To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Come on. Hurry up!- Over here! No, Captain,I don't remember giving the order on that. No, tell me something,how is there a problem with that manifest? I signed for it myself. Then I will come down there and check it.I'll be down there in five. - The kid's diabetic.- Don't touch him. I'm sorry.You should've been informed. Anyone with a chronic conditioncan't be on the plane. It's just diabetes. His condition should'vebeen flagged at screening. If I hadn't said anything to theguard, he'd have no idea he had a pump. There's nothing I can doabout that, ma'am. You can pretendthat you didn't see it. - Ma'am, I didn't write the rule. Sorry.- Then ignore it! What if thiswas your family?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Come on Hurry up Over here
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
No Captain I don't remember giving the order on that
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
No tell me something how is there a problem with that manifest
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
I signed for it myself
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Then I will come down there and check it I'll be down there in five
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
The kid's diabetic Don't touch him
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
I'm sorry You should've been informed
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Anyone with a chronic condition can't be on the plane
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
It's just diabetes
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
His condition should've been flagged at screening
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
If I hadn't said anything to the guard he'd have no idea he had a pump
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
There's nothing I can do about that ma'am
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
You can pretend that you didn't see it
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Ma'am I didn't write the rule Sorry Then ignore it
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
What if this was your family
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Jo kapiten nuk e mbaj mend duke dhënë urdhër për këtë
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
Jo më thuaj diçka si ka problem me atë manifestin
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
Unë vetë firmosa për të
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
Pastaj do të zbres atje poshtë dhe kontrollojeni Unë do të jem atje poshtë në pesë
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
Fëmija është diabetik Mos e prek atë
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
me vjen keq Duhet të ishe i informuar
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
Kushdo me një gjendje kronike nuk mund të jetë në aeroplan
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
Është thjesht diabeti
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
Gjendja e tij duhej të ishte shënuar në depistimin
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
Nëse nuk do të kisha thënë asgjë për rojen ai do nuk e di se ai kishte një pompë
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
Nuk mund të bëj asgjë për këtë zonjë
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
Mund të pretendosh se nuk e ke parë
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
Zonjë nuk e bëra shkruani rregullin Na vjen keq Atëherë injoroje
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
Po sikur kjo ishte familja juaj
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
لا يا كابتن لا أتذكر إعطاء الأمر بذلك
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
لا قل لي شيئا كيف هناك مشكلة مع هذا البيان
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
لقد وقعت عليه بنفسي
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
ثم سأنزل هناك والتحقق من ذلك سأكون هناك في خمسة
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
الطفل مصاب بالسكري لا تلمسه
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
أنا آسف كان ينبغي أن تكون على علم
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
أي شخص مع حالة مزمنة لا يمكن أن يكون على متن الطائرة
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
إنه مجرد مرض السكري
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
حالته كان يجب أن يتم وضع علامة عليها عند الفحص
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
لو لم أقل شيئا إلى الحارس قال ليس لدي أي فكرة أنه كان لديه مضخة
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
لا يوجد شيء يمكنني القيام به حيال ذلك سيدتي
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
يمكنك التظاهر بأنك لم تراه
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
سيدتي لم أفعل اكتب القاعدة آسف ثم تجاهله
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
ماذا لو كانت هذه عائلتك
00:00:01.000 --> 00:00:06.471
ন ক য প ট ন আম এরকম আদ শ দ ইন আচ ছ বল ন এরকম ঘ ষণ য সমস য ক
00:00:06.471 --> 00:00:08.455
এট ত আম র স ব ক ষর রয ছ
00:00:08.455 --> 00:00:11.706
ত রপরও আম ন চ গ য এট পর ক ষ করব আম প চ ম ন ট র মধ য স খ ন উপস থ ত হব
00:00:13.483 --> 00:00:15.969
ছ ল ট র ড য ব ট স আছ ত ক স পর শ করব ন ন
00:00:16.355 --> 00:00:20.637
আম দ খ ত ম য ম আম র আপন ক বল উচ ত ছ ল দ র ঘস থ য র গ র ল ক র য ত প রব ন
00:00:20.672 --> 00:00:24.522
এট ক বল ড য ব ট স ত ক স ব স থ যগত ক রণ ন য় আস উচ ত হয ন
00:00:24.522 --> 00:00:27.619
আম ন জ গ র ডক ন বলল ক উ প ম প সম পর ক জ নত ন
00:00:27.619 --> 00:00:30.999
আম আপন ক স হ য য করত প রছ ন ম য ম
00:00:30.479 --> 00:00:33.016
আপন ভ ন কর ন য এট দ খ ন ন
00:00:33.016 --> 00:00:36.101
আম ন য ম ত র কর ন দ খ ত ত হল ন য়ম উপ ক ষ কর ন
00:00:36.913 --> 00:00:39.614
এট যদ আপন র পর ব র হত
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Не капитане не си спомням давайки заповед за това
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
Не кажи ми нещо как има проблем с този манифест
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
Сам го подписах
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
Тогава ще сляза там и го провери Ще бъда там след пет
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
Детето е диабетик Не го докосвай
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
съжалявам Трябваше да си информиран
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
Всеки с хронично състояние не може да бъде в самолета
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
Това е просто диабет
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
Състоянието му трябваше да бъде маркирано при скрининга
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
Ако не бях казал нищо на пазача той би нямам представа че е имал помпа
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
Не мога да направя нищо по въпроса госпожо
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
Можете да се преструвате че не сте го видели
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
Госпожо не го направих напишете правилото съжалявам Тогава го игнорирайте
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
Ами ако това е вашето семейство
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
No capità No me'n recordo donant l'ordre al respecte
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
No digues me alguna cosa com hi ha un problema amb aquest manifest
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
El vaig signar jo mateix
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
Llavors hi baixaré i comproveu ho Seré allà baix d'aquí a cinc
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
El nen és diabètic No el toquis
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
ho sento Hauries d'haver estat informat
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
Qualsevol amb una condició crònica no pot estar a l'avió
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
Només és diabetis
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
El seu estat hauria d'haver estat marcat a la projecció
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
Si no hagués dit res al guàrdia ho faria no tinc ni idea que tenia una bomba
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
No hi ha res que pugui fer sobre això senyora
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
Pots fingir que no ho veieu
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
Senyora no ho vaig fer escriure la regla Ho sento Llavors ignora ho
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
I si això era la teva família
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
不 船长 我不记得了 就此下达命令
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
不 告诉我一件事 怎么有问题 与那个清单
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
我亲自签收的
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
然后我会到那里去 并检查它 我五点后到那儿
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
孩子得了糖尿病 别碰他
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
对不起 你应该被告知的
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
任何有 慢性病 不能在飞机上
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
这只是糖尿病
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
他的病情 应该被标记 在筛选时
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
如果我什么都没说 对守卫来说 他会 不知道他有泵
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
对此我无能为力 女士
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
你可以假装没有看到
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
女士 我没有 写下规则 对不起 那就忽略它吧
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
如果这是你的家人怎么办
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ne kapetane ne sjećam se dajući nalog o tome
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
Ne reci mi nešto kako postoji problem s tim manifestom
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
Sam sam to potpisao
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
Onda ću sići dolje i provjerite Bit ću dolje za pet
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
Dijete je dijabetičar Ne dirajte ga
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
žao mi je Trebali ste biti obaviješteni
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
Svatko s kronično stanje ne mogu biti u avionu
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
To je samo dijabetes
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
Njegovo stanje trebao biti označen na projekciji
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
Da nisam ništa rekla stražaru on bi nemam pojma da je imao pumpu
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
Ne mogu ništa učiniti u vezi toga gospođo
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
Možete se pretvarati da to niste vidjeli
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
Gospođo nisam napiši pravilo oprosti Onda to zanemarite
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
Što ako je ovo tvoja obitelj
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ne kapitáne nevzpomínám si dát k tomu rozkaz
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
Ne řekni mi něco jak je tam problém s tím manifestem
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
Sám jsem se pod to podepsal
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
Pak tam přijdu a zkontrolujte to Budu tam za pět
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
Ten kluk je diabetik Nedotýkej se ho
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
omlouvám se Měl jsi být informován
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
Kdokoli s chronický stav nemůže být v letadle
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
Je to jen cukrovka
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
Jeho stav měl být označen při screeningu
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
Kdybych nic neřekl ke stráži on by netuším že měl pumpu
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
Nemůžu nic dělat o tom madam
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
Můžeš předstírat že jsi to neviděl
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
Madam já ne napsat pravidlo promiň Tak to ignoruj
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
Co když tohle byla tvoje rodina
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Nej kaptajn Jeg husker det ikke giver ordre om det
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
Nej fortæl mig noget hvordan er der et problem med det manifest
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
Jeg skrev selv under på det
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
Så kommer jeg derned og tjek det Jeg er dernede om fem
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
Barnet er diabetiker Rør ham ikke
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
Jeg er ked af det Du skulle have været informeret
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
Enhver med en kronisk tilstand kan ikke være på flyet
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
Det er bare diabetes
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
Hans tilstand skulle have været markeret ved fremvisning
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
Hvis jeg ikke havde sagt noget til vagten ville han aner ikke han havde en pumpe
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
Der er ikke noget jeg kan gøre ved det frue
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
Du kan lade som om du ikke så det
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
Frue det gjorde jeg ikke skriv reglen Undskyld Så ignorer det
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
Hvad hvis dette var din familie
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Kom op Schiet op Hier
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Nee kapitein Ik kan me niet herinneren dat ik daar opdracht voor heb gegeven
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Nee vertel me iets Hoe is er een probleem met dat manifest
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Ik heb er zelf voor getekend
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Dan kom ik erheen en controleer het Ik ben daar over vijf uur
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Het kind heeft diabetes Raak hem niet aan
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Het spijt me Je had op de hoogte moeten zijn
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Iedereen met een chronische aandoening kan niet mee in het vliegtuig
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Het is gewoon suikerziekte
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Zijn toestand had bij de screening moeten worden opgemerkt
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Als ik niets tegen de bewaker had gezegd zou hij geen idee hebben dat hij een pomp had
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Daar kan ik niets aan doen mevrouw
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Je kunt doen alsof je het niet hebt gezien
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Mevrouw ik heb de regel niet geschreven Sorry Negeer het dan
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Wat als dit jouw familie was
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Tule nüüd Kiirusta Siia
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Ei kapten Ma ei mäleta et oleksin selle kohta käsku andnud
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Ei ütle mulle midagi kuidas selle manifestiga probleem on
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Ma kirjutasin sellele ise alla
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Siis ma tulen sinna alla ja kontrollin seda Viie pärast olen seal all
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Laps on diabeetik Ära puuduta teda
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
vabandan Teid oleks pidanud teavitama
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Igaüks kellel on krooniline haigus ei saa lennukis viibida
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
See on lihtsalt diabeet
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Tema seisund oleks tulnud läbivaatusel märgistada
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Kui ma poleks valvurile midagi öelnud poleks tal aimugi et tal on pump
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Ma ei saa selle vastu midagi teha proua
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Võite teeselda et te ei näinud seda
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Proua ma ei kirjutanud reeglit Vabandust Siis ignoreeri seda
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Mis siis kui see oleks teie perekond
00:00:01.000 --> 00:00:03.026
Je n'ai jamais donné cet ordre
00:00:03.076 --> 00:00:07.038
Quel problème J'ai signé la liste des passagers
00:00:08.034 --> 00:00:09.064
Je viens vérifier
00:00:10.998 --> 00:00:11.035
J'arrive dans 5 minutes
00:00:13.018 --> 00:00:15.031
On a un diabétique Laissez le
00:00:16.027 --> 00:00:20.015
Je regrette Les malades chroniques ne sont pas acceptés
00:00:20.044 --> 00:00:22.002
C'est juste du diabète
00:00:22.019 --> 00:00:23.057
Il aurait dû être signalé
00:00:24.023 --> 00:00:26.086
Sans moi le garde n'aurait rien su
00:00:27.036 --> 00:00:29.024
Je ne peux rien pour vous
00:00:30.045 --> 00:00:32.998
Vous pouvez fermer les yeux
00:00:32.078 --> 00:00:35.029
Je ne fais pas le règlement Ignorez le
00:00:36.096 --> 00:00:38.067
Et si c'était votre famille
00:00:01.000 --> 00:00:03.117
Los Schneller Hier drüben
00:00:03.377 --> 00:00:05.079
Captain diesen Befehl habe ich nicht gegeben
00:00:05.921 --> 00:00:08.629
Warum gibt es ein Problem mit dem Ladeverzeichnis
00:00:08.716 --> 00:00:10.048
Ich habe es unterzeichnet
00:00:10.843 --> 00:00:13.836
Ich prüfe das selbst Bin in fünf Minuten da
00:00:15.681 --> 00:00:17.923
Er hat Diabetes Fassen Sie ihn nicht an
00:00:18.517 --> 00:00:20.258
Sie hätten informiert werden sollen
00:00:20.352 --> 00:00:22.685
Niemand mit einer Erkrankung darf mitfliegen
00:00:22.771 --> 00:00:24.558
Es ist nur Diabetes
00:00:24.069 --> 00:00:26.852
Es hätte schon vorher gemeldet werden müssen
00:00:26.984 --> 00:00:29.977
Wenn ich nichts gesagt hätte wüsste niemand etwas davon
00:00:30.112 --> 00:00:31.728
Ich kann nichts tun Ma'am
00:00:31.906 --> 00:00:34.694
Sie können so tun als wüssten Sie nichts davon
00:00:35.117 --> 00:00:37.951
Ich habe die Regeln nicht gemacht Ignorieren Sie sie
00:00:39.455 --> 00:00:41.287
Was wenn es Ihre Familie wäre
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Έλα Κάνε γρήγορα Εδώ
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Όχι καπετάνιε Δεν θυμάμαι να έχω δώσει εντολή για αυτό
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Όχι πες μου κάτι πώς υπάρχει πρόβλημα με αυτό το μανιφέστο
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Το υπέγραψα μόνος μου
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Μετά θα κατέβω εκεί κάτω και θα το ελέγξω Σε πέντε θα είμαι εκεί κάτω
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Το παιδί είναι διαβητικό Μην τον αγγίζεις
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
λυπάμαι Έπρεπε να ενημερωθείς
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Όποιος έχει χρόνια πάθηση δεν μπορεί να είναι στο αεροπλάνο
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Είναι απλώς διαβήτης
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Η κατάστασή του θα έπρεπε να είχε επισημανθεί κατά την εξέταση
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Αν δεν είχα πει τίποτα στον φρουρό δεν θα είχε ιδέα ότι είχε αντλία
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό κυρία
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Μπορείτε να προσποιηθείτε ότι δεν το είδατε
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Κυρία δεν έγραψα τον κανόνα Συγνώμη Τότε αγνοήστε το
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Κι αν αυτή ήταν η οικογένειά σου
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Gyerünk Siess Ide
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Nem kapitány Nem emlékszem hogy parancsot adtam volna erre
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Ne mondj valamit mi a probléma ezzel a manifeszttel
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Jómagam aláírtam
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Akkor lejövök és megnézem Ötre lent leszek
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
A gyerek cukorbeteg Ne nyúlj hozzá
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
sajnálom Tájékoztatni kellett volna
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Bárki akinek krónikus betegsége van nem lehet a repülőn
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Ez csak cukorbetegség
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Az állapotának kellett volna megjelölték a vetítésen
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Ha nem mondtam volna semmit a őr nem is sejtette hogy van szivattyúja
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Nem tehetek semmit erről asszonyom
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Képzelhetsz hogy nem láttad
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Hölgyem nem én írtam a szabályt Elnézést Akkor hagyd figyelmen kívül
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Mi van ha ezt a családod volt
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Komdu Drífðu þig Hérna
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Nei skipstjóri Ég man ekki eftir að hafa gefið fyrirmæli um það
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Nei segðu mér eitthvað hvernig er vandamál með það birta
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Ég skrifaði sjálfur undir það
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Þá kem ég þangað og athuga það Ég kem þangað eftir fimm
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Krakkinn er sykursjúkur Ekki snerta hann
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Fyrirgefðu Þú hefðir átt að láta vita
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Allir með langvinnan sjúkdóm má ekki vera í flugvélinni
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Þetta er bara sykursýki
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Ástand hans hefði átt að gera það verið merkt við sýningu
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Ef ég hefði ekki sagt neitt við hæstv vörður hann hefði ekki hugmynd um að hann ætti dælu
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Það er ekkert sem ég get gert um það frú
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Þú mátt þykjast að þú hafir ekki séð það
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Frú ég skrifaði ekki regluna Því miður Hunsaðu það þá
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Hvað ef þetta var fjölskyldan þín
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ayo Ayo cepat Di sini
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Tidak Kapten Saya tidak ingat memberi perintah tentang itu
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Tidak beritahu aku sesuatu bagaimana ada masalah dengan manifes itu
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Saya sendiri yang menandatanganinya
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Lalu saya akan turun ke sana dan memeriksanya Aku akan sampai di sana dalam waktu lima menit
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Anak itu penderita diabetes Jangan sentuh dia
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Saya minta maaf Anda seharusnya sudah diberitahu
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Siapa pun yang memiliki kondisi kronis tidak bisa berada di pesawat
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Itu hanya diabetes
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Kondisinya seharusnya telah ditandai pada pemutaran
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Jika saya tidak mengatakan apa pun kepada penjaganya dia tidak akan tahu kalau dia punya pompa
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Tidak ada yang bisa saya lakukan tentang itu Bu
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Anda bisa berpura pura bahwa kamu tidak melihatnya
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Bu saya tidak menulis peraturannya Maaf Kalau begitu abaikan saja
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Bagaimana jika ini apakah keluargamu
00:00:01.000 --> 00:00:03.013
uomo 1 Andiamo Sbrigati uomo 2 Qui
00:00:03.021 --> 00:00:05.081
donna No capitano non ricordo di aver dato l'ordine su questo
00:00:05.084 --> 00:00:08.018
No dimmi una cosa come c'è un problema con quel manifest
00:00:08.026 --> 00:00:10.003
L'ho firmato io stesso
00:00:10.039 --> 00:00:13.077
Poi verrò laggiù e controllerò Sarò laggiù tra cinque
00:00:15.006 --> 00:00:17.081
Il ragazzo è diabetico Non toccarlo
00:00:17.009 --> 00:00:20.019
Mi dispiace Avresti dovuto essere informato
00:00:20.027 --> 00:00:22.706
Chiunque abbia una condizione cronica non può essere sull'aereo
00:00:22.073 --> 00:00:24.053
È solo il diabete
00:00:24.061 --> 00:00:27.002
Le sue condizioni avrebbero dovuto essere segnalate allo screening
00:00:27.001 --> 00:00:29.886
Se non avessi detto niente alla guardia non avrebbe idea di avere una pompa
00:00:29.091 --> 00:00:31.074
Non posso farci niente signora
00:00:31.083 --> 00:00:34.058
sospira Puoi fingere di non averlo visto
00:00:34.066 --> 00:00:37.079
Signora non ho scritto la regola Scusate Poi ignoralo
00:00:39.037 --> 00:00:41.017
E se questa fosse la tua famiglia
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
いいえ 船長 覚えていない それについて命令を出します
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
いや 何か言ってください どうやって問題がありますか そのマニフェストで
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
私は自分でそれに署名しました
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
それから私はそこに降ります そしてそれをチェックしてください 5分以内にはそこに着きます
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
その子は糖尿病です 彼に触れないでください
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
ごめんなさい 通報されているはずですよ
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
誰でも 慢性的な状態 飛行機には乗れない
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
ただの糖尿病ですよ
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
彼の状態 フラグが立てられるべきだった 上映会で
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
もし私が何も言わなかったら 警備員に 彼はそうするだろう 彼がポンプを持っていたとは知りませんでした
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
それについて私にできることは何もありません 奥様
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
見なかったことにすることもできます
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
奥様 私はしませんでした ルールを書きます ごめん それなら無視してください
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
これがあなたの家族だったらどうしますか
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
어서 해봐요 서둘러요 여기요
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
아니 캡틴 나는 그런 명령을 내린 기억이 없습니다
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
아니 뭐라도 말해보세요 그 매니페스트에 어떻게 문제가 있나요
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
제가 직접 서명했습니다
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
그럼 내가 거기로 내려와서 확인해 볼게 난 5분 안에 거기로 갈 거예요
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
아이가 당뇨병이 있어요 그 사람을 만지지 마세요
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
죄송합니다 당신은 정보를 받았어야 했어요
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
만성질환이 있는 분 비행기에 탈 수 없어
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
바로 당뇨병입니다
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
그의 상태는 그랬어야 했어 심사에서 플래그가 지정되었습니다
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
내가 그 사람에게 아무 말도 하지 않았다면 경비원 그 사람은 자신에게 펌프가 있다는 걸 전혀 몰랐을 거예요
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
내가 할 수 있는 일은 아무것도 없어 그것에 대해서요 부인
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
당신은 척할 수 있습니다 당신이 그것을 보지 못했다는 것입니다
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
부인 제가 규칙을 쓰지 않았어요 죄송합니다 그럼 무시하세요
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
만약 이것이 네 가족이었어
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Nāc Pasteidzies Šeit
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Nē kaptein Es neatceros ka būtu devis rīkojumu par to
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Nē pastāsti man kaut ko kā ir problēma ar to manifestu
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Es pats par to parakstījos
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Tad es nākšu un pārbaudīšu Es būšu tur lejā pēc pieciem
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Bērnam ir diabēts Neaiztiec viņu
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Es atvainojos Tev vajadzēja būt informētam
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Ikviens ar hroniskām slimībām nevar atrasties lidmašīnā
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Tas ir tikai diabēts
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Viņa stāvoklim vajadzēja atzīmēt pārbaudē
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Ja es neko nebūtu teikusi apsargam viņam nebūtu ne jausmas ka viņam ir sūknis
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Es tur neko nevaru darīt kundze
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Jūs varat izlikties ka jūs to neredzējāt
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Kundze es nerakstīju likumu Atvainojiet Tad ignorē to
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Kā būtu ja šī būtu tava ģimene
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Nagi Paskubėk Čia
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Ne kapitone Nepamenu kad daviau įsakymą
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Ne pasakyk man ką nors kaip yra su tuo manifestu
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Aš pats pasirašiau
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Tada aš nusileisiu ir patikrinsiu Aš būsiu ten po penkių
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Vaikas serga diabetu Neliesk jo
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
atsiprašau Turėjai būti informuotas
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Lėktuve negali būti visi sergantys lėtinėmis ligomis
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Tai tik diabetas
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Jo būklė turėjo būti pažymėta per patikrinimą
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Jei nebūčiau nieko sakęs apsaugininkui jis nė neįsivaizduotų kad turi siurblį
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Nieko negaliu dėl to padaryti ponia
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Galite apsimesti kad to nematei
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Ponia aš nerašiau taisyklės Atsiprašau Tada nekreipk dėmesio
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
O jeigu tai būtų tavo šeima
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ајде Побрзајте Овде
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Не капетане Не се сеќавам да дадов наредба за тоа
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Не кажи ми нешто како има проблем со тој манифест
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Јас сам потпишав за тоа
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Потоа ќе следам таму и ќе го проверам Ќе бидам таму долу за пет
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Детето е дијабетичар Не допирајте го
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Жал ми е Требаше да си информиран
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Секој со хронична состојба не може да биде во авионот
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Тоа е само дијабетес
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Неговата состојба требаше беше означен на проекцијата
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Да не му кажев ништо на чувар тој не би знаел дека има пумпа
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Ништо не можам да направам за тоа госпоѓо
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Можете да се преправате дека не си го видел
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Госпоѓо јас не го напишав правилото Извинете Тогаш игнорирај го
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Што ако ова беше твоето семејство
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ayuh Cepatlah Di sini
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Tidak Kapten Saya tidak ingat memberi arahan tentang itu
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Tidak beritahu saya sesuatu bagaimana ada masalah dengan manifes itu
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Saya sendiri yang menandatanganinya
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Kemudian saya akan turun ke sana dan memeriksanya Saya akan ke bawah dalam lima
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Kanak kanak itu menghidap kencing manis Jangan sentuh dia
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
saya minta maaf Anda sepatutnya telah dimaklumkan
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Sesiapa yang mempunyai keadaan kronik tidak boleh berada di dalam kapal terbang
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Ia hanya kencing manis
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Keadaannya sepatutnya telah dibenderakan pada pemeriksaan
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Jika saya tidak berkata apa apa kepada pengawal dia tidak tahu dia mempunyai pompuan
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Tiada apa yang boleh saya lakukan tentang itu puan
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Anda boleh berpura pura bahawa anda tidak melihatnya
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Puan saya tidak menulis peraturan Maaf Kemudian abaikan
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Bagaimana jika ini adakah keluarga anda
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Kom igjen Skynd deg Her borte
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Nei kaptein Jeg kan ikke huske å ha gitt ordre på det
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Nei fortell meg noe hvordan er det et problem med det manifestet
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Jeg signerte for det selv
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Da kommer jeg ned dit og sjekker det Jeg er der nede om fem
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Ungen er diabetiker Ikke rør ham
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Jeg beklager Du burde ha blitt informert
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Alle med en kronisk tilstand kan ikke være på flyet
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Det er bare diabetes
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Tilstanden hans skulle ha blitt rapportert under undersøkelsen
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Hvis jeg ikke hadde sagt noe til vakten hadde han ingen anelse om at han hadde en pumpe
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Det er ingenting jeg kan gjøre med det frue
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Du kan late som du ikke så det
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Frue jeg skrev ikke regelen Beklager Så ignorer det
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Hva om dette var familien din
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
نه کاپیتان یادم نمیاد دستور دادن در مورد آن
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
نه یه چیزی بگو چگونه مشکل وجود دارد با آن آشکار
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
من خودم براش امضا کردم
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
سپس من می آیم آنجا پایین و آن را بررسی کنید پنج تا دیگه اون پایین میام
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
بچه دیابتیه بهش دست نزن
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
متاسفم باید مطلع می شدی
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
هر کسی با یک وضعیت مزمن نمی تواند در هواپیما باشد
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
این فقط دیابت است
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
وضعیت او باید پرچم گذاری می شد در غربالگری
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
اگه چیزی نگفته بودم به نگهبان او می خواست نمی دانم که او یک پمپ دارد
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
کاری از دستم برنمی آید خانم
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
می توانید وانمود کنید که آن را ندیده اید
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
خانم من نکردم قانون را بنویس متاسفم پس نادیده بگیرش
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
اگر این خانواده شما بودند چه
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Pospiesz się Zwijać się Tutaj
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Nie Kapitanie Nie pamiętam żebym wydał taki rozkaz
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Nie powiedz mi coś jaki jest problem z tym manifestem
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Sam się pod tym podpisałem
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Potem tam przyjdę i to sprawdzę Będę tam za pięć minut
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Dzieciak ma cukrzycę Nie dotykaj go
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Przepraszam Powinieneś zostać poinformowany
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Na pokładzie samolotu nie mogą znajdować się osoby cierpiące na choroby przewlekłe
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
To tylko cukrzyca
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Jego stan powinien zostać odnotowany podczas kontroli
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Gdybym nic nie powiedział strażnikowi nie miałby pojęcia że ma pompę
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Nic nie mogę na to poradzić proszę pani
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Możesz udawać że tego nie widziałeś
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Proszę pani nie ja pisałem regulamin Przepraszam Więc zignoruj to
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
A gdyby to była twoja rodzina
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Vamos Se apresse Aqui
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Não capitão Não me lembro de ter dado a ordem sobre isso
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Não me diga uma coisa como há um problema com esse manifesto
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Eu mesmo assinei
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Depois irei lá e verificarei Estarei aí em cinco minutos
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
O garoto é diabético Não toque nele
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Desculpe Você deveria ter sido informado
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Qualquer pessoa com doença crônica não pode embarcar no avião
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
É apenas diabetes
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Sua condição deveria ter sido sinalizada na triagem
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Se eu não tivesse dito nada ao guarda ele não teria ideia de que tinha uma bomba
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Não há nada que eu possa fazer sobre isso senhora
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Você pode fingir que não viu
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Senhora não fui eu que escrevi a regra Desculpe Então ignore
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
E se esta fosse sua família
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Haide Grăbiţi vă Aici
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Nu căpitane Nu mi amintesc să fi dat ordinul în acest sens
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Nu spune mi ceva cum este o problema cu acel manifest
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Eu am semnat pentru asta
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Apoi voi veni acolo și voi verifica Voi fi acolo jos în cinci
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Copilul este diabetic Nu l atinge
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Îmi pare rău Ar fi trebuit să fii informat
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Oricine are o boală cronică nu poate fi în avion
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Este doar diabet
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Starea lui ar fi trebuit să fie semnalată la screening
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Dacă nu i aș fi spus nimic gardianului habar n ar fi avut că are o pompă
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Nu pot face nimic în privința asta doamnă
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Te poți preface că nu l ai văzut
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Doamnă nu eu am scris regula Îmi pare rău Atunci ignoră
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Dacă asta ar fi familia ta
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ну давай же Торопиться Сюда
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Нет капитан Я не помню чтобы я давал такой приказ
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Нет скажи мне что нибудь какая проблема с этим манифестом
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Я сам подписался на это
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Потом я приду туда и проверю Я буду там в пять
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Ребенок диабетик Не трогай его
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Мне жаль Вас должны были проинформировать
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
На самолет не допускаются лица с хроническими заболеваниями
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Это просто диабет
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Его состояние должно было быть отмечено при обследовании
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Если бы я ничего не сказал охраннику он бы понятия не имел что у него есть насос
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Я ничего не могу с этим поделать мэм
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Вы можете сделать вид что не видели этого
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Мэм я не писал правило Извини Тогда игнорируй это
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Что если бы это была твоя семья
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Хајде Пожурите Овамо
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Не капетане Не сећам се да сам дао наређење о томе
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Не реци ми нешто како постоји проблем са тим манифестом
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Сам сам потписао за то
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Онда ћу доћи доле и проверити Долазим доле за пет
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Дете је дијабетичар Не дирај га
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
жао ми је Требао си бити обавештен
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Свако ко има хроничну болест не може да буде у авиону
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
То је само дијабетес
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Његово стање је требало бити означено на скринингу
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Да нисам ништа рекао чувару он не би имао појма да има пумпу
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Не могу ништа да урадим поводом тога госпођо
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Можете се претварати да то нисте видели
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Госпођо нисам ја написао правило Извините Онда то игнориши
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Шта ако је ово твоја породица
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
No tak Poponáhľajte sa Tu
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Nie kapitán Nepamätám si že by som na to dal príkaz
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Nie povedz mi niečo aky je problem s tym manifestom
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Sám som sa pod to podpísal
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Potom tam prídem a skontrolujem to Budem tam o päť
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
To dieťa je diabetik Nedotýkajte sa ho
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
prepáč Mali ste byť informovaní
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Každý s chronickým ochorením nemôže byť v lietadle
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Je to len cukrovka
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Jeho stav by mal byť boli označené pri skríningu
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Keby som tomu nič nepovedal strážca ani by netušil že má pumpu
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Nemôžem nič robiť o tom madam
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Môžete predstierať že si to nevidel
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Pani ja som nenapísal pravidlo prepáč Tak to ignoruj
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Čo ak toto bola tvoja rodina
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ne kapitan ne spomnim se dajanje ukaza o tem
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
Ne povej mi nekaj kako je problem s tem manifestom
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
Sam sem podpisal
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
Potem bom prišel tja dol in preverite Tam bom čez pet
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
Otrok je diabetik Ne dotikaj se ga
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
žal mi je Moral bi biti obveščen
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
Vsakdo z kronično stanje ne more biti na letalu
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
To je samo sladkorna bolezen
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
Njegovo stanje bi moral biti označen pri presejanju
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
Če ne bi nič rekel stražarju bi nimam pojma da je imel črpalko
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
Glede tega ne morem nič narediti gospa
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
Lahko se pretvarjate da tega niste videli
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
Gospa nisem napiši pravilo oprosti Potem pa ignoriraj
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
Kaj če bi bila to tvoja družina
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Vamos Rápido Por aquí
00:00:03.125 --> 00:00:05.666
No capitán No recuerdo haber dado esa orden
00:00:06.083 --> 00:00:08.583
Dígame cuál es el problema con el manifiesto
00:00:08.666 --> 00:00:09.791
Yo misma lo firmé
00:00:10.625 --> 00:00:13.025
Voy a ir a revisarlo Bajo en cinco minutos
00:00:15.541 --> 00:00:16.708
El chico es diabético
00:00:16.791 --> 00:00:18.041
No lo toque
00:00:18.375 --> 00:00:19.958
Lo siento Debieron informarle
00:00:20.041 --> 00:00:22.541
Nadie con enfermedad crónica puede subir al avión
00:00:22.916 --> 00:00:24.416
Sólo es diabetes
00:00:24.005 --> 00:00:26.708
Debieron informarnos sobre su salud Lo siento
00:00:26.791 --> 00:00:28.208
Si no le hubiera dicho nada
00:00:28.291 --> 00:00:29.958
no se habrían enterado
00:00:30.041 --> 00:00:31.625
No hay nada que pueda hacer
00:00:33.916 --> 00:00:35.375
Puede fingir que no lo sabe
00:00:35.833 --> 00:00:37.166
Señora no hice esa regla
00:00:37.291 --> 00:00:38.583
Lo siento Ignórela
00:00:40.458 --> 00:00:42.025
Y si se tratara de su familia
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Kom igen Skynda sig Här borta
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Nej kapten Jag minns inte att jag gav ordern om det
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Nej berätta något hur är det problem med det manifestet
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Jag skrev själv på för det
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Då kommer jag ner dit och kollar Jag kommer ner om fem
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Barnet är diabetiker Rör honom inte
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Jag är ledsen Du borde ha blivit informerad
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Alla med ett kroniskt tillstånd kan inte vara på planet
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Det är bara diabetes
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Hans tillstånd borde ha flaggats vid undersökningen
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Om jag inte hade sagt något till vakten hade han ingen aning om att han hade en pump
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Det finns inget jag kan göra åt det frun
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Du kan låtsas att du inte såg den
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Fru jag skrev inte regeln Ledsen Ignorera det då
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Tänk om det här var din familj
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
ไม ก ปต น ฉ นจำไม ได ทรงออกคำส งในเร องน น
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
ไม บอกฉ นบางอย าง ม ป ญหาย งไงบ าง ด วยรายการน นเหรอ
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
ฉ นเซ นส ญญาด วยต วเอง
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
แล วฉ นจะลงมาท น น และตรวจสอบม น ฉ นจะลงไปท น นห าโมง
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
เด กเป นเบาหวาน อย าแตะต องเขา
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
ฉ นเส ยใจ ค ณควรได ร บแจ งแล ว
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
ใครก ได ด วย ภาวะเร อร ง ไม สามารถอย บนเคร องบ นได
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
เป นแค เบาหวาน
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
สภาพของเขา ควรจะถ กต งค าสถานะ ในการค ดกรอง
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
ถ าฉ นไม ได พ ดอะไรออกไป ถ งยามเขาจะ ไม ร ว าเขาม ป ม
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
ฉ นทำอะไรไม ได เลยเก ยวก บเร องน น ค ณผ หญ ง
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
ค ณสามารถแกล งทำเป นว าค ณไม เห นม น
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
แหม ม ฉ นไม ได ทำ เข ยนกฎ ขอโทษ ง นก เม นเฉย
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
ถ าน ค อครอบคร วของค ณล ะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Hadi Acele etmek Buraya
00:00:03.021 --> 00:00:05.754
Hayır Kaptan
00:00:05.838 --> 00:00:08.174
Bu konuda emir verdiğimi hatırlamıyorum Hayır bana bir şey söyle bu manifestoda nasıl bir sorun var
00:00:08.257 --> 00:00:10.301
Bunun için kendim imzaladım
00:00:10.384 --> 00:00:13.762
Sonra oraya gelip kontrol edeceğim Beş dakika sonra orada olacağım
00:00:15.598 --> 00:00:17.808
Çocuk şeker hastası Ona dokunma
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Üzgünüm Haberdar olman gerekirdi
00:00:20.269 --> 00:00:22.646
Kronik rahatsızlığı olan hiç kimse uçağa binemez
00:00:22.073 --> 00:00:24.523
Sadece diyabet
00:00:24.607 --> 00:00:26.942
Durumu tarama sırasında işaretlenmiş olmalıydı
00:00:27.026 --> 00:00:29.082
Eğer gardiyana bir şey söylemeseydim pompası olduğundan haberi olmayacaktı
00:00:29.904 --> 00:00:31.739
Bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok hanımefendi
00:00:31.822 --> 00:00:34.575
Görmemiş gibi davranabilirsin
00:00:34.658 --> 00:00:37.786
Hanımefendi kuralı ben yazmadım Üzgünüm O halde görmezden gelin
00:00:39.371 --> 00:00:41.165
Peki ya bu sizin aileniz olsaydı
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ні капітане Я не пам'ятаю даючи наказ про це
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
Ні скажи мені щось як там проблема з цим маніфестом
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
Я підписався сам
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
Тоді я спущуся туди і перевірте це Я буду там через п'ять
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
Дитина діабетик Не чіпай його
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
мені шкода Вас мали поінформувати
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
Будь хто з хронічний стан не можу бути в літаку
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
Це просто діабет
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
Його стан слід було позначити на скринінгу
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
Якби я нічого не сказав до охоронця він би поняття не маю у нього була помпа
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
Я нічого не можу з цим вдіяти пані
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
Ви можете зробити вигляд що не бачили
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
Мем я не знав напишіть правило вибач Тоді ігноруйте це
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
А якби це була твоя родина
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Không thuyền trưởng tôi không nhớ ra lệnh về việc đó
00:00:03.628 --> 00:00:05.964
Không hãy nói cho tôi biết điều gì đó có vấn đề gì vậy với bảng kê khai đó
00:00:06.047 --> 00:00:08.999
Tôi đã tự mình ký tên cho nó
00:00:08.174 --> 00:00:11.552
Sau đó tôi sẽ xuống đó và kiểm tra nó Tôi sẽ xuống đó trong 5 phút nữa
00:00:13.388 --> 00:00:15.598
Thằng bé bị tiểu đường Đừng chạm vào anh ấy
00:00:15.682 --> 00:00:17.976
Tôi xin lỗi Đáng lẽ bạn phải được thông báo
00:00:18.001 --> 00:00:20.436
Bất cứ ai với một tình trạng mãn tính không thể ở trên máy bay
00:00:20.052 --> 00:00:22.313
Đó chỉ là bệnh tiểu đường
00:00:22.397 --> 00:00:24.732
Tình trạng của anh ấy lẽ ra phải được gắn cờ lúc sàng lọc
00:00:24.816 --> 00:00:27.061
Nếu tôi không nói gì với người bảo vệ anh ấy sẽ không biết anh ta có một cái máy bơm
00:00:27.694 --> 00:00:29.529
Tôi không thể làm gì được về chuyện đó thưa bà
00:00:29.612 --> 00:00:32.365
Bạn có thể giả vờ rằng bạn đã không nhìn thấy nó
00:00:32.448 --> 00:00:35.576
Thưa cô tôi không có viết quy tắc Lấy làm tiếc Vậy thì kệ nó đi
00:00:37.161 --> 00:00:38.955
Điều gì sẽ xảy ra nếu điều này là gia đình của bạn
Available in 40 languages
Duration
43 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:32:14
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
STXfilms,Thunder Road,Anton,G-BASE,Riverstone Pictures,Truenorth Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A family struggles for survival in the face of a cataclysmic natural disaster.