To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Henry Hill:
You know, we always called each other good fellas. Like you said to, uh, somebody, "You're gonna like this guy. He's all right. He's a good fella. He's one of us." You understand? We were good fellas. Wiseguys. But Jimmy and I could never be made because we had Irish blood. It didn't even matter that my mother was Sicilian. To become a member of a crew, you've got to be 100% Italian so they can trace all your relatives back to the old country. See, it's the highest honor they can give you. It means you belong to a family and crew. It means that nobody can fuck around with you. It also means you could fuck around with anybody just as long as they aren't also a member. It's like a license to steal. It's a license to do anything. As far as Jimmy was concerned with Tommy being made, it was like We were all being made. We would now have one of our own as a member
You know, we always called each other good fellas. Like you said to, uh, somebody, "You're gonna like this guy. He's all right. He's a good fella. He's one of us." You understand? We were good fellas. Wiseguys. But Jimmy and I could never be made because we had Irish blood. It didn't even matter that my mother was Sicilian. To become a member of a crew, you've got to be 100% Italian so they can trace all your relatives back to the old country. See, it's the highest honor they can give you. It means you belong to a family and crew. It means that nobody can fuck around with you. It also means you could fuck around with anybody just as long as they aren't also a member. It's like a license to steal. It's a license to do anything. As far as Jimmy was concerned with Tommy being made, it was like We were all being made. We would now have one of our own as a member
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.967
YOU KNOW WE ALWAYS CALLED EACH OTHER GOODFELLAS
00:00:03.998 --> 00:00:04.628
LIKE YOU'D SAY TO SOMEBODY
00:00:04.663 --> 00:00:07.169
YOU'RE GONNA LIKE THIS GUY HE'S ALL RIGHT
00:00:07.204 --> 00:00:09.138
HE'S A GOOD FELLA HE'S ONE OF US
00:00:09.173 --> 00:00:10.975
YOU UNDERSTAND
00:00:11.998 --> 00:00:15.936
WE WERE GOODFELLAS WISEGUYS
00:00:15.971 --> 00:00:17.509
I BETTER CALL
00:00:17.544 --> 00:00:18.051
JIMMY AND I COULD NEVER BE MADE
00:00:18.545 --> 00:00:20.998
BECAUSE WE HAD IRISH BLOOD
00:00:20.118 --> 00:00:21.986
DIDN'T EVEN MATTER THAT MY MOTHER WAS SICILIAN
00:00:22.001 --> 00:00:24.989
TO BECOME A MEMBER OF A CREW
00:00:25.001 --> 00:00:26.683
YOU'VE GOT TO BE 100 ITALIAN
00:00:26.718 --> 00:00:28.487
SO THEY CAN TRACE ALL YOUR RELATIVES
00:00:28.522 --> 00:00:29.994
BACK TO THE OLD COUNTRY
00:00:35.859 --> 00:00:39.102
SEE IT'S THE HIGHEST HONOR THEY CAN GIVE YOU
00:00:39.137 --> 00:00:42.171
IT MEANS YOU BELONG TO A FAMILY AND A CREW
00:00:42.206 --> 00:00:45.306
IT MEANS THAT NOBODY CAN FUCK AROUND WITH YOU
00:00:45.341 --> 00:00:47.836
IT ALSO MEANS YOU CAN FUCK AROUND WITH ANYBODY
00:00:47.871 --> 00:00:50.344
JUST AS LONG AS THEY AREN'T ALSO A MEMBER
00:00:50.379 --> 00:00:52.181
IT'S LIKE A LICENSE TO STEAL
00:00:52.216 --> 00:00:54.002
IT'S A LICENSE TO DO ANYTHING
00:00:54.999 --> 00:00:55.514
BUONA FORTUNA TOMMY
00:00:55.549 --> 00:00:56.977
THANKS HOW MANY YEARS AGO
00:00:57.012 --> 00:00:58.517
WAS YOUSE MADE
00:00:58.552 --> 00:01:00.519
I'M AN OLD TIMER 30 YEARS AGO
00:01:00.554 --> 00:01:01.553
30 YEARS HUH
00:01:01.588 --> 00:01:02.686
BRINGS BACK A LOT OF MEMORIES
00:01:02.721 --> 00:01:03.951
AND HOW
00:01:03.986 --> 00:01:05.788
PIKES PEAK WAS A PIMPLE THEN
00:01:05.999 --> 00:01:07.658
WASN'T IT HA HA HA
00:01:07.693 --> 00:01:10.694
AS FAR AS JIMMY WAS CONCERNED
00:01:10.729 --> 00:01:12.001
WITH TOMMY BEING MADE
00:01:12.998 --> 00:01:14.999
IT WAS LIKE WE WERE ALL BEING MADE
00:01:14.001 --> 00:01:18.003
WE WOULD NOW HAVE ONE OF OUR OWN AS A MEMBER
00:00:01.000 --> 00:00:03.962
دائما دعونا بعضنا ب الطيبين
00:00:04.087 --> 00:00:10.301
كما تقول عن شخص ما يعجبك إنه طيب واحد منا
00:00:10.426 --> 00:00:12.512
أتفهم
00:00:12.637 --> 00:00:16.141
كنا طيبين حكماء
00:00:17.392 --> 00:00:20.645
أنا و جيمي ما كنا لننضم للمافيا لأن بنا دما أيرلنديا
00:00:20.077 --> 00:00:23.314
لم يكن لكون أمي من صقلية أية أهمية
00:00:23.439 --> 00:00:27.277
لكي تكون عضوا يجب أن تكون إيطاليا مائة بالمائة
00:00:27.402 --> 00:00:30.405
حتى يستطيعوا تعقب كل أقربائك إلى البلاد الأصلية
00:00:37.537 --> 00:00:40.331
هذا أكبر شرف يمكنهم أن يمنحوك إياه
00:00:40.457 --> 00:00:43.293
هذا يعني أنك تنتمي لعائلة وعصابة
00:00:43.418 --> 00:00:46.254
ويعني أن لا أحد يمكنه العبث معك
00:00:46.379 --> 00:00:51.509
ويعني أنك يمكنك العبث مع أي شخص طالما ليس عضوا
00:00:51.634 --> 00:00:54.971
إنها رخصة للسرقة رخصة لعمل أي شيء
00:00:57.039 --> 00:01:00.081
منذ كم سنة انضممت يا فيني أنا قديم ثلاثين عاما
00:01:00.935 --> 00:01:03.271
ثلاثين عاما هذا يعيد ذكريات قديمة كثيرة
00:01:03.396 --> 00:01:07.999
أجل جبل بايك كان صغيرا آنذاك
00:01:09.861 --> 00:01:14.866
بالنسبة ل جيمي انضمام تومي كان وكأننا جميعنا انضممنا
00:01:16.999 --> 00:01:19.999
سيكون الآن واحد منا عضوا
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
我们都以好兄弟相称
00:00:04.001 --> 00:00:05.588
你会对人说
00:00:05.088 --> 00:00:10.003
你会喜欢他 他很好 是好兄弟 跟我们是一伙的
00:00:10.343 --> 00:00:11.678
明白吗
00:00:12.345 --> 00:00:14.555
我们是好兄弟 帮派成员
00:00:17.225 --> 00:00:20.052
但吉米和我有爱尔兰血统 永远不能入会
00:00:20.728 --> 00:00:23.147
即便我母亲是西西里人 也没用
00:00:23.356 --> 00:00:27.026
一定要百分百的意大利血统 才能正式入会
00:00:27.061 --> 00:00:30.989
这样他们才能追查到 你在故国的所有亲人
00:00:37.037 --> 00:00:40.001
这是他们所能给你的至高荣誉
00:00:40.331 --> 00:00:42.875
这意味着 你是家族和团体的一份子
00:00:43.209 --> 00:00:46.978
这意味着 没人敢惹你
00:00:46.337 --> 00:00:51.175
这也意味着 你可以随便惹任何人 只要他们不属于任何家族
00:00:51.509 --> 00:00:55.002
就好像持有偷窃许可证 能为所欲为的许可证
00:00:56.931 --> 00:00:58.474
你正式入会多少年了
00:00:58.641 --> 00:01:01.185
我是老前辈了 30年前
00:01:01.936 --> 00:01:06.482
带回很多记忆
00:01:09.694 --> 00:01:12.572
对吉米来说 汤米入会
00:01:12.905 --> 00:01:15.199
就像我们都入会了一样
00:01:16.003 --> 00:01:18.745
我们之中有人当了会员
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Sami jsme si říkali správňáci
00:00:04.001 --> 00:00:05.421
Říkali jsme
00:00:05.088 --> 00:00:09.008
Ten se ti bude líbit Je fajn Je to správňák Jeden z nás
00:00:10.384 --> 00:00:11.677
Rozumíte
00:00:12.386 --> 00:00:14.555
Byli jsme správňáci Gangsteři
00:00:17.266 --> 00:00:20.561
Já ani Jimmy jsme se bosem nemohli stát Měli jsme irskou krev
00:00:20.686 --> 00:00:23.147
Nevadilo že máma byla ze Sicílie
00:00:23.397 --> 00:00:27.318
Abyste se stali členem bandy museli jste bejt stoprocentní Italové
00:00:27.061 --> 00:00:30.738
aby mohli vypátrat vaše předky ve starý vlasti
00:00:37.411 --> 00:00:40.003
Je to největší čest jaký se vám může dostat
00:00:40.373 --> 00:00:42.875
Znamená to že jste členem rodiny a bandy
00:00:43.209 --> 00:00:45.753
A nikdo si na vás nemůže troufnout
00:00:46.379 --> 00:00:50.424
A vy si můžete troufnout na všechny pokud nejsou taky členama
00:00:51.055 --> 00:00:54.804
Je to jako licence ke kradení a vlastně ke všemu
00:00:56.973 --> 00:00:58.516
Kdy ses stal členem
00:00:58.641 --> 00:01:00.601
Už dávno Před 30 lety
00:01:01.936 --> 00:01:05.982
To máš asi na co vzpomínat Hora Pike byla tenkrát asi hrbolek
00:01:09.735 --> 00:01:12.998
Teď když se Tommy stane členem
00:01:12.905 --> 00:01:15.449
je to jako když se jima stanem já i Jimmy
00:01:16.003 --> 00:01:18.286
Jeden z nás teď bude členem
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
We noemden elkaar altijd goeie jongens
00:00:04.001 --> 00:00:05.063
Dan zei je tegen iemand
00:00:05.088 --> 00:00:10.051
Je mag deze gozer wel Hij is oké Hij is een goeie één van ons
00:00:10.384 --> 00:00:11.719
Begrijp je
00:00:12.386 --> 00:00:14.555
We waren goeie jongens Slimmeriken
00:00:17.266 --> 00:00:20.561
Jimmy en ik hadden Iers bloed en hadden geen kans
00:00:20.686 --> 00:00:23.272
't Deed er niet toe dat m'n moeder Siciliaans was
00:00:23.397 --> 00:00:27.276
Om te worden opgenomen moest je 100 procent Italiaan zijn
00:00:27.061 --> 00:00:30.529
en je hele familie moest uit Italië komen
00:00:37.411 --> 00:00:40.003
't Is de hoogste eer die je kunt krijgen
00:00:40.373 --> 00:00:42.875
Je hoort dan bij 'n familie en 'n groep
00:00:43.209 --> 00:00:45.753
En iedereen moet je met rust laten
00:00:46.379 --> 00:00:50.258
Jij mag alles doen zolang het maar geen familielid betreft
00:00:51.055 --> 00:00:55.997
't Is een vergunning om te stelen Om alles te mogen doen
00:00:56.973 --> 00:00:58.516
Hoe lang ben jij al baas
00:00:58.641 --> 00:01:00.643
Al lang Al dertig jaar
00:01:01.936 --> 00:01:04.001
Dan zul je wel veel hebben meegemaakt
00:01:09.735 --> 00:01:12.613
Voor Jimmy was het baas maken van Tommy
00:01:12.905 --> 00:01:15.199
alsof we allemaal baas werden
00:01:16.003 --> 00:01:18.286
Nu zou één van ons lid zijn
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Entre nous on s'appelait les potes
00:00:04.001 --> 00:00:05.713
Comme on dit à quelqu'un
00:00:05.838 --> 00:00:09.467
Ce mec va te plaire C'est un pote Il est des nôtres
00:00:10.468 --> 00:00:11.803
Vous comprenez
00:00:12.512 --> 00:00:14.681
On était des potes Des affranchis
00:00:17.392 --> 00:00:20.603
Jimmy et moi on pouvait pas être nommés car on avait du sang irlandais
00:00:20.728 --> 00:00:23.147
Ma mère sicilienne ça comptait pas
00:00:23.356 --> 00:00:27.193
Pour être membre d'une équipe faut être italien à cent pour cent
00:00:27.402 --> 00:00:30.053
Comme ça on retrouve la trace de tes parents au pays
00:00:37.495 --> 00:00:40.248
C'est le plus grand honneur qu'ils puissent te faire
00:00:40.373 --> 00:00:43.126
Tu fais partie d'une famille d'une équipe
00:00:43.376 --> 00:00:46.017
Ça veut dire que personne peut te baiser
00:00:46.421 --> 00:00:50.299
Et que tu peux baiser qui tu veux si c'est pas des membres
00:00:51.592 --> 00:00:55.304
C'est comme un permis de voler Un permis de faire ce que tu veux
00:00:56.003 --> 00:00:58.641
Ça fait combien d'années qu'on t'a nommé
00:00:58.085 --> 00:01:00.768
J'ai de la bouteille Trente ans
00:01:00.893 --> 00:01:04.999
L'Atlantique à l'époque c'était qu'une flaque hein
00:01:09.736 --> 00:01:13.999
Pour Jimmy que Tommy soit nommé c'était comme si on l'était tous
00:01:16.242 --> 00:01:18.745
On aurait un des nôtres qui serait membre
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Wir bezeichneten uns stets als Gangster
00:00:04.001 --> 00:00:05.379
Wir sagten
00:00:05.879 --> 00:00:09.466
Du wirst ihn mögen Er ist ein Freund Einer von uns
00:00:10.384 --> 00:00:11.719
Verstehen Sie
00:00:12.386 --> 00:00:14.555
Wir waren Freunde Gangster
00:00:17.266 --> 00:00:20.561
Jimmy und ich konnten nicht vorgeschlagen werden Irisches Blut
00:00:20.686 --> 00:00:23.147
Trotz meiner sizilianischen Mutter
00:00:23.397 --> 00:00:26.316
Man muß hundertprozentiger Italiener sein
00:00:27.609 --> 00:00:31.405
sie müssen die Verwandten in die alte Heimat zurückverfolgen können
00:00:37.411 --> 00:00:39.413
Es ist die höchste Ehre
00:00:40.372 --> 00:00:42.875
Nachher gehörst du zu einer Familie
00:00:43.208 --> 00:00:46.001
Das heißt es darf dich keiner verarschen
00:00:46.378 --> 00:00:50.341
Und du darfst jeden verarschen außer den anderen Mitgliedern
00:00:51.055 --> 00:00:54.636
Es ist ein Freibrief für Diebstahl für alles
00:00:56.972 --> 00:00:58.515
Wann wurdest du aufgenommen
00:00:58.064 --> 00:01:00.142
Vor 30 Jahren
00:01:01.935 --> 00:01:05.993
Viel erlebt Pike's Peak war damals noch flach
00:01:09.735 --> 00:01:12.571
Für Jimmy war es als würden mit Tommy
00:01:12.905 --> 00:01:14.999
wir alle vorgeschlagen
00:01:16.003 --> 00:01:18.786
Einer von uns würde jetzt Mitglied sein
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Πάντα λέγαμε ο ένας τον άλλο καλά παιδιά
00:00:04.001 --> 00:00:05.629
Έλεγες σε κάποιον
00:00:05.879 --> 00:00:09.508
Θα τον συμπαθήσεις αυτόν Είναι καλό παιδί δικός μας
00:00:10.384 --> 00:00:11.719
Καταλαβαίνεις
00:00:12.386 --> 00:00:14.555
Ήμασταν καλά παιδιά Κολλητοί
00:00:17.266 --> 00:00:20.561
Εμάς δε θα μας έχριζαν ποτέ Είχαμε Ιρλανδέζικο αίμα
00:00:20.686 --> 00:00:23.272
Δεν είχε σημασία που η μάνα μου ήταν Σικελή
00:00:23.397 --> 00:00:26.775
Για να γίνεις μέλος έπρεπε να' σουν 100 Ιταλός
00:00:27.609 --> 00:00:30.863
για να βρίσκουν τους συγγενείς σου στην πατρίδα
00:00:37.411 --> 00:00:40.247
Είναι η μεγαλύτερη τιμή που μπορούν να σου κάνουν
00:00:40.372 --> 00:00:42.875
Σημαίνει ότι ανήκεις σε μία οικογένεια
00:00:43.208 --> 00:00:45.586
Κανείς δε μπορεί να σε πειράξει
00:00:46.378 --> 00:00:50.132
Μπορείς να σκοτώνεις όποιον θες αρκεί να μην είναι μέλος
00:00:51.055 --> 00:00:54.762
Σαν μια άδεια να κλέβεις να κάνεις ό τι θέλεις
00:00:56.972 --> 00:00:58.515
Εσύ πότε χρίστηκες
00:00:58.064 --> 00:01:00.893
Είμαι παλιός πριν 30 χρόνια
00:01:01.935 --> 00:01:06.357
Μου φέρνει στο μυαλό αναμνήσεις Ο Πάικ Πηκ ήταν ένα σκατό τότε έτσι
00:01:09.735 --> 00:01:12.696
Για το Τζίμυ το ότι θα έχριζαν τον Τόμυ
00:01:12.905 --> 00:01:15.157
ήταν σα να μας έχριζαν όλους
00:01:16.003 --> 00:01:18.619
Τώρα ένας δικός μας θα ήταν μέλος
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
תמיד כינינו האחד את השני חבר ה טובים
00:00:03.503 --> 00:00:05.171
היית אומר למישהו
00:00:05.296 --> 00:00:09.467
אתה תאהב אותו הוא בסדר הוא מהחבר ה הטובים הוא אחד מאיתנו
00:00:09.884 --> 00:00:11.219
הבנתם
00:00:11.928 --> 00:00:14.222
היינו החבר ה הטובים חכמולוגים
00:00:16.724 --> 00:00:20.102
אבל אותי ואת ג ימי לעולם לא היו מקבלים כי היינו אירים
00:00:20.228 --> 00:00:22.688
זה לא נחשב שאימי היתה מסיציליה
00:00:22.098 --> 00:00:26.943
כדי להפוך חלק מצוות עליך להיות 100 אחוז איטלקי
00:00:27.001 --> 00:00:30.321
כך שיוכלו לאתר את כל אבותיך באיטליה
00:00:37.411 --> 00:00:39.789
זה הכבוד הגדול ביותר שהם יכולים לעשות לך
00:00:39.914 --> 00:00:42.458
זה אומר שאתה שייך למשפחה ולצוות
00:00:42.792 --> 00:00:45.294
זה אומר שאיש לא יכול להזיק לך
00:00:45.837 --> 00:00:48.297
אבל אתה יכול להזיק למי שתרצה
00:00:48.422 --> 00:00:50.883
כל עוד אינו חבר גם הוא
00:00:51.027 --> 00:00:54.428
זה כמו רשיון לגנוב רשיון לעשות כל דבר
00:00:56.639 --> 00:00:58.641
כמה שנים עברו מאז שהתקבלת
00:00:58.766 --> 00:01:01.561
אני כבר ותיק לפני 30 שנה שלושים שנה
00:01:01.686 --> 00:01:05.094
מעורר זכרונות פסגת פייק היתה רק סיכה לא
00:01:09.235 --> 00:01:12.238
מבחינת ג ימי קבלתו של טומי
00:01:12.363 --> 00:01:14.999
היתה כאילו קיבלו את כולנו
00:01:15.658 --> 00:01:18.286
עתה אחד משלנו יהיה לחבר
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Mindig is nagymenőknek hívtuk egymást
00:00:04.001 --> 00:00:05.629
Másoknak ezt mondtuk
00:00:05.921 --> 00:00:10.051
Kedvelni fogod ezt a srácot Klassz fej Nagymenő közülünk való
00:00:10.384 --> 00:00:11.594
Érted
00:00:12.386 --> 00:00:14.597
Nagymenők voltunk Gengszterek
00:00:17.266 --> 00:00:20.603
De mi Jimmyvel ír származásunk miatt nem lehettünk beavatva
00:00:20.686 --> 00:00:23.189
Nem számított hogy anyám szicíliai volt
00:00:23.397 --> 00:00:27.359
Ahhoz hogy egy banda tagja legyél 100 ig olasznak kellett lenned
00:00:27.651 --> 00:00:30.905
így le tudták nyomozni a rokonaidat az őshazában
00:00:37.411 --> 00:00:40.247
Ez a legnagyobb megtiszteltetés ami csak érhet
00:00:40.414 --> 00:00:42.917
Egy család és egy banda részévé válsz
00:00:43.025 --> 00:00:46.001
Azt jelenti hogy senki sem szarakodhat veled
00:00:46.042 --> 00:00:50.001
Te viszont bárkivel szarakodhatsz ha nem a család tagja
00:00:51.055 --> 00:00:55.997
Mintha egy engedély lenne a lopásra Engedély bármire
00:00:57.003 --> 00:00:58.516
Mióta vagy beavatva
00:00:58.682 --> 00:01:01.227
Én már öreg róka vagyok Harminc éve
00:01:01.977 --> 00:01:06.524
Sok emléket hoz elő bennem A pike i csúcs akkor még csak egy pörsenés volt igaz
00:01:09.735 --> 00:01:12.822
Ami Jimmyt illeti Tommy beavatását úgy tekintette
00:01:12.905 --> 00:01:15.282
mintha mindannyiunkat beavattak volna
00:01:16.003 --> 00:01:18.452
Most legalább egyikünk tag lett
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Tra di noi ci chiamavamo sempre bravi ragazzi
00:00:04.001 --> 00:00:05.337
Si diceva
00:00:05.879 --> 00:00:10.001
Ti piacerà questo tipo È uno a posto È un bravo ragazzo uno di noi
00:00:10.384 --> 00:00:11.593
Capite
00:00:12.386 --> 00:00:14.555
Eravamo bravi ragazzi Dei dritti
00:00:17.266 --> 00:00:20.561
Ma non potevano nominare Jimmy e me avevamo sangue irlandese
00:00:20.686 --> 00:00:23.272
Non importava che mia madre fosse siciliana
00:00:23.397 --> 00:00:27.443
Per essere membro di un clan devi essere italiano al cento per cento
00:00:27.609 --> 00:00:30.821
così possono risalire ai tuoi parenti al paese
00:00:37.411 --> 00:00:40.998
È il massimo onore che si può ottenere
00:00:40.372 --> 00:00:43.002
Così fai parte di una famiglia di un clan
00:00:43.208 --> 00:00:45.753
Vuol dire che nessuno può fotterti
00:00:46.378 --> 00:00:50.591
E anche che tu puoi fottere chi vuoi a meno che non siano membri
00:00:51.055 --> 00:00:55.999
È come una licenza per rubare Una licenza per fare tutto
00:00:56.972 --> 00:00:58.515
Quanti anni fa sei stato nominato
00:00:58.064 --> 00:01:01.143
Io sono un vecchio Trent'anni fa
00:01:01.935 --> 00:01:05.001
Quanti ricordi Le montagne non erano ancora così alte
00:01:09.735 --> 00:01:12.696
Per Jimmy il fatto che nominassero Tommy
00:01:12.905 --> 00:01:15.999
era come se ci nominassero tutti
00:01:16.003 --> 00:01:18.535
Adesso uno dei nostri era membro
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
우린 서롤 좋은 친구들이라고 불렀다
00:00:03.502 --> 00:00:05.171
소개할 때
00:00:05.337 --> 00:00:09.508
괜찮은 친구야 좋은 친구지 우리 편이야
00:00:09.884 --> 00:00:11.026
알아들었나
00:00:11.927 --> 00:00:14.263
우리는 좋은 친구들 갱들이었다
00:00:16.724 --> 00:00:20.102
지미와 내가 마피아가 못되는 건 아일랜드계 혈통 때문이었다
00:00:20.269 --> 00:00:22.073
어머니가 시실리인이어도 소용없었다
00:00:22.098 --> 00:00:26.901
마피아 조직원이 되려면 100 이태리인 혈통이어야 한다
00:00:27.067 --> 00:00:30.279
본국의 모든 친척과 연결되도록 말이다
00:00:37.536 --> 00:00:39.747
그것은 최고의 명예로서
00:00:39.914 --> 00:00:42.374
가족과 조직의 일원이 되는 것이며
00:00:42.792 --> 00:00:45.336
아무도 건드리지 못한다는 뜻이다
00:00:45.878 --> 00:00:48.255
또한 상대가 일원이 아니면
00:00:48.422 --> 00:00:50.883
누구든 건드려도 된다는 거다
00:00:51.997 --> 00:00:54.047
뭐든지 할 수 있다는 면허를 갖는 거나 마찬가지였다
00:00:56.639 --> 00:00:58.641
조직 일원이 된지 얼마나 됐죠
00:00:58.808 --> 00:01:01.056
난 오래됐어 30년 전일세 30년요
00:01:01.727 --> 00:01:05.999
추억이 많겠군요 그땐 파이크 피크가 작았었겠네요
00:01:09.235 --> 00:01:12.238
지미 생각에는 토미 하나로 우리 셋이
00:01:12.404 --> 00:01:14.782
일원이 된거나 마찬가지였다
00:01:15.658 --> 00:01:18.202
우리중의 하나가 일원인 거다
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Nazywaliśmy się wzajemnie chłopcami z ferajny
00:00:04.001 --> 00:00:05.629
Mówiło się o kimś
00:00:05.879 --> 00:00:10.001
Polubisz go Jest w porządku Należy do ferajny Jest jednym z nas
00:00:10.384 --> 00:00:11.719
Rozumiesz
00:00:12.386 --> 00:00:14.555
Byliśmy chłopcami z ferajny
00:00:17.266 --> 00:00:20.561
Jimmy i ja nie mogliśmy być w mafii bo mieliśmy irlandzką krew
00:00:20.686 --> 00:00:23.272
Nie miało znaczenia że moja matka była z Sycylii
00:00:23.397 --> 00:00:27.317
Żeby zostać członkiem trzeba było być w stu procentach Włochem
00:00:27.609 --> 00:00:31.001
tak żeby mogli odszukać twoich krewnych w starym kraju
00:00:37.411 --> 00:00:40.205
To największy zaszczyt jaki mógł kogoś spotkać
00:00:40.372 --> 00:00:43.998
Oznaczało to że należysz do rodziny do grupy
00:00:43.208 --> 00:00:45.419
Nikt ci nie może podskoczyć
00:00:46.378 --> 00:00:50.966
A ty z każdym kto nie należy do mafii możesz zrobić co ci się podoba
00:00:51.055 --> 00:00:54.845
To pozwolenie na kradzież Pozwolenie na wszystko
00:00:56.972 --> 00:00:58.515
Od jak dawna należysz
00:00:58.064 --> 00:01:01.143
Jestem weteranem Trzydzieści lat
00:01:01.935 --> 00:01:05.001
Ile wspomnień Góra Pike'a była jeszcze pagórkiem
00:01:09.735 --> 00:01:12.279
Jimmy uważał że przez Tommy'ego
00:01:12.905 --> 00:01:15.999
my też jakby zaczynamy należeć
00:01:16.003 --> 00:01:18.744
Jeden z nas zostawał członkiem mafii
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Sempre nos chamávamos de bons companheiros
00:00:03.628 --> 00:00:06.297
Você diria Vai gostar desse cara
00:00:06.506 --> 00:00:11.803
É legal um bom companheiro um de nós Entendem
00:00:12.001 --> 00:00:14.018
Éramos bons companheiros Gângsteres
00:00:17.035 --> 00:00:20.228
Jimmy e eu nunca seríamos nomeados temos sangue irlandês
00:00:20.478 --> 00:00:22.814
Não importava que minha mãe era siciliana
00:00:23.998 --> 00:00:26.818
Pra fazer parte do grupo tinha de ser 100 italiano
00:00:27.001 --> 00:00:30.154
pra poderem achar seus parentes no velho país
00:00:37.203 --> 00:00:39.789
É a maior honra que concedem
00:00:40.001 --> 00:00:42.667
Significa que você pertence a uma família e a um grupo
00:00:42.917 --> 00:00:45.837
Significa que ninguém pode abusar de você
00:00:46.002 --> 00:00:50.925
e você pode abusar de qualquer um desde que não seja um membro
00:00:51.175 --> 00:00:54.387
É como uma licença pra roubar Pra fazer qualquer coisa
00:00:54.637 --> 00:00:58.141
Boa sorte Obrigado Há quantos anos é membro
00:00:58.391 --> 00:01:01.436
Sou veterano 30 anos 30
00:01:01.686 --> 00:01:03.073
Deve ter muitas recordações E como
00:01:03.098 --> 00:01:06.607
Ainda amarravam cachorro com lingüiça
00:01:09.036 --> 00:01:14.741
Pro Jimmy era como se todos nós estivéssemos sendo nomeados
00:01:15.825 --> 00:01:18.995
Teríamos um de nós entre os membros
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Noi ne consideram băieţi buni Ca atunci când spui cuiva
00:00:05.212 --> 00:00:09.425
O să ţi placă băiatul ăsta E băiat bun E de al nostru
00:00:09.842 --> 00:00:14.018
Înţelegeţi Noi eram băieţi buni
00:00:16.724 --> 00:00:18.767
Eu şi Jimmy nu puteam fi primiţi în Mafie
00:00:18.893 --> 00:00:20.436
deoarece aveam sânge irlandez
00:00:20.561 --> 00:00:22.771
Nu conta că mama era siciliană
00:00:23.105 --> 00:00:26.984
Ca să devii membru al unei familii trebuia să fii italian sută la sută
00:00:27.109 --> 00:00:30.821
astfel încât să ţi poată identifica toate rudele din ţara natală
00:00:37.411 --> 00:00:42.458
E cea mai înaltă onoare Aparţii unei familii
00:00:42.625 --> 00:00:45.252
Nimeni nu ţi poate face rău
00:00:45.795 --> 00:00:50.758
Poţi să faci rău oricui cu condiţia să nu fie membru al Mafiei
00:00:50.883 --> 00:00:54.136
Este un fel de permis de a fura de a face orice
00:00:54.345 --> 00:00:56.068
Noroc Tommy Mulţumesc Vinnie
00:00:56.806 --> 00:01:01.185
Când ai fost primit Acum 30 de ani Sunt veteran
00:01:01.031 --> 00:01:03.354
Cred că ai multe amintiri Şi încă cum
00:01:03.479 --> 00:01:06.019
Vârful Pike era o umflătură pe atunci
00:01:09.193 --> 00:01:12.238
Pentru Jimmy faptul că Tommy a fost acceptat
00:01:12.363 --> 00:01:14.999
însemna că toţi am fost acceptaţi
00:01:15.658 --> 00:01:18.119
Unul de ai noştri devenea membru
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
В своём кругу мы были хорошими парнями
00:00:04.001 --> 00:00:05.629
Например было так
00:00:05.879 --> 00:00:10.001
Он тебе понравится Он хороший парень один из нас
00:00:10.384 --> 00:00:11.719
Вы понимаете
00:00:12.386 --> 00:00:14.555
Хорошие парни Гангстеры
00:00:17.266 --> 00:00:20.561
Мы с Джимми полуирландцы и не могли стать боссами
00:00:20.686 --> 00:00:23.147
Мать сицилийка не имела веса
00:00:23.397 --> 00:00:27.317
Чтобы стать боссом нужно быть чистокровным итальянцем
00:00:27.609 --> 00:00:31.001
и иметь чистую родословную на прежней родине
00:00:37.411 --> 00:00:40.998
И это было высшей наградой
00:00:40.372 --> 00:00:42.875
Это означало что ты член семьи и команды
00:00:43.208 --> 00:00:46.001
Такого человека и пальцем никто тронуть не мог
00:00:46.378 --> 00:00:51.175
А он мог прижать любого из тех кто не входил в число избранных
00:00:51.055 --> 00:00:55.999
Своего рода лицензия на кражу и вседозволенность
00:00:56.972 --> 00:00:58.515
Как давно ты стал боссом
00:00:58.064 --> 00:01:01.185
Я ветеран Тридцать лет прошло
00:01:01.935 --> 00:01:06.482
Столько воспоминаний Пайкс Пик был ничтожеством верно
00:01:09.735 --> 00:01:12.078
По мнению Джимми возвышение Томми
00:01:12.905 --> 00:01:15.999
было и нашим возвышением
00:01:16.003 --> 00:01:18.786
Один из наших парней отныне становится боссом
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Siempre nos llamábamos buenos muchachos
00:00:03.419 --> 00:00:05.254
Uno decía
00:00:05.421 --> 00:00:09.425
Te gustará Fulano Es agradable Es buen muchacho de los nuestros
00:00:09.925 --> 00:00:11.343
Comprenden
00:00:11.927 --> 00:00:14.346
Éramos buenos muchachos Vivos
00:00:16.682 --> 00:00:20.144
Jimmy y yo no podíamos iniciarnos por ser irlandeses
00:00:20.311 --> 00:00:22.688
No importaba que mi madre fuera siciliana
00:00:22.098 --> 00:00:26.942
Para ser miembro había que ser 100 italiano
00:00:27.109 --> 00:00:30.362
y tener parientes en la madre patria
00:00:37.536 --> 00:00:39.705
Era el honor más alto que ofrecían
00:00:39.872 --> 00:00:42.005
Quería decir que pertenecías a una familia
00:00:42.792 --> 00:00:45.461
Quería decir que nadie podía meterse contigo
00:00:45.836 --> 00:00:48.339
Y además que podías meterte con todos
00:00:48.506 --> 00:00:50.841
a menos que fuese un miembro
00:00:51.027 --> 00:00:54.345
Era como una licencia para robar Una licencia para todo
00:00:56.555 --> 00:00:58.557
Hace cuánto que eres miembro
00:00:58.724 --> 00:01:00.476
Soy de los viejos Hace 30 años
00:01:01.644 --> 00:01:05.999
Le trae a uno recuerdos Las Rocallosas no existían entonces no
00:01:09.318 --> 00:01:12.321
Para Jimmy el iniciar a Tommy
00:01:12.488 --> 00:01:14.999
era como iniciar a todos
00:01:15.574 --> 00:01:18.244
Ahora uno de los nuestros era miembro
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
เราเร ยกก นและก นว าคนด
00:00:03.962 --> 00:00:05.588
ค ณจะพ ดก บใครๆ ว า
00:00:05.838 --> 00:00:10.003
นายชอบคนน แน เขาเป นคนด เป นพวกของเรา
00:00:10.343 --> 00:00:11.678
เข าใจใช ม ย
00:00:12.345 --> 00:00:14.514
เราเป นคนด คนฉลาด
00:00:17.225 --> 00:00:20.478
แต Jimmy ก บผมไม อาจเล อนช นได เพราะเราม เล อดไอร ช
00:00:20.687 --> 00:00:23.106
ถ งแม แม ของผมมาจาก Sicilian ก ไม ได
00:00:23.356 --> 00:00:27.026
การจะเป นสมาช กได ค ณต อง เป นชาวอ ตาล 100 เปอร เซ นต
00:00:27.568 --> 00:00:30.989
เพ อท ว าเขาจะตามรอยญาต ค ณ กล บไปย งบ านเด มได
00:00:37.037 --> 00:00:40.001
น เป นเก ยรต ส งส ดท เขาให ค ณ
00:00:40.331 --> 00:00:42.834
น นค อค ณเป นส วนหน งของ ครอบคร วและแก ง
00:00:43.167 --> 00:00:45.962
น นค อ ไม ม ใครหน าไหน ย งก บค ณได
00:00:46.337 --> 00:00:51.134
แต ค ณจะเล นงานใครหน าไหนก ได ตราบใดท เขาไม ได เป นสมาช ก
00:00:51.509 --> 00:00:55.002
เหม อนเป นใบอน ญาตให ค ณปล น ให ค ณทำอะไรก ได
00:00:56.931 --> 00:00:58.433
ได ร บเล อนช นมาก ป แล ว
00:00:58.641 --> 00:01:01.144
นานแล ว สามส บป ท แล ว
00:01:01.894 --> 00:01:06.441
คงม ความหล งให ระล กเยอะส ตอนน นส วย งคงเต มหน า
00:01:09.694 --> 00:01:12.053
สำหร บ Jimmy แล ว การท Tommy ได เล อนช น
00:01:12.864 --> 00:01:15.199
ก เหม อนพวกเราได เล อนช นเหม อนก น
00:01:16.006 --> 00:01:18.745
ตอนน พวกเราคนหน ง ได เป นสมาช ก
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Birbirimize sıkı dostlar derdik
00:00:04.001 --> 00:00:05.063
Şöyle dersiniz ya
00:00:05.088 --> 00:00:09.003
Onu seveceksin İyidir Sıkı biridir bizden biri
00:00:10.385 --> 00:00:11.719
Anladınız mı
00:00:12.387 --> 00:00:14.555
Bizler sıkı dostlardık Gangsterler
00:00:17.266 --> 00:00:20.561
Jimmy'yle benim seçilme şansımız yoktu çünkü İrlandalıydık
00:00:20.687 --> 00:00:23.147
Annemin Sicilyalı olması önemli değildi
00:00:23.398 --> 00:00:26.818
Seçilebilmek için yüzde yüz İtalyan olmanız gerekir
00:00:27.061 --> 00:00:30.863
Böylece anavatandaki soyağacınızı çıkarabilirler
00:00:37.412 --> 00:00:40.003
Bu birisine verilebilecek en büyük onurdur
00:00:40.373 --> 00:00:43.767
Bir aileye bir topluluğa aitsiniz demektir
00:00:43.209 --> 00:00:45.067
Kimse sizinle uğraşamaz demektir
00:00:46.379 --> 00:00:50.008
Sizse aileden olmadıkları sürece herkesin başına bela olabilirsiniz
00:00:51.551 --> 00:00:55.998
Bir çeşit hırsızlık ruhsatı Her şeyi yapabilme izni
00:00:56.973 --> 00:00:58.516
Sen kaç yıl önce seçildin
00:00:58.641 --> 00:01:00.685
Ben eskiyim 30 yıl oldu
00:01:01.936 --> 00:01:06.482
Eski günleri hatırladım şimdi Pike's Peak dağı daha tepeydi o zamanlar
00:01:09.736 --> 00:01:12.078
Jimmy'yi asıl ilgilendiren Tommy'nin seçilmesinin
00:01:12.905 --> 00:01:15.617
biraz hepimizin seçilmesi anlamına gelmesiydi
00:01:16.003 --> 00:01:18.786
İçimizden biri aileye girmiş olacaktı
Available in 19 languages
Duration
79 seconds
Views
7,518
Timestamp in Movie
01:49:59
Uploaded
Feb 07, 2026
Production
Winkler Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The story of Henry Hill and his life in the mob, covering his relationship with his wife Karen Hill and his mob partners Jimmy Conway and Tommy DeVito in the Italian-American crime syndicate.

