To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I just... I can't... I can't believe all themsoldiers at the airport, that they wouldturn that boy away. I mean,with a face like that? She already toldyou that's what happened. Yeah, well, maybe... maybe if he had somedifferent family with him
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
I just I can't
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
I can't believe all them soldiers at the airport
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
that they would turn that boy away
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
I mean with a face like that
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
She already told you that's what happened
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Yeah well maybe
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
maybe if he had some different family with him
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Unë thjesht nuk mundem
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Nuk mund ta besoj të gjithë ata ushtarë
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
në aeroport se ata do të largoje atë djalë
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
dua të them me një fytyrë të tillë
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Ajo tashmë ju tha kështu ndodhi
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Po ndoshta
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
ndoshta po të kishte disa familje të ndryshme me të
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
أنا فقط لا أستطيع
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
لا أستطيع أن أصدق كلهم جنود في المطار
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
أنهم سيبعدون ذلك الصبي
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
أعني مع وجه مثل هذا
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
لقد أخبرتك بالفعل أن هذا ما حدث
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
نعم حسنا ربما
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
ربما لو كان لديه بعض العائلة المختلفة معه
00:00:01.000 --> 00:00:10.569
এট ঠ ক আম এট ব শ ব স করত প র ন ব ম নবন দর গ ল আর স ন যর একট ম ত র ল কক ঢ কত দ ল ন স ফ র শত র মত ত ই ন
00:00:11.788 --> 00:00:15.782
আম ভ ব ছ ল ম স য বল ছ ল ত ই হয ছ ল হত প র সম ভবত
00:00:15.782 --> 00:00:18.928
ত ন যদ পর ব র র স থ ভ গ যব ন হন
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Аз просто не мога
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Не мога да повярвам всички те войници на летището
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
че ще отблъснат това момче
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
имам предвид с такова лице
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Тя вече ти каза че това се е случило
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Да добре може би
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
може би ако имаше някакво различно семейство с него
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Jo només no puc
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
No m'ho puc creure tots ells soldats a
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
l'aeroport que ho farien allunya aquell noi
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
vull dir amb una cara així
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Ella ja t'ho va dir això és el que va passar
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Sí bé potser
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
potser si ho tingués alguna família diferent amb ell
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
我只是 我不能
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
我不敢相信 他们都是士兵 在机场
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
他们会把那个男孩赶走
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
我的意思是 有这样的脸
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
她已经告诉过你这就是发生的事情
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
是的 好吧 也许
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
也许如果他有 一些不同的家庭 和他
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Samo ne mogu
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Ne mogu vjerovati svi oni vojnici u zračnoj luci
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
da će odbiti tog dječaka
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
mislim s takvim licem
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Već ti je rekla da se to dogodilo
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Da pa možda
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
možda kad bi imao neke druge obitelji s njim
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Já jen nemůžu
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Nemůžu tomu uvěřit všichni vojáci
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
na letišti že by odvrátit toho chlapce
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
chci říct s takovým obličejem
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Už ti to řekla to se stalo
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Jo no možná
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
možná kdyby měl nějaká jiná rodina s ním
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Jeg kan bare ikke
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Jeg kan ikke tro alle de soldater i
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
lufthavnen at de ville afvise den dreng
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
jeg mener med sådan et ansigt
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Hun har allerede fortalt dig at det var det der skete
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Ja måske
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
måske hvis han havde noget anderledes familie med ham
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Ik ik kan gewoon niet
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Ik kan niet geloven dat al die soldaten op
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
het vliegveld die jongen zouden wegsturen
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
ik bedoel met zo'n gezicht
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Ze heeft je al verteld dat dat is gebeurd
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Ja nou misschien
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
Misschien als hij een andere familie bij zich had
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Ma lihtsalt ma ei saa
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Ma ei suuda uskuda kõiki neid sõdureid
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
lennujaamas et nad selle poisi ära lükkasid
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
ma mõtlen sellise näoga
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Ta juba ütles sulle et see juhtus
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Jah võib olla
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
võib olla kui tal oleks mõni teistsugune perekond kaasas
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
J'arrive pas à
00:00:03.005 --> 00:00:06.046
J'arrive pas à croire que les militaires
00:00:06.075 --> 00:00:09.059
ont refoulé ce gamin adorable
00:00:11.046 --> 00:00:13.063
C'est pourtant ce qui s'est passé
00:00:13.084 --> 00:00:15.043
Peut être
00:00:15.084 --> 00:00:18.035
qu'il avait pas les bons parents
00:00:01.000 --> 00:00:03.242
Es ist nur Ich kann nicht
00:00:03.336 --> 00:00:05.498
Ich kann nicht glauben dass die Soldaten
00:00:05.588 --> 00:00:07.921
diesen Jungen abgewiesen haben
00:00:08.997 --> 00:00:09.748
Mit diesem Gesicht
00:00:11.636 --> 00:00:13.878
Sie hat es dir doch erzählt
00:00:14.013 --> 00:00:15.925
Ja aber vielleicht
00:00:16.001 --> 00:00:18.553
Wenn er vielleicht bei einer anderen Familie wäre
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Απλώς δεν μπορώ
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Δεν μπορώ να πιστέψω όλους τους στρατιώτες στο αεροδρόμιο
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
ότι θα απέστρεφαν εκείνο το αγόρι
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
εννοώ με τέτοιο πρόσωπο
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Σας είπε ήδη ότι αυτό έγινε
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Ναι ίσως
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
ίσως αν είχε κάποια διαφορετική οικογένεια μαζί του
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Én csak nem tudok
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Nem hiszem el mindegyiket katonák a repülőtéren
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
hogy megtennék fordítsd el azt a fiút
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
úgy értem ilyen arccal
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Már elmondta neked ez történt
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Igen talán
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
talán ha lenne neki más család vele
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
ég bara ég get ekki
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Ég trúi þeim ekki öllum hermenn á flugvellinum
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
að þeir myndu snúið þeim dreng frá
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
ég meina með svona andlit
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Hún sagði það nú þegar þú það er það sem gerðist
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Já jæja kannski
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
kannski ef hann ætti eitthvað önnur fjölskylda með honum
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
aku hanya aku tidak bisa
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Saya tidak percaya semuanya tentara di bandara
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
bahwa mereka akan melakukannya mengusir anak itu
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Maksudku dengan wajah seperti itu
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Dia sudah mengatakannya kamu itulah yang terjadi
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Ya mungkin
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
mungkin jika dia punya berbeda keluarga dengannya
00:00:01.000 --> 00:00:03.026
Io solo non posso
00:00:03.034 --> 00:00:05.051
Non riesco a credere a tutti quei soldati
00:00:05.059 --> 00:00:07.076
all'aeroporto che avrebbero mandato via quel ragazzo
00:00:07.084 --> 00:00:09.006
Voglio dire con una faccia così
00:00:11.064 --> 00:00:13.077
donna Ti ha già detto che è quello che è successo
00:00:13.085 --> 00:00:15.077
Sì beh forse
00:00:15.085 --> 00:00:18.004
forse se avesse avuto una famiglia diversa con lui
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
ただ できないんです
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
信じられない 彼ら全員が兵士だ 空港で
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
彼らがあの少年を追い返すだろうと
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
つまり そんな顔で
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
彼女はすでにそれが起こったことをあなたに言いました
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
ええ まあ もしかしたら
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
おそらく彼が持っていたら 何か違う家族 彼と一緒に
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
난 그냥 난 못해
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
다 믿을 수 없어 공항에 있는
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
군인들은 그 소년을 돌려보내세요
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
내 말은 그런 얼굴로
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
그녀는 이미 말했어요 당신은 그런 일이 일어났습니다
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
응 어쩌면
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
아마 그 사람이 좀 있었다면 그 사람과는 다른 가족
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Es vienkārši es nevaru
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Es nespēju noticēt visiem karavīriem
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
lidostā ka viņi to zēnu atgrūda
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
es domāju ar tādu seju
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Viņa jums jau teica ka tas notika
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Jā nu varbūt
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
varbūt ja viņam būtu cita ģimene ar viņu
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Aš tiesiog aš negaliu
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Negaliu patikėti tais visais kareiviais
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
oro uoste kad jie atstumtų tą berniuką
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
turiu omeny su tokiu veidu
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Ji tau jau pasakė kad taip atsitiko
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Taip gal
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
gal jei su juo būtų kitokia šeima
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Јас само не можам
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Не можам да им верувам на сите војници на аеродромот
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
дека би одврати го тоа момче
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Мислам со такво лице
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Таа веќе кажа ти тоа се случи
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Да добро можеби
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
можеби кога би имал различно семејство со него
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Saya cuma saya tak boleh
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Saya tidak boleh percaya semua mereka askar di
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
lapangan terbang bahawa mereka akan tolak budak tu
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
maksud saya dengan muka macam tu
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Dia sudah memberitahu awak itulah yang berlaku
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Ya mungkin
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
mungkin jika dia mempunyai beberapa keluarga berbeza dengan dia
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Jeg bare jeg kan ikke
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Jeg kan ikke tro alle de soldatene på
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
flyplassen at de ville avvise den gutten
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
jeg mener med et slikt ansikt
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Hun har allerede fortalt deg at det var det som skjedde
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Ja vel kanskje
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
kanskje hvis han hadde en annen familie med seg
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
من فقط نمیتونم
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
من نمی توانم باور کنم همه آنها سرباز هستند در فرودگاه
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
که آن پسر را برگردانند
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
یعنی با چنین چهره ای
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
او قبلا به شما گفته بود که این اتفاق افتاده است
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
آره خب شاید
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
شاید اگر داشت چند خانواده متفاوت با او
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Ja po prostu nie mogę
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Nie mogę uwierzyć tym wszystkim
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
żołnierzom na lotnisku że odesłali tego chłopca
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Mam na myśli z taką twarzą
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Powiedziała ci już że tak się stało
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Tak cóż może
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
może gdyby miał ze sobą jakąś inną rodzinę
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Eu só eu não posso
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Não posso acreditar que todos aqueles soldados
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
no aeroporto mandariam aquele garoto embora
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Quero dizer com uma cara dessas
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Ela já te contou que foi isso que aconteceu
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Sim bem talvez
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
talvez se ele tivesse alguma família diferente com ele
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Eu doar nu pot
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Nu pot să cred toți soldații aceia de la
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
aeroport că l ar întoarce pe băiatul ăla
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Adică cu o astfel de față
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Ea ți a spus deja că asta s a întâmplat
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Da ei bine poate
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
poate dacă ar avea o altă familie cu el
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Я просто я не могу
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Я не могу поверить что все эти солдаты
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
в аэропорту отказались от этого мальчика
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Я имею в виду с таким лицом
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Она уже рассказала тебе что произошло
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Да ну может быть
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
возможно если бы с ним была другая семья
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Ја само не могу
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Не могу да верујем да су сви они војници
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
на аеродрому да би одбили тог дечака
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
мислим са таквим лицем
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Већ ти је рекла да се то догодило
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Да па можда
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
можда да има неку другу породицу са собом
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Ja len nemôžem
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Nemôžem im všetkým uveriť vojakov na
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
letisku že by odvrátiť toho chlapca
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
myslím s takouto tvárou
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Už povedala ty sa to stalo
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Áno možno
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
možno keby nejaké mal s ním iná rodina
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Samo ne morem
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Ne morem verjeti vsi ti vojaki na letališču
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
da bodo tistega fanta zavrnili
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
mislim s takim obrazom
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Ti je že povedala da se je to zgodilo
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Ja no morda
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
mogoče če bi imel neka druga družina z njim
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Es que No puedo
00:00:03.375 --> 00:00:05.625
No puedo creer que los soldados del aeropuerto
00:00:05.708 --> 00:00:07.375
hayan rechazado al chico
00:00:07.458 --> 00:00:09.208
Con esa cara
00:00:11.625 --> 00:00:13.792
Ya te dijo lo que ocurrió
00:00:13.875 --> 00:00:15.208
Bueno puede ser que
00:00:15.917 --> 00:00:18.000
Quizá si fuera con otra familia
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Jag bara Jag kan inte
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Jag kan inte tro alla dessa soldater på
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
flygplatsen att de skulle avvisa den där pojken
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
jag menar med ett sånt ansikte
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Hon har redan sagt att det var vad som hände
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Ja kanske
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
kanske om han hade någon annan familj med sig
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
ฉ นแค ฉ นไม สามารถ
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
ฉ นไม อยากจะเช อเลย พวกเขาท งหมดเป นทหาร ท สนามบ น
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
ว าพวกเขาจะข บไล เด กคนน นไป
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
ฉ นหมายถ ง ด วยใบหน าแบบน นเหรอ
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
เธอบอกค ณแล วว าน นค อส งท เก ดข น
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
ใช แล วบางท
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
บางท ถ าเขาม ครอบคร วท แตกต างก น ก บเขา
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Ben sadece yapamam
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Havaalanındaki askerlerin o çocuğu
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
geri çevireceklerine inanamıyorum
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Yani böyle bir yüzle mi
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Olanların bu olduğunu sana zaten söyledi
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Evet belki
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
belki yanında farklı bir ailesi olsaydı
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Я просто я не можу
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
Я не можу повірити всі вони солдати в аеропорту
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
що вони відвернуть того хлопця
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
я маю на увазі з таким обличчям
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Вона вже сказала тобі що це сталося
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Так можливо
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
можливо якби він мав якась інша сім'я з ним
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Tôi chỉ tôi không thể
00:00:03.335 --> 00:00:05.504
tôi không thể tin được tất cả đều là lính
00:00:05.588 --> 00:00:07.757
tại sân bay rằng họ sẽ đuổi cậu bé đó đi
00:00:07.084 --> 00:00:09.592
Ý tôi là với khuôn mặt như vậy
00:00:11.635 --> 00:00:13.763
Cô ấy đã nói với bạn rồi đó là những gì đã xảy ra
00:00:13.846 --> 00:00:15.765
Ừ có lẽ
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
có lẽ nếu anh ấy có một số gia đình khác nhau với anh ấy
Available in 40 languages
Duration
20 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:54:29
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
STXfilms,Thunder Road,Anton,G-BASE,Riverstone Pictures,Truenorth Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A family struggles for survival in the face of a cataclysmic natural disaster.