To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sell it to you cheap. Yeah, '83, first year they putthe auto-ride control on these boys. Oh, I don't know. You probably knowmore about cars at this point than I do. No, it's just your knowledgeoverwhelms me. 4.1-liter. - Digital fuel injection?- You got it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Sell it to you cheap
00:00:03.127 --> 00:00:06.214
Yeah '83 first year they put the auto ride control on these boys
00:00:06.214 --> 00:00:09.592
Oh I don't know You probably know more about cars at this point than I do
00:00:11.344 --> 00:00:14.055
No it's just your knowledge overwhelms me
00:00:16.224 --> 00:00:17.392
4 1 liter
00:00:17.392 --> 00:00:19.268
Digital fuel injection You got it
00:00:01.000 --> 00:00:03.993
تفضل بسرعه حسنا اللعنة سأفعل
00:00:04.097 --> 00:00:06.115
أبيعه لكم بسعر رخيص
00:00:06.219 --> 00:00:09.177
نعم 83 في أول سنة لها لقد وضعوا القيادة الآلية على تلك السيارات
00:00:09.282 --> 00:00:13.317
لا أعلم من المحتمل بأنك تعرف اكثر عن السيارات في هذه النقطة أكثر من ي
00:00:13.421 --> 00:00:17.999
ماذا هل ستضيعني راندل لا معلوماتك تكتسحني فحسب
00:00:17.249 --> 00:00:20.038
لديها صوت محرك جميل صحيح أوتو ليتر4 1
00:00:20.589 --> 00:00:22.328
حقن الوقود رقمية
00:00:22.468 --> 00:00:24.207
حسنا لنرى ماذا لديها أنت الرجل
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
влезте да я пробвате Няма да откажа
00:00:05.588 --> 00:00:08.034
Евтино ще ви я продам
00:00:08.034 --> 00:00:11.719
Първият модел с автоматични скорости
00:00:11.719 --> 00:00:15.999
Повече от мен ги разбирате
00:00:15.999 --> 00:00:19.476
Подмазваш ли ми се Възхищавам се от знанията ви
00:00:19.476 --> 00:00:22.479
Направо пее 4 1 литра
00:00:22.479 --> 00:00:25.858
Електронно запалване Спец
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Prodat ćemo vam ga jeftino
00:00:02.096 --> 00:00:06.046
'83 g Prva godina kada su im ugrađivali kontrolu gasa
00:00:06.171 --> 00:00:10.003
Vjerojatno sada znate više o autima od mene
00:00:10.134 --> 00:00:13.846
Ne održavaš razinu Vaše me znanje zapanjuje
00:00:13.971 --> 00:00:17.099
Motor dobro zvuči 4 1 litra
00:00:17.224 --> 00:00:20.998
Digitalno ubrizgavanje Tako je Pogodili ste
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Jdi na to Roztoč to Dobře sakra Jasně
00:00:04.017 --> 00:00:06.013
To říkej svý couře
00:00:06.256 --> 00:00:09.175
Jo rok 83 poprvé co dávali do těhlech mašin automatický řízení
00:00:09.342 --> 00:00:13.304
To nevím Ty víš o autech mnohem víc než já
00:00:13.471 --> 00:00:17.001
Co Děláš si srandu Randalle Ne jen mě překvapujou tvý znalosti
00:00:17.267 --> 00:00:20.395
Ten motor dobře zní že jo Otto 4 1 litru
00:00:20.562 --> 00:00:22.313
Digitálně řízený vstřikování Tak to je
00:00:22.048 --> 00:00:24.019
Dobře Uvidíme co umí Vole
00:00:01.000 --> 00:00:04.878
Jamen så gør jeg det Du skal få den billigt
00:00:05.296 --> 00:00:11.969
Det var i '83 de fik cruise control Du ved nok mere om biler end mig
00:00:12.469 --> 00:00:15.973
Er du faldet af på den Nej men din viden er imponerende
00:00:16.265 --> 00:00:19.184
Og motoren lyder godt 6 1 liter
00:00:19.602 --> 00:00:23.999
Elektronisk indsprøjtning Du ved hvad du snakker om
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Zacht prijsje voor jou
00:00:03.086 --> 00:00:05.755
Vanaf '83 hadden ze cruise control
00:00:06.214 --> 00:00:09.001
Vast wel Je weet er meer van dan ik
00:00:10.385 --> 00:00:13.429
Takel je af Je kennis overdondert me
00:00:13.721 --> 00:00:16.641
Prachtmotor 4 1 liter
00:00:17.392 --> 00:00:19.769
Digitale inspuiting Precies
00:00:01.000 --> 00:00:06.088
Ole hyvä ja käynnistä auto Taidanpa tehdä sen
00:00:06.297 --> 00:00:12.594
Saat tämän halvalla 1983 näihin tuli nopeudensäädin
00:00:12.803 --> 00:00:16.348
Tiedät näistä enemmän kuin minä Alkaako ote lipsua
00:00:16.557 --> 00:00:21.312
Tietosi tekevät vaikutuksen Moottori kuulostaa hyvältä
00:00:21.052 --> 00:00:25.149
Se on 4 1 litrainen Elektroninen ruiskutus
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
Faites la ronfler D'accord
00:00:04.045 --> 00:00:06.172
Je vous fais un prix
00:00:06.256 --> 00:00:09.342
1983 début du stabilisateur de vitesse
00:00:09.426 --> 00:00:13.304
Vous vous y connaissez mieux que moi en bagnoles maintenant
00:00:13.388 --> 00:00:17.183
Tu te laisses aller Votre savoir m'éblouit
00:00:17.267 --> 00:00:20.478
Joli moteur 4 litres 100
00:00:20.562 --> 00:00:23.044
Injection électronique
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Okay das mach ich Ich mach Ihnen 'nen guten Preis
00:00:05.337 --> 00:00:12.344
Seit '83 haben die Cruise Control Du verstehst davon mehr als ich
00:00:12.553 --> 00:00:16.014
Du läßt nach Dein Wissen überwältigt mich
00:00:16.348 --> 00:00:19.435
Motor klingt gut 4 1 Liter
00:00:19.643 --> 00:00:23.023
Elektronische Benzineinspritzung Sie kennen sich aus
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Γκάζωσέ το
00:00:02.096 --> 00:00:06.999
Το '83 Πρώτη χρόνια που τους βάλανε ότο κρούζινγκ
00:00:06.171 --> 00:00:09.967
Σε αυτό το σημείο μάλλον ξέρεις γι'αμάξια πιο πολλά από εμένα
00:00:10.134 --> 00:00:13.804
Με απογοητεύεις Με συγκινούν οι γνώσεις σου
00:00:13.971 --> 00:00:17.999
Ωραία ακούγεται ο κινητήρας 4 1 λίτρα
00:00:17.224 --> 00:00:19.977
Ψηφιακό ιντζέξιον Τα ξέρεις καλά
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Padlógázzal Nem bánom
00:00:03.752 --> 00:00:05.629
Olcsón adom
00:00:06.338 --> 00:00:09.133
Az első tempomatos széria
00:00:10.342 --> 00:00:12.928
Nocsak Többet tud az autókról mint én
00:00:13.137 --> 00:00:16.064
Nincs ebben némi csúsztatás Csak lenyűgöz a tudása
00:00:17.308 --> 00:00:20.144
Biztató a hangja 4 1I es
00:00:20.311 --> 00:00:23.606
Digitális üzemanyag injektor Ahogy mondja
00:00:01.000 --> 00:00:04.026
Silakan nyalakan Baiklah sialan Akan kulakukan
00:00:04.103 --> 00:00:06.162
Aku jual murah untukmu
00:00:06.238 --> 00:00:09.401
Yeah '83 Tahun pertama mereka membuat kendaraan gigi otomatis untuk anak anak ini
00:00:09.475 --> 00:00:13.138
Oh entahlah Kau mungkin lebih paham tentang mobil dalam hal ini dibanding aku
00:00:13.212 --> 00:00:17.171
Kau mengejekku Randall Tidak pengetahuanmu memang melebihiku
00:00:17.249 --> 00:00:20.048
Suara mesinnya pasti bagus kan Otto 4 1 liter
00:00:20.552 --> 00:00:23.035
Sistem bahan bakar digital Benar Kau memang hebat
00:00:01.000 --> 00:00:06.047
Greit Bare start den Ja vel da gjør jeg det
00:00:06.297 --> 00:00:12.637
Du får den billig 1983 var første år med tempokontroll
00:00:12.804 --> 00:00:16.307
Du vet nok mer om biler enn jeg Mister du grepet
00:00:16.557 --> 00:00:21.312
Nei men du har overveldende kunnskap Fin motorlyd på den
00:00:21.521 --> 00:00:25.108
4 1 liter Elektronisk bensintilførsel
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Zobacz Niech zajęczy Dobra cholera tak zrobię
00:00:04.128 --> 00:00:05.796
Tanio ci go sprzedam
00:00:06.714 --> 00:00:12.595
Tak '83 Pierwszy model z tempomatem Znasz się na tym lepiej niż ja
00:00:13.512 --> 00:00:16.515
Jaja sobie robisz Randall Nie Porażasz mnie wiedzą
00:00:17.683 --> 00:00:19.031
Ma ładnie brzmiący silnik zgadza się Otto
00:00:19.435 --> 00:00:20.477
4 1 litra
00:00:20.728 --> 00:00:24.732
Wtrysk elektroniczny Tak
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Vendemos barato pra você
00:00:02.096 --> 00:00:06.088
83 foi o primeiro ano que colocaram direção automática
00:00:06.172 --> 00:00:10.051
Não sei Você deve entender mais de carros do que eu
00:00:10.134 --> 00:00:13.888
Está me gozando Seu conhecimento me espanta
00:00:13.971 --> 00:00:16.999
O motor parece uma seda não é Otto
00:00:16.182 --> 00:00:18.267
Motor 4 1 Injeção digital
00:00:18.351 --> 00:00:20.061
Isso mesmo Você é sabido
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
HAide Accelereaz o La naiba O voi face
00:00:04.128 --> 00:00:06.088
Da i o ieftin
00:00:06.255 --> 00:00:09.175
Da din 83 pentru prima data cand au pus controlul automat pe acesti baieti
00:00:09.341 --> 00:00:13.304
Nu stiu Tu stii mai multe despre masinile de la acea vreme decat mine
00:00:13.471 --> 00:00:17.099
Ce Ma aburesti Randall Nu e vorba doar de cunostiintele tele si ale mele
00:00:17.266 --> 00:00:20.394
Motorul suna bine da Otto 4 1 litri
00:00:20.561 --> 00:00:22.313
Injectie electronica Ai priceput
00:00:01.000 --> 00:00:06.172
Vzgi ga Prav ga pa bom Poceni ti ga prodam
00:00:06.297 --> 00:00:09.383
Letnik 83 je prvi ki je imel avtomatski menjalnik
00:00:09.508 --> 00:00:13.345
Verjetno veš več o avtih kot jaz
00:00:13.471 --> 00:00:17.183
Mi ne verjameš Tvoje znanje me navdušuje
00:00:17.308 --> 00:00:20.436
Motor ima lep zvok 4 1 liter
00:00:20.561 --> 00:00:23.355
Pritisni na plin Še bolj
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Se lo venderemos barato
00:00:03.998 --> 00:00:06.013
83 El primer año que le pusieron piloto automático a este modelo
00:00:06.172 --> 00:00:10.093
No sé Probablemente usted sabe más sobre autos que yo
00:00:10.176 --> 00:00:13.093
Ya no eres tan hábil No su conocimiento me abruma
00:00:14.013 --> 00:00:16.014
Su motor suena maravilloso verdad Otto
00:00:16.182 --> 00:00:18.309
Es de 4 1 litros Inyección de carburante digital
00:00:18.351 --> 00:00:20.103
Exacto Es un experto
00:00:01.000 --> 00:00:06.013
Varsågod Starta den om du vill Då gör jag det
00:00:06.297 --> 00:00:12.595
Du får den billigt 1983 var första året med farthållare
00:00:12.803 --> 00:00:16.432
Du är nog mer insatt än jag Tappar du greppet
00:00:16.599 --> 00:00:21.312
Nej men din kunskap imponerar Motorn låter bra
00:00:21.052 --> 00:00:25.232
4 1 liter Elektronisk insprutning
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Tôi sẽ bán rẻ cho sếp
00:00:03.127 --> 00:00:06.297
Bắt đầu từ năm 83 nó đã lắp đặt hệ thống tự động phải không
00:00:06.038 --> 00:00:10.003
Không biết Có lẽ bây giờ sếp còn rành xe hơn tôi đấy
00:00:10.001 --> 00:00:14.054
Tôi mà anh cũng không sánh bằng sao
00:00:14.138 --> 00:00:17.349
Máy của xe này rất hay 4100cc
00:00:17.433 --> 00:00:20.227
Nó là kỹ thuật số tự động Đúng vậy sếp rất hiểu biết đó
Available in 21 languages
Duration
21 seconds
Views
61
Timestamp in Movie
00:57:00
Uploaded
Feb 25, 2026
Production
Touchstone Pictures,Jerry Bruckheimer Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A retired master car thief must come back to the industry and steal fifty cars with his crew in one night to save his brother's life.