To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
God, that's a good line.Ooh... Doesn't work on a lot of girls, though. I just blurted it out.I'm s... But you haven'tanswered the question. Well, you see, the problem is,how do you get over the shifter?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
God that's a good line Ooh
00:00:04.962 --> 00:00:06.588
Doesn't work on a lot of girls though
00:00:06.588 --> 00:00:09.925
I just blurted it out I'm s
00:00:11.677 --> 00:00:15.306
But you haven't answered the question
00:00:15.306 --> 00:00:20.394
Well you see the problem is how do you get over the shifter
00:00:01.000 --> 00:00:06.359
ماذا بشأن ممارسة الجنس بينما تسرق السيارات
00:00:06.463 --> 00:00:09.176
ياإلهي هذا خط جيد
00:00:09.028 --> 00:00:11.856
أنت لاتفعل هذا مع الكثير من الفتيات
00:00:12.029 --> 00:00:15.264
لقد أفشيت السر لذا
00:00:17.143 --> 00:00:20.727
لكنك ليس لديك إجابة على السؤال
00:00:20.867 --> 00:00:25.842
حسنا المشكله هي كيف تحصل على م غير
00:00:25.946 --> 00:00:29.999
لأنها تحصل في الطريق
00:00:01.000 --> 00:00:06.672
за секс по време на кражба Я интересна идея
00:00:08.299 --> 00:00:13.262
Малко момичета ще се навият Сега ми хрумна
00:00:14.847 --> 00:00:18.184
Не ми отговори на въпроса
00:00:19.768 --> 00:00:23.981
Проблемът е в скоростния лост
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Dobra rečenica
00:00:05.463 --> 00:00:07.923
Ali ne pali kod većina djevojaka
00:00:08.999 --> 00:00:10.301
Samo mi je izletjelo Nisam
00:00:12.219 --> 00:00:14.972
Ali nisi mi odgovorila
00:00:16.001 --> 00:00:18.001
Problem je
00:00:18.225 --> 00:00:20.311
Zaobići mjenjač
00:00:01.000 --> 00:00:06.038
Co takhle milovat se při kradení auta
00:00:06.505 --> 00:00:09.175
Bože to je ono
00:00:09.003 --> 00:00:11.844
Nezáleží na tom co si holky myslí
00:00:12.999 --> 00:00:15.222
Já jen jsem to zašeptal Jsem tak
00:00:17.141 --> 00:00:20.728
Neodpovělas na otázku
00:00:20.895 --> 00:00:25.816
No problém je jak se dostaneš přes řadicí páku
00:00:25.009 --> 00:00:28.944
Oh oh Jasně protože Protože je v cestě
00:00:01.000 --> 00:00:06.881
God scorereplik Men den virker ikke på alle piger
00:00:07.381 --> 00:00:11.093
Det var bare noget jeg slyngede ud
00:00:11.051 --> 00:00:14.096
Men du har ikke svaret mig
00:00:16.999 --> 00:00:21.979
Der er bare et lille problem Hvad gør vi med gearstangen
00:00:01.000 --> 00:00:01.096
Goeie tekst
00:00:05.213 --> 00:00:09.991
Niet voor ieder meisje Het vloog er zomaar uit
00:00:11.469 --> 00:00:14.097
Je hebt nog geen antwoord gegeven
00:00:16.641 --> 00:00:17.642
Het probleem is
00:00:19.727 --> 00:00:20.979
dat pookje
00:00:01.000 --> 00:00:06.422
Miten olisi seksi samalla kun varastaa autoja
00:00:06.672 --> 00:00:12.803
Tuo oli hyvä vastaus mutta kaikkia tyttöjä se ei oikein miellytä
00:00:13.012 --> 00:00:16.974
Se vain pulpahti suusta Anteeksi
00:00:17.183 --> 00:00:19.894
Sinä et ole vastannut kysymykseen
00:00:21.771 --> 00:00:27.902
Ongelmana on se ettei saa sotkeentua vaihdekeppiin
00:00:01.000 --> 00:00:06.339
Pourquoi pas tirer un coup en tirant des caisses
00:00:06.422 --> 00:00:08.383
Tu sais parler aux filles
00:00:10.385 --> 00:00:15.039
Ça marche pas avec beaucoup de filles C'est sorti tout seul
00:00:16.891 --> 00:00:19.977
T'as pas répondu à la question
00:00:20.077 --> 00:00:26.192
Le problème c'est d'éviter le levier de vitesses
00:00:01.000 --> 00:00:06.422
Was ist mit Sex beim Autoklauen
00:00:06.631 --> 00:00:12.845
Gute Idee Kommt bei vielen Frauen aber nicht so gut an
00:00:13.054 --> 00:00:16.974
Das war nur so 'ne Idee
00:00:17.183 --> 00:00:19.852
Aber du hast die Frage nicht beantwortet
00:00:21.771 --> 00:00:27.902
Es gibt ein Problem Was macht man mit dem Schaltknüppel
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Aυτή είναι καλή ατάκα
00:00:05.504 --> 00:00:07.881
Σε πολλές κοπέλες δεν πιάνει
00:00:08.048 --> 00:00:10.301
Aυθόρμητα μου βγήκε
00:00:12.219 --> 00:00:14.972
Αλλά δεν απάντησες στην ερώτησή μου
00:00:16.001 --> 00:00:18.058
Το πρόβλημα είναι
00:00:18.225 --> 00:00:20.311
ν'αποφεύγεις τον λεβιέ των ταχυτήτων
00:00:01.000 --> 00:00:06.338
Hát milyen lehet a szex kocsilopás közben
00:00:06.505 --> 00:00:08.034
Nyerő ötlet
00:00:10.509 --> 00:00:15.347
Bár kevés csaj díjazná Csak kiszaladt a számon
00:00:17.999 --> 00:00:19.977
De te nem feleltél a kérdésre
00:00:21.895 --> 00:00:24.481
Hát a fő probléma
00:00:24.069 --> 00:00:26.942
a sebváltó kikerülése
00:00:01.000 --> 00:00:03.366
Oh Tuhan itu judul yang bagus
00:00:03.436 --> 00:00:07.998
Oh tidak akan berhasil untuk kebanyakan gadis
00:00:08.074 --> 00:00:10.372
Bicaraku keluar begitu saja Aku
00:00:12.245 --> 00:00:15.003
Tapi kau belum menjawab pertanyaanku
00:00:15.081 --> 00:00:18.175
Kau tahu masalahnya adalah
00:00:18.251 --> 00:00:20.344
bagaimana kau bisa melonggarkan pakaian
00:00:20.419 --> 00:00:24.219
Oh Oh benar karena uh Karena ini menghalangi
00:00:01.000 --> 00:00:06.422
Hva med å ha sex mens man stjeler en bil
00:00:06.063 --> 00:00:12.803
Det er et bra svar Men det funker ikke med alle jenter
00:00:12.928 --> 00:00:16.974
Det bare datt ut av meg
00:00:17.183 --> 00:00:19.894
Du har ikke svart på spørsmålet
00:00:21.771 --> 00:00:27.902
Problemet er Hvordan unngår man girspaken
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Boże dobry tekst
00:00:05.087 --> 00:00:06.589
Na większość kobiet nie działa
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Tak mi się powiedziało
00:00:11.552 --> 00:00:14.018
Ale nie odpowiedziałaś na moje pytanie
00:00:15.848 --> 00:00:20.603
Więc problemem jest to jak sobie poradzić z drążkiem
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Essa cantada foi boa
00:00:05.463 --> 00:00:07.966
Mas não funciona com todas
00:00:08.999 --> 00:00:10.343
Simplesmente saiu
00:00:12.262 --> 00:00:14.973
Mas você não respondeu
00:00:16.001 --> 00:00:20.311
O problema é como desviar do câmbio
00:00:01.000 --> 00:00:06.038
Ce zici despre sex in timp ce furi masini
00:00:06.422 --> 00:00:09.999
Da buna treaba
00:00:09.341 --> 00:00:11.802
Multe fete cred ca nu merge
00:00:12.052 --> 00:00:15.222
Eu M am scapat
00:00:17.099 --> 00:00:20.728
Dar nu ai raspuns la intrebare
00:00:20.853 --> 00:00:25.774
Problema e cum treci de schimbator
00:00:25.941 --> 00:00:28.986
Da pentru ca Ca iti sta in drum
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Dobra iztočnica
00:00:05.463 --> 00:00:10.301
Ne deluje pri veliko dekletih Kar priletelo mi je z jezika
00:00:12.219 --> 00:00:14.972
Ampak nisi odgovorila na vprašanje
00:00:16.001 --> 00:00:20.311
Težava je ker ne moreš menjati prestav
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Dios qué buena frase para conquistar
00:00:05.504 --> 00:00:08.997
Pero no funciona con muchas mujeres
00:00:08.009 --> 00:00:10.384
Me salió de manera abrupta Lo sien
00:00:12.261 --> 00:00:15.999
Pero no respondiste a la pregunta
00:00:16.001 --> 00:00:20.353
Bueno verás el problema es cómo cruzar la palanca
00:00:01.000 --> 00:00:06.422
Vad sägs om att ha sex medan man snor bilar
00:00:06.063 --> 00:00:12.803
Bra svar Men det funkar inte på alla tjejer
00:00:13.012 --> 00:00:16.932
Det var bara nåt jag slängde ur mig
00:00:17.099 --> 00:00:19.081
Du har inte svarat på frågan
00:00:21.729 --> 00:00:27.818
Svårigheten är att inte fastna i växelspaken
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Nói nghe hay lắm
00:00:03.461 --> 00:00:08.997
Nhưng đối với nhiều phụ nữ chẳng có tác dụng
00:00:08.999 --> 00:00:10.385
Anh chỉ tùy tiện nói vậy thôi
00:00:12.261 --> 00:00:15.999
Nhưng em vẫn chưa trả lời
00:00:15.001 --> 00:00:18.184
Vấn đề là
00:00:18.267 --> 00:00:20.353
Nên chặn cái lan can ở giữa
00:00:20.436 --> 00:00:24.232
Đúng vậy Đúng lúc bị chặn lại rồi
Available in 21 languages
Duration
22 seconds
Views
45
Timestamp in Movie
01:16:10
Uploaded
Feb 25, 2026
Production
Touchstone Pictures,Jerry Bruckheimer Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A retired master car thief must come back to the industry and steal fifty cars with his crew in one night to save his brother's life.