To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Uh, excuse us, sweetness.I'll be right back. - We can talk right here.- No, no, no, no. It's all right. He's a jackal tearing at the soft bellyof our... of our fair town. And he's an asshole to boot,so be careful. - Are you considering a comeback tour?- Do you think it can be done? Don't do this to me, OK? Please. Please. Not now. Oh, man
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Uh excuse us sweetness I'll be right back
00:00:03.586 --> 00:00:06.214
We can talk right here No no no no It's all right
00:00:08.466 --> 00:00:13.346
He's a jackal tearing at the soft belly of our of our fair town
00:00:15.999 --> 00:00:18.101
And he's an asshole to boot so be careful
00:00:21.002 --> 00:00:24.691
Are you considering a comeback tour Do you think it can be done
00:00:24.691 --> 00:00:28.528
Don't do this to me OK Please
00:00:28.528 --> 00:00:30.697
Please Not now
00:00:31.865 --> 00:00:34.409
Oh man
00:00:01.000 --> 00:00:03.436
اسمحي لنا عزيزتي سأعود حالا
00:00:03.644 --> 00:00:06.288
اسمع يمكننا التحدث هنا حسنا لا لا لا جيد
00:00:06.393 --> 00:00:08.446
ريموند كاليتري
00:00:08.055 --> 00:00:13.421
آوى إلى هنا لتمزيق بلدتنا العادلة
00:00:15.125 --> 00:00:18.187
وهو يحب المشاجره لذا كن حذرا
00:00:18.291 --> 00:00:20.971
لقد سمعت بشأن كيب
00:00:21.999 --> 00:00:24.763
هل تعتبر ذلك جولة للعودة هل تعتقد بأنها ستكون م نجزه
00:00:24.902 --> 00:00:28.059
لاتفعل ذلك بي أرجوك
00:00:28.694 --> 00:00:31.964
أرجوك ليس الآن
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
За кого Реймънд Калитри
00:00:05.379 --> 00:00:09.926
Веднага се връщам Може да говорим и тук
00:00:09.926 --> 00:00:13.262
Реймънд Калитри е чакалът
00:00:13.262 --> 00:00:18.267
който разкъсва вътрешностите на нашия прекрасен град
00:00:18.476 --> 00:00:22.001
Голям задник е внимавай
00:00:22.001 --> 00:00:24.815
Разбрах за Кип
00:00:24.815 --> 00:00:28.861
Смяташ да се върнеш ли Възможно ли е
00:00:28.861 --> 00:00:31.614
Не ми причинявай това
00:00:31.614 --> 00:00:34.408
Моля те недей
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Odmah se vraćam
00:00:03.085 --> 00:00:05.338
Možemo ovdje razgovarati Ne možemo
00:00:05.463 --> 00:00:07.548
Raymond Calitri
00:00:07.673 --> 00:00:12.511
Šakal koji razdire mekan trbuh našega grada
00:00:14.138 --> 00:00:17.224
Uz to je još i gad zato budi oprezan
00:00:17.035 --> 00:00:22.146
Čuo sam za Kipa Razmišljaš o poslu
00:00:22.271 --> 00:00:26.609
Može li se izvesti Nemoj mi to raditi
00:00:26.734 --> 00:00:29.153
Molim te ne sada
00:00:31.113 --> 00:00:32.698
Čovječe
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Oh Omluv nás zlato Hned se vrátím
00:00:03.836 --> 00:00:06.463
Poslyš můžeme mluvit tady OK Ne ne ne To je v pořádku
00:00:06.797 --> 00:00:07.881
Raymond Calitri
00:00:08.716 --> 00:00:14.138
Je to šakal kterej páře břicho tohohle našeho města
00:00:15.097 --> 00:00:18.517
A je to pěknej kretén tak buď opatrnej
00:00:18.559 --> 00:00:20.185
Slyšel jsem o Kipovi
00:00:21.353 --> 00:00:24.069
Přemejšlíš o návratu Myslíš že to jde
00:00:25.316 --> 00:00:28.944
Nedělej to kvůli mně jo Pr Prosím
00:00:29.194 --> 00:00:30.404
Prosím teď ne
00:00:32.865 --> 00:00:34.241
Člověče
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Undskyld os et øjeblik skat Det er helt i orden
00:00:05.504 --> 00:00:12.999
Raymond Calitri er en snylter og han hærger vores kønne by
00:00:14.018 --> 00:00:19.081
Han er et svin så pas på Jeg har hørt om det med Kip
00:00:20.311 --> 00:00:23.689
Overvejer du et comeback Kan det lade sig gøre
00:00:24.106 --> 00:00:27.401
Spar mig for det her Vil du ikke nok
00:00:27.776 --> 00:00:29.487
Ikke nu
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
We zijn zo terug Het kan ook hier
00:00:05.171 --> 00:00:09.383
Raymond Calitri is een jakhals die de buik open rijt
00:00:10.384 --> 00:00:12.178
van onze fijne stad
00:00:13.512 --> 00:00:15.089
En een grote schoft Oppassen
00:00:17.683 --> 00:00:22.313
Ik heb 't nieuws over Kip gehoord Denk je aan een comeback
00:00:22.313 --> 00:00:23.647
Kan dat
00:00:23.981 --> 00:00:27.061
Doe me dit niet aan Alsjeblieft
00:00:28.152 --> 00:00:29.904
niet uitgerekend nu
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Suo anteeksi kultaseni Tulen kohta takaisin
00:00:05.421 --> 00:00:12.428
Raymond Calitri on sakaali joka haluaa iskeä kiinni kaupunkiimme
00:00:14.097 --> 00:00:19.185
Hän on paskiainen joten ole varovainen Kuulin Kipistä
00:00:20.228 --> 00:00:23.815
Aiotko tehdä comebackin Onnistuisiko se
00:00:24.023 --> 00:00:26.609
Älä tee tätä minulle
00:00:26.818 --> 00:00:29.278
Ole kiltti
00:00:01.000 --> 00:00:05.421
Excuse nous On peut parler ici
00:00:05.505 --> 00:00:12.595
Raymond Calitri Un chacal qui déchire le ventre délicat de notre ville
00:00:14.305 --> 00:00:17.308
En plus c'est un connard alors fais gaffe
00:00:17.392 --> 00:00:20.228
J'ai appris pour Kip
00:00:20.311 --> 00:00:23.898
Tu vas faire un come back Tu crois que c'est possible
00:00:23.982 --> 00:00:29.821
Me fais pas ça S'il te plaît Pas maintenant
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Ich bin gleich wieder da Schatz Das ist in Ordnung
00:00:05.421 --> 00:00:12.344
Raymond Calitri ist eine Bestie die diese Stadt zerfleischen will
00:00:14.096 --> 00:00:20.998
Sei vorsichtig Ich habe von Kip gehört
00:00:20.227 --> 00:00:23.814
Planst du ein Comeback Hältst du das für möglich
00:00:24.023 --> 00:00:27.526
Tu mir das nicht an
00:00:27.735 --> 00:00:29.528
Nicht jetzt
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Γυρίζουμε αμέσως
00:00:03.086 --> 00:00:05.296
Μπορούμε να τα πούμε δω
00:00:05.463 --> 00:00:07.507
Ο Ρέιμοντ Kαλίτρι
00:00:07.673 --> 00:00:12.047
είναι ένα τσακάλι που κατατρώγει την ωραία πόλη μας
00:00:14.138 --> 00:00:17.183
Πάνω απ'όλα είναι μαλάκας γι'αυτό πρόσεχε
00:00:17.035 --> 00:00:22.105
'Aκουσα για τον Kιπ Σκέφτεσαι να επιστρέψεις
00:00:22.271 --> 00:00:26.567
Είναι δυνατόν Μην μου το κάνεις αυτό εντάξει
00:00:26.734 --> 00:00:29.112
Σε παρακαλώ Σε παρακαλώ όχι τώρα
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Mindjárt jövünk Beszélhetünk itt is Nem
00:00:05.338 --> 00:00:07.382
Raymond Calitri
00:00:07.549 --> 00:00:12.022
egy sakál aki a városunk puha belét marcangolja
00:00:14.138 --> 00:00:17.308
Ráadásul egy vadbarom úgyhogy vigyázz
00:00:17.475 --> 00:00:21.855
Hallottam Kipről A visszatérésed fontolgatod
00:00:22.001 --> 00:00:25.775
Lehetséges lenne Ne tedd ezt velem
00:00:26.693 --> 00:00:29.737
Kérlek Ne most
00:00:31.322 --> 00:00:33.324
Ne csessz ki velem
00:00:01.000 --> 00:00:04.006
Permisi Sayang Aku akan kembali
00:00:04.137 --> 00:00:06.435
Kita bisa bicara di sini Tidak tidak Tidak apa
00:00:06.506 --> 00:00:08.633
Raymond Calitri
00:00:08.708 --> 00:00:13.577
Dia serigala yang mencabik perut kota kita yang tenang
00:00:13.646 --> 00:00:18.031
Dan dia seorang bajingan berbahaya jadi berhati hatilah
00:00:18.384 --> 00:00:23.253
Aku dengar tentang Kip Apa kau mempertimbangkan untuk kembali
00:00:23.322 --> 00:00:27.001
Kau pikir ini bisa dilakukan Jangan lakukan ini padaku oke
00:00:27.126 --> 00:00:30.022
Tolong tolong jangan sekarang
00:00:32.165 --> 00:00:34.656
Astaga
00:00:01.000 --> 00:00:05.295
Unnskyld oss en stund skatt En liten stund
00:00:05.421 --> 00:00:12.428
Raymond Calitri er en sjakal som vil sette tenna i buken på vår fine by
00:00:14.096 --> 00:00:20.999
Han er en tvers gjennom drittsekk så pass deg Jeg hørte om Kip
00:00:20.227 --> 00:00:23.814
Har du tenkt deg et comeback Tror du det er mulig
00:00:23.939 --> 00:00:26.065
Ikke spør meg
00:00:26.817 --> 00:00:29.278
Vær så snill Ikke nå
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Wybacz nam kochanie Zaraz wrócę
00:00:02.877 --> 00:00:05.171
Tu możemy pogadać Nie nie nie nie W porządku
00:00:05.296 --> 00:00:07.382
Raymond Calitri
00:00:07.548 --> 00:00:12.845
To szakal rozszarpujący brzuch naszego pięknego miasta
00:00:14.514 --> 00:00:16.975
Jest dupkiem więc bądź ostrożny
00:00:17.035 --> 00:00:18.309
Słyszałem o Kipie
00:00:20.186 --> 00:00:23.314
Rozważasz tournee z okazji powrotu Myślisz że da się to zrobić
00:00:24.001 --> 00:00:27.011
Nie rób mi tego Ok Proszę
00:00:27.694 --> 00:00:29.779
Proszę Nie teraz
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Com licença querida Eu já volto
00:00:03.127 --> 00:00:05.379
Podemos conversar aqui Não tudo bem
00:00:05.504 --> 00:00:07.059
Raymond Calitri
00:00:07.715 --> 00:00:12.511
É um chacal que se alimenta dos bobos da nossa cidade
00:00:14.179 --> 00:00:17.308
É um canalha diplomado tenha cuidado
00:00:17.349 --> 00:00:22.229
Soube do Kip Está pensando em voltar
00:00:22.271 --> 00:00:26.065
Acha que é possível Não faça isto comigo
00:00:26.692 --> 00:00:29.236
Por favor agora não
00:00:31.197 --> 00:00:32.698
Ah caramba
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Scuza ma draga Se va intoarce
00:00:03.628 --> 00:00:06.297
Nu putem vorbi aici Bine Nu nu nu Inteleg
00:00:06.422 --> 00:00:08.424
Raymond Calitri
00:00:08.591 --> 00:00:13.388
E un sacal nenorocit in orasul nostru cinstit
00:00:15.014 --> 00:00:18.143
Si e un nenorocit cu bani deci ai grija
00:00:18.309 --> 00:00:20.979
Am auzit despre Kip
00:00:21.104 --> 00:00:24.732
Il cosideri un tur de intoarcere Crezi ca poate fi facut
00:00:24.899 --> 00:00:28.057
Nu mi face asta da Te rog
00:00:28.736 --> 00:00:31.906
Te rog Nu acum
00:00:32.073 --> 00:00:34.492
O omule
00:00:01.000 --> 00:00:05.337
Takoj se vrneva Saj lahko tu govoriva Ne ne
00:00:05.463 --> 00:00:12.511
Raymond Caltri je hudobni izkorišcevalec šibkejših
00:00:14.138 --> 00:00:17.224
Poleg tega je pa še kreten zato pazi
00:00:17.349 --> 00:00:22.146
Slišal sem za Kipa Razmišljaš o tem da bi se vrnil
00:00:22.271 --> 00:00:26.609
Je to možno Ne počni mi tega
00:00:26.734 --> 00:00:29.153
Prosim ne zdaj
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Discúlpanos linda Ahora vuelvo
00:00:03.086 --> 00:00:05.038
No podemos hablar aquí No no Descuida
00:00:05.463 --> 00:00:07.059
Raymond Calitri
00:00:07.674 --> 00:00:12.512
Es un chacal que desgarra el vientre suave de de nuestra ciudad
00:00:14.139 --> 00:00:17.267
Y además de todo es un idiota así que ten cuidado
00:00:17.035 --> 00:00:22.188
Supe lo de Kip Estás considerando reaparecer
00:00:22.272 --> 00:00:26.651
Crees que se pueda hacer No me hagas esto de acuerdo
00:00:26.693 --> 00:00:29.195
Por favor ahora no
00:00:31.114 --> 00:00:32.699
Ay caray
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Ursäkta oss ett tag älskling
00:00:05.379 --> 00:00:12.386
Raymond Calitri är en schakal som vill sätta tänderna i vår fina stad
00:00:14.096 --> 00:00:19.184
Han är ett jävla svin så akta dig Jag hörde om Kip
00:00:20.185 --> 00:00:23.814
Tänker du göra comeback Tror du det går
00:00:23.981 --> 00:00:26.608
Pressa mig inte
00:00:26.817 --> 00:00:29.032
Inte nu
00:00:01.000 --> 00:00:04.087
Xin lỗi chúng tôi phải về nhà rồi
00:00:04.129 --> 00:00:06.423
Có thể nói một chút mà Không
00:00:06.506 --> 00:00:08.633
Raymond Calitri
00:00:08.716 --> 00:00:13.596
hắn là một con beo thích hà hiếp kẻ yếu
00:00:13.638 --> 00:00:18.309
Hắn cũng là một tên khốn Cần phải thận trọng với hắn
00:00:18.393 --> 00:00:23.273
Tôi cũng có nghe nói chuyện của Kip rồi Anh định tái xuất giang hồ à
00:00:23.314 --> 00:00:27.001
Có được không Đừng có đối với tôi như vậy
00:00:27.152 --> 00:00:30.238
Làm ơn đừng có trong lúc này
00:00:32.157 --> 00:00:34.659
Chúa ơi
Available in 21 languages
Duration
36 seconds
Views
43
Timestamp in Movie
00:25:07
Uploaded
Feb 25, 2026
Production
Touchstone Pictures,Jerry Bruckheimer Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A retired master car thief must come back to the industry and steal fifty cars with his crew in one night to save his brother's life.