To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I'm a structural engineer.I build buildings. We definitely need those. Hey, I'm John. Colin. Good to meet you. You as well.You as well. So, if your mum got accepted,why are you not with your family? I haven't spoken to myfamily in seven years. I found out about all thisthrough my sister. Yeah. Me and my mom,we had our issues. So much for holdinggrudges, right? What about you? I don't like flying.Thought I'd walk. I lost my wife and sonat the military base, and I'm tryingto meet up with them now
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
I'm a structural engineer I build buildings
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
We definitely need those
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hey I'm John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Good to meet you
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
You as well You as well
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
So if your mum got accepted why are you not with your family
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
I haven't spoken to my family in seven years
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
I found out about all this through my sister
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Yeah Me and my mom we had our issues
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
So much for holding grudges right
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
What about you
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
I don't like flying Thought I'd walk
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
I lost my wife and son at the military base
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
and I'm trying to meet up with them now
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Unë jam një inxhinier strukturor Unë ndërtoj ndërtesa
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Na duhen patjetër ato
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hej unë jam John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Kolin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Mirë që u njohëm
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Edhe ju gjithashtu Edhe ju gjithashtu
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Pra nëse nëna juaj pranohet pse nuk je me familjen tuaj
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
nuk kam folur tek familja ime në shtatë vjet
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Mësova për të gjitha këto përmes motrës sime
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Po Unë dhe nëna ime kishim problemet tona
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Kaq shumë për mbajtjen e inatit drejtë
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Po ju
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Nuk më pëlqen të fluturoj Mendova se do të ecja
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Kam humbur gruan dhe djalin në bazën
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
ushtarake dhe po përpiqem për t'u takuar me ta tani
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
أنا مهندس إنشائي أنا أبني المباني
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
نحن بالتأكيد بحاجة إلى تلك
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
مرحب ا أنا جون
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
كولن
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
من الجيد مقابلتك
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
أنت كذلك أنت كذلك
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
لذا إذا تم قبول والدتك لماذا لا مع عائلتك
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
لم أتحدث لعائلتي في سبع سنوات
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
لقد اكتشفت كل هذا من خلال أختي
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
نعم أنا وأمي كان لدينا قضايانا
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
كثيرا لحمل الضغينة أليس كذلك
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
ماذا عنك
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
أنا لا أحب الطيران اعتقدت أنني سأمشي
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
لقد فقدت زوجتي وابني في القاعدة العسكرية
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
وأنا أحاول مقابلتهم الآن
00:00:01.000 --> 00:00:03.032
প রকল প প রক শল
00:00:03.355 --> 00:00:04.088
আম ঘর ব ন ই
00:00:04.088 --> 00:00:07.345
ত দ র এট ই দরক র
00:00:08.384 --> 00:00:11.254
আম জন কল ন
00:00:11.289 --> 00:00:13.569
এট আনন দ র ব য প র ত ম র স থ দ খ কর ও ভ ল ল গল
00:00:13.604 --> 00:00:17.865
আম ও যদ আপন র ম ত ল ক য থ ক তব আপন ক ন আপন র পর ব র র স থ ন ই
00:00:19.992 --> 00:00:24.188
আম স ত বছর ত র স থ কথ বল ন
00:00:24.223 --> 00:00:30.999
আম ইত মধ য আম র ব ন র ক ছ থ ক শ ন ছ হ য ম এব আম সত য ই একস থ আস ন
00:00:30.822 --> 00:00:34.997
এখন আম জ ন য ব য প রট কত ব ক ব ক
00:00:35.751 --> 00:00:37.447
ত ম র খবর ক
00:00:39.189 --> 00:00:42.014
আম র উড ত ভ ল ল গ ন আম হ ট র স দ ধ ন ত ন য ছ
00:00:44.105 --> 00:00:49.472
একট স মর ক ঘ ট ত ত র স ত র এব ছ ল ক হ র য ছ ন এব আম এখন ত দ র সন ধ ন র চ ষ ট করছ
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Аз съм строителен инженер Строя сгради
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Определено имаме нужда от такива
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Хей аз съм Джон
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Колин
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Радвам се да се запознаем
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Вие също Вие също
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Така че ако майка ти е приета защо не си със семейството си
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Не съм говорил на семейството ми след седем години
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Разбрах за всичко това чрез сестра ми
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
да Аз и майка ми имахме своите проблеми
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Толкова много за таене на злоба нали
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
ами ти
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Не обичам да летя Мислех да ходя
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Загубих жена си и сина си във военната база
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
и сега се опитвам да се срещна с тях
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Sóc enginyer estructural Construeixo edificis
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Definitivament els necessitem
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hola sóc en John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Encantat de conèixer te
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Tu també Tu també
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Així que si la teva mare va ser acceptada per què no ets amb la teva família
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
No he parlat a la meva família en set anys
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Em vaig assabentar de tot això a través de la meva germana
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Sí Jo i la meva mare vam tenir els nostres problemes
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Tant per guardar rancúnies oi
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Què passa amb tu
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
No m'agrada volar Vaig pensar que caminaria
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Vaig perdre la meva dona i el meu fill a la base
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
militar i ho estic intentant per trobar se amb ells ara
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
我是一名结构工程师 我建造建筑物
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
我们绝对需要那些
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
嘿 我是约翰
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
科林
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
很高兴认识你
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
你也一样 你也一样
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
所以 如果你妈妈被录取了 你为什么不 和你的家人
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
我还没说话 致我的家人 七年之内
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
这一切都是我通过姐姐得知的
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
是的 我和我妈妈 我们有我们的问题
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
这么多 因为怀恨在心 对吗
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
你呢
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
我不喜欢飞行 以为我会走路
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
我在军事基地失去了妻子和儿子
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
我现在正在努力与他们会面
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Ja sam građevinski inženjer Gradim zgrade
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Takvi nam svakako trebaju
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hej ja sam John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Drago mi je da smo se upoznali
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
I ti isto I ti isto
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Dakle ako je tvoja mama primljena zašto nisi sa svojom obitelji
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Nisam govorio mojoj obitelji u sedam godina
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Za sve to saznala sam preko sestre
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Da Ja i moja mama imali smo svojih problema
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Toliko za zamjeranje točno
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Što je s tobom
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Ne volim letjeti Mislio sam hodati
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Izgubio sam ženu i sina u vojnoj bazi
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
i sada se pokušavam naći s njima
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Jsem stavební inženýr Stavím budovy
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Určitě je potřebujeme
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Ahoj já jsem John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
rád tě poznávám
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Vy také Vy také
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Takže pokud byla vaše máma přijata proč ne
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
se svou rodinou Nemluvil jsem mé rodině za sedm let
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
O tom všem jsem se dozvěděl prostřednictvím mé sestry
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Jo Já a moje máma měli jsme své problémy
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Tolik za držení zášti správně
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
co ty
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Nemám rád létání Myslel jsem že půjdu pěšky
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Ztratil jsem manželku a syna na vojenské
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
základně a já se snažím se s nimi teď setkat
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Jeg er bygningsingeniør Jeg bygger bygninger
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Dem har vi bestemt brug for
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hej jeg er John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Godt at møde dig
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Også dig Også dig
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Så hvis din mor blev accepteret hvorfor er du ikke med din familie
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Jeg har ikke talt til min familie om syv år
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Jeg fandt ud af alt dette gennem min søster
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Ja Mig og min mor vi havde vores problemer
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Så meget for at bære nag ikke sandt
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Hvad med dig
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Jeg kan ikke lide at flyve Troede jeg ville gå
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Jeg mistede min kone og søn på
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
militærbasen og jeg prøver at møde dem nu
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Ik ben bouwkundig ingenieur Ik bouw gebouwen
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Die hebben we zeker nodig
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hé ik ben John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Goed je te ontmoeten
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Jij ook Jij ook
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Dus als je moeder geaccepteerd wordt waarom ben je niet bij je familie
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Ik heb al zeven jaar niet met mijn familie gesproken
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Ik heb dit allemaal ontdekt via mijn zus
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Ja Ik en mijn moeder we hadden onze problemen
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Tot zover het koesteren van wrok toch
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
En jij
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Ik hou niet van vliegen Ik dacht dat ik zou lopen
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Ik heb mijn vrouw en zoon verloren op de
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
militaire basis en ik probeer ze nu te ontmoeten
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Olen ehitusinsener Ehitan hooneid
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Meil on neid kindlasti vaja
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hei ma olen John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Hea kohtuda
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Sina samuti Sina samuti
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Nii et kui teie ema võetakse vastu miks sa ei ole oma perega
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Ma pole oma perega seitse aastat rääkinud
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Sellest kõigest sain teada oma õe kaudu
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Jah Mina ja mu ema meil olid oma probleemid
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Nii palju siis viha hoidmisest eks
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Aga sina
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Mulle ei meeldi lennata Mõtlesin et kõnnin
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Kaotasin sõjaväebaasis oma naise ja
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
poja ning üritan nendega nüüd kokku saada
00:00:01.000 --> 00:00:04.029
Je suis ingénieur Je construis des immeubles
00:00:05.017 --> 00:00:07.017
On va en avoir besoin
00:00:08.046 --> 00:00:09.059
Moi c'est John
00:00:10.998 --> 00:00:10.097
Colin
00:00:11.034 --> 00:00:13.043
Enchanté De même
00:00:14.064 --> 00:00:17.006
Pourquoi vous êtes pas parti avec vos parents
00:00:20.022 --> 00:00:22.085
On se parle plus depuis 7 ans
00:00:24.044 --> 00:00:26.004
J'ai su par ma sœur
00:00:27.073 --> 00:00:30.011
Ma mère et moi on s'entendait pas
00:00:31.028 --> 00:00:33.004
Ça m'apprendra à être rancunier
00:00:35.082 --> 00:00:36.095
Et vous
00:00:39.012 --> 00:00:41.025
Peur de l'avion J'y vais à pied
00:00:44.012 --> 00:00:47.059
J'ai été séparé de ma famille à la base militaire
00:00:47.075 --> 00:00:49.055
J'essaie de les rejoindre
00:00:01.000 --> 00:00:04.368
Ich bin Bauingenieur Ich baue Gebäude
00:00:05.996 --> 00:00:07.246
Die braucht man auf jeden Fall
00:00:08.424 --> 00:00:09.631
Hey ich bin John
00:00:10.001 --> 00:00:11.001
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.383
Sehr erfreut
00:00:12.511 --> 00:00:14.719
Ebenfalls
00:00:14.847 --> 00:00:17.681
Wenn Ihre Mom ausgewählt wurde warum sind Sie nicht bei ihr
00:00:20.144 --> 00:00:22.636
Ich habe sie seit sieben Jahren nicht mehr gesehen
00:00:24.044 --> 00:00:26.432
Ich weiß das nur von meiner Schwester
00:00:26.525 --> 00:00:29.893
Ja Meine Mom und ich hatten Probleme
00:00:31.113 --> 00:00:33.275
Das hat man davon wenn man nachtragend ist
00:00:35.659 --> 00:00:37.999
Und Sie
00:00:39.288 --> 00:00:41.826
Ich fliege nicht gern Ich dachte ich laufe
00:00:44.168 --> 00:00:47.457
Ich habe meine Frau und meinen Sohn auf der Militärbasis verloren
00:00:47.546 --> 00:00:49.538
Ich versuche sie wiederzufinden
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Είμαι δομικός μηχανικός Χτίζω κτίρια
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Σίγουρα τα χρειαζόμαστε
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Γεια είμαι ο Γιάννης
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Κόλιν
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Χάρηκα που σε γνώρισα
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Και εσύ επίσης Και εσύ επίσης
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Έτσι αν η μαμά σου έγινε δεκτή γιατί δεν είσαι με την οικογένειά σου
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Δεν έχω μιλήσει με την οικογένειά μου εδώ και επτά χρόνια
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Όλα αυτά τα έμαθα μέσω της αδερφής μου
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Ναι Εγώ και η μαμά μου είχαμε τα προβλήματά μας
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Τόσο πολύ για να κρατάς κακίες σωστά
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Τι γίνεται με εσάς
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Δεν μου αρέσει να πετάω Νόμιζα ότι θα περπατούσα
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Έχασα τη γυναίκα και τον γιο μου στη στρατιωτική βάση
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
και προσπαθώ να τους συναντήσω τώρα
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Én szerkezetmérnök vagyok Épületeket építek
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Ezekre mindenképpen szükségünk van
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Szia John vagyok
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Örülök hogy találkoztunk
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Neked is Neked is
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Tehát ha anyukádat elfogadják miért nem vagy a családoddal
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Nem beszéltem az enyémmel család hét év alatt
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Megtudtam ezt az egészet a nővéremen keresztül
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Igen Én és anyám voltak problémáink
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Ennyit a tartásról harag igaz
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
mi van veled
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Nem szeretek repülni Gondoltam sétálok
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Elvesztettem a feleségemet és a fiamat a katonai
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
bázison és próbálkozom hogy most találkozzunk velük
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Ég er byggingarverkfræðingur Ég byggi byggingar
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Við þurfum svo sannarlega á þeim að halda
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hæ ég er John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Gott að hitta þig
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Þú líka Þú líka
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Svo ef mamma þín var samþykkt afhverju ertu ekki með fjölskyldunni þinni
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Ég hef ekki talað við minn fjölskylda á sjö árum
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Ég komst að þessu öllu í gegnum systur mína
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Já Ég og mamma mín við áttum okkar mál
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Svo mikið að halda gremju ekki satt
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Hvað með þig
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Mér líkar ekki við að fljúga Hélt að ég myndi ganga
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Ég missti konu mína og son í herstöðinni
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
og ég er að reyna að hitta þá núna
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Saya seorang insinyur struktur Saya membangun gedung
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Kami pasti membutuhkannya
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hei aku John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Senang bertemu denganmu
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Anda juga Anda juga
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Jadi jika ibumu diterima kenapa kamu tidak bersama keluargamu
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Saya belum berbicara dengan saya keluarga dalam tujuh tahun
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Saya mengetahui tentang semua ini melalui adikku
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Ya Aku dan ibuku kami punya masalah kami
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Begitu banyak untuk dipegang dendam kan
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Bagaimana denganmu
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Saya tidak suka terbang Kupikir aku akan berjalan
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Saya kehilangan istri dan anak saya di pangkalan militer
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
dan saya mencoba untuk bertemu dengan mereka sekarang
00:00:01.000 --> 00:00:04.033
Sono un ingegnere strutturale Costruisco edifici
00:00:04.042 --> 00:00:07.021
Ne abbiamo decisamente bisogno
00:00:08.042 --> 00:00:09.063
Ehi sono John
00:00:09.071 --> 00:00:11.022
Colin
00:00:11.003 --> 00:00:12.003
Piacere di conoscerti
00:00:12.038 --> 00:00:14.043
Anche tu Anche tu
00:00:14.051 --> 00:00:17.064
Quindi se tua madre è stata accettata perché non sei con la tua famiglia
00:00:20.014 --> 00:00:22.035
Non parlo con la mia famiglia da sette anni
00:00:24.044 --> 00:00:26.044
Ho scoperto tutto questo tramite mia sorella
00:00:26.052 --> 00:00:29.009
Si Io e mia madre abbiamo avuto i nostri problemi
00:00:31.024 --> 00:00:33.015
Così tanto per tenere rancore giusto
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
E tu
00:00:39.029 --> 00:00:41.029
Non mi piace volare Ho pensato di camminare
00:00:41.037 --> 00:00:42.037
ride
00:00:44.017 --> 00:00:47.046
Ho perso mia moglie e mio figlio alla base
00:00:47.054 --> 00:00:49.055
militare e sto cercando di incontrarli ora
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
私は構造エンジニアです 私は建物を建てます
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
それらは間違いなく必要です
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
やあ 私はジョンです
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
コリン
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
初めまして
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
あなたも同様です あなたも同様です
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
それで お母さんが合格したら なぜそうしないのですか 家族と一緒に
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
話していない 私の家族へ 7年以内に
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
私は姉を通してこのことを知りました
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
うん 私と母は 私たちには問題がありました
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
それほど 恨みを抱いているために そうですか
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
あなたはどうですか
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
私は飛行機が好きではありません 歩いて行こうと思った
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
私は妻と息子を軍事基地で失いました
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
そして私は今彼らに会おうとしています
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
저는 구조 엔지니어입니다 나는 건물을 짓습니다
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
우리는 그것이 꼭 필요합니다
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
안녕하세요 저는 존이에요
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
콜린
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
만나서 반가워요
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
당신도 마찬가지입니다 당신도 마찬가지입니다
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
그래서 엄마가 합격하셨다면 왜 가족과 함께 있지 않습니까
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
나한테는 얘기 안 했어 7년만에 가족
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
나는 이 모든 것을 알게 되었다 내 여동생을 통해서
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
응 나와 엄마 우리 문제가 있었어요
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
원한을 품는 게 너무 많죠
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
당신은 어때요
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
나는 비행을 좋아하지 않습니다 나는 걸을 것이라고 생각했다
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
아내와 아들을 잃었어요 군사 기지에서
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
노력하고 있어요 지금 그들을 만나러 갑니다
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Esmu būvinženieris Es būvēju ēkas
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Mums tie noteikti ir vajadzīgi
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Sveiki es esmu Džons
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Kolins
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Prieks iepazīties
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Tev tāpat Tev tāpat
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Tātad ja jūsu mamma tiktu pieņemta kāpēc tu neesi kopā ar ģimeni
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Es neesmu runājis ar savu ģimeni septiņus gadus
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Par to visu uzzināju caur māsu
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Jā Es un mana mamma mums bija savas problēmas
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Tik daudz par aizvainojumu turēšanu vai ne
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Kā ar tevi
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Man nepatīk lidot Domāju ka iešu
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Es pazaudēju savu sievu un dēlu militārajā
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
bāzē un tagad cenšos ar viņiem tikties
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Esu statybos inžinierius Statau pastatus
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Mums tokių tikrai reikia
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Sveiki aš esu Džonas
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Malonu susipažinti
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Tau taip pat Tau taip pat
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Taigi jei tavo mama buvo priimta kodel tu ne su šeima
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Aš nekalbėjau su savo šeima septynerius metus
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Apie visa tai sužinojau per seserį
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Taip Aš ir mano mama turėjome savo problemų
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Tiek daug pykčio laikymo tiesa
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
O kaip tu
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Nemėgstu skraidyti Maniau kad eisiu pėsčiomis
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Karinėje bazėje netekau žmonos ir
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
sūnaus ir dabar bandau su jais susitikti
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Јас сум градежен инженер Градам згради
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Тие дефинитивно ни требаат
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Еј јас сум Џон
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Колин
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Добро е што те запознав
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Вие исто така Вие исто така
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Значи ако мајка ти е прифатена зошто не си со семејството
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Не сум разговарал со мојот семејство за седум години
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Дознав за сето ова преку сестра ми
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Да Јас и мајка ми имавме наши проблеми
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Толку за држење огорченост нели
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Што е со тебе
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Не сакам да летам Мислев дека ќе пешачам
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Ги изгубив сопругата и синот во воената база
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
а јас се обидувам да се сретнеме со нив сега
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Saya seorang jurutera struktur Saya membina bangunan
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Kami pasti memerlukan mereka
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hei saya John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Selamat berkenalan
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
awak juga awak juga
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Jadi jika ibu anda diterima kenapa anda tidak bersama keluarga anda
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Saya tidak bercakap dengan saya keluarga dalam tujuh tahun
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Saya mendapat tahu tentang semua ini melalui adik saya
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Ya Saya dan ibu saya kami mempunyai masalah kami
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Begitu banyak untuk dipegang dendam kan
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Bagaimana dengan awak
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Saya tidak suka terbang Saya fikir saya akan berjalan
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Saya kehilangan isteri dan anak saya di pangkalan tentera
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
dan saya cuba untuk berjumpa dengan mereka sekarang
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Jeg er bygningsingeniør Jeg bygger bygninger
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
De trenger vi definitivt
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hei jeg er John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Godt å møte deg
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Du også Du også
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Så hvis moren din ble akseptert hvorfor er du ikke sammen med familien din
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Jeg har ikke snakket med familien min på syv år
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Jeg fant ut om alt dette gjennom søsteren min
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Ja Jeg og min mor vi hadde våre problemer
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Så mye for å bære nag ikke sant
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Hva med deg
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Jeg liker ikke å fly Tenkte jeg skulle gå
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Jeg mistet min kone og sønn på
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
militærbasen og jeg prøver å møte dem nå
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
من مهندس سازه هستم من ساختمان می سازم
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
ما قطعا به آنها نیاز داریم
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
هی من جان هستم
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
کالین
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
از آشنایی با شما خوشحالم
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
شما هم همینطور شما هم همینطور
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
بنابراین اگر مادر شما قبول شد چرا نیستی با خانواده ات
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
من صحبت نکرده ام به خانواده ام در هفت سال
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
همه اینها را از طریق خواهرم فهمیدم
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
آره من و مامانم ما مسائل خود را داشتیم
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
خیلی زیاد برای نگه داشتن کینه درست است
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
شما چطور
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
من پرواز را دوست ندارم فکر کردم راه برم
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
همسر و پسرم را در پایگاه نظامی از دست دادم
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
و اکنون در تلاش هستم تا با آنها ملاقات کنم
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Jestem inżynierem budowlanym Buduję budynki
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Zdecydowanie ich potrzebujemy
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hej jestem John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colina
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Miło cię poznać
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Ty także Ty także
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Więc jeśli twoja mama została przyjęta dlaczego nie jesteś z rodziną
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Nie rozmawiałem z rodziną od siedmiu lat
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Dowiedziałam się o tym wszystkim dzięki mojej siostrze
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Tak Ja i moja mama mieliśmy swoje problemy
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
To tyle jeśli chodzi o trzymanie urazy prawda
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Co z tobą
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Nie lubię latać Pomyślałem że pójdę pieszo
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Straciłem żonę i syna w bazie
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
wojskowej i teraz próbuję się z nimi spotkać
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Sou engenheiro estrutural Eu construo edifícios
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Definitivamente precisamos disso
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Olá meu nome é João
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Prazer em conhecê lo
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Você também Você também
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Então se sua mãe foi aceita por que você não está com sua família
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Não falo com minha família há sete anos
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Eu descobri tudo isso através da minha irmã
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Sim Eu e minha mãe tivemos nossos problemas
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Tanta coisa para guardar rancor certo
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
E você
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Eu não gosto de voar Pensei em caminhar
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Perdi minha esposa e meu filho na base
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
militar e estou tentando encontrá los agora
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Sunt inginer structural Eu construiesc clădiri
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Cu siguranță avem nevoie de acestea
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hei eu sunt John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Mă bucur să te cunosc
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
La fel La fel
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Deci dacă mama ta a fost acceptată de ce nu esti cu familia ta
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Nu am mai vorbit cu familia mea de șapte ani
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Am aflat despre toate acestea prin sora mea
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Da Eu și mama mea am avut problemele noastre
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Atât pentru a ține ranchiuna nu
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Şi tu
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Nu mi place să zbor M am gândit să merg pe jos
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Mi am pierdut soția și fiul la baza
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
militară și încerc să mă întâlnesc cu ei acum
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Я инженер строитель Я строю здания
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Они нам определенно нужны
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Привет я Джон
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Колин
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Приятно познакомиться
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Вы тоже Вы тоже
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Итак если твою маму примут почему ты не со своей семьей
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Я не разговаривал со своей семьей семь лет
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Обо всем этом я узнал от сестры
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Ага Я и моя мама у нас были свои проблемы
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Вот и все чтобы затаить обиду верно
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
А вы
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Я не люблю летать Думал пойду
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Я потерял жену и сына на военной
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
базе и сейчас пытаюсь с ними встретиться
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Ја сам грађевински инжењер Градим зграде
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Они су нам свакако потребни
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Хеј ја сам Јохн
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Цолин
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Драго ми је да смо се упознали
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Ви такође Ви такође
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Дакле ако је твоја мама примљена зашто ниси са својом породицом
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Нисам разговарао са својом породицом седам година
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
За све ово сам сазнао преко сестре
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Да ја и моја мама имали смо својих проблема
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Толико о љутњи зар не
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Шта је са тобом
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Не волим летење Мислио сам да ходам
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Изгубио сам жену и сина у војној бази
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
и сада покушавам да се нађем са њима
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Som stavebný inžinier Staviam budovy
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Tie rozhodne potrebujeme
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Ahoj ja som John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
rád ťa spoznávam
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Vy tiež Vy tiež
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Takže ak bola tvoja mama prijatá prečo nie si s rodinou
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Nehovoril som so svojím rodina za sedem rokov
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
O tomto všetkom som sa dozvedel cez moju sestru
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Áno Ja a moja mama mali sme svoje problémy
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Toľko k držaniu nenávisť však
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
čo ty
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Nemám rád lietanie Myslel som že pôjdem pešo
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Stratil som manželku a syna na vojenskej
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
základni a snažím sa stretnúť sa s nimi teraz
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Sem gradbeni inženir Gradim zgradbe
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Te vsekakor potrebujemo
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Živjo jaz sem John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Lepo te je spoznati
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Ti prav tako Ti prav tako
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Torej če je bila tvoja mama sprejeta zakaj nisi s svojo družino
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Nisem govoril moji družini v sedmih letih
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Za vse to sem izvedela preko svoje sestre
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
ja Jaz in moja mama imeli smo svoje težave
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Toliko za gojenje zamer prav
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Kaj pa ti
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Ne maram letenja Mislil sem da bom hodil
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
V vojaški bazi sem izgubil ženo in sina
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
in zdaj se poskušam srečati z njimi
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Soy ingeniero estructural
00:00:03.166 --> 00:00:04.208
Construyo edificios
00:00:05.041 --> 00:00:06.583
Vamos a necesitarlos
00:00:08.458 --> 00:00:09.005
Hola Soy John
00:00:09.583 --> 00:00:10.625
Colin
00:00:11.333 --> 00:00:12.333
Mucho gusto
00:00:12.416 --> 00:00:14.291
Igualmente Igualmente
00:00:14.375 --> 00:00:17.005
Si aceptaron a tu mamá por qué no estás con tu familia
00:00:20.125 --> 00:00:22.291
Hace siete años que no hablo con mi familia
00:00:24.208 --> 00:00:26.291
Me enteré por medio de mi hermana
00:00:26.375 --> 00:00:29.005
Mi mamá y yo hemos tenido problemas
00:00:31.998 --> 00:00:32.666
Pasa cuando guardas rencor no
00:00:35.005 --> 00:00:36.583
Qué tal tú
00:00:38.958 --> 00:00:41.125
No me gusta volar Se me ocurrió caminar
00:00:44.998 --> 00:00:46.075
Perdí a mi esposa y a mi hijo en la base militar y
00:00:47.416 --> 00:00:48.958
Intento encontrarme con ellos
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Jag är en byggnadsingenjör Jag bygger byggnader
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
De behöver vi definitivt
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Hej jag är John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Kul att träffa dig
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Du också Du också
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Så om din mamma blev accepterad varför är du inte med din familj
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Jag har inte pratat med min familj på sju år
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Jag fick reda på allt detta genom min syster
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Ja Jag och min mamma vi hade våra problem
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Så mycket för att hysa agg eller hur
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Hur är det med dig
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Jag gillar inte att flyga Jag tänkte gå
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Jag förlorade min fru och son på
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
militärbasen och jag försöker träffa dem nu
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
ฉ นเป นว ศวกรโครงสร าง ฉ นสร างอาคาร
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
เราต องการส งเหล าน นอย างแน นอน
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
เฮ ฉ นช อจอห น
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
โคล น
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
ด ใจท ได พบค ณ
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
ค ณก เช นก น ค ณก เช นก น
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
ด งน น ถ าแม ของค ณได ร บการยอมร บ ทำไมค ณไม ทำ ก บครอบคร วของค ณ
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
ฉ นไม ได พ ด ก บครอบคร วของฉ น ในเจ ดป
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
ฉ นร เร องน ท งหมดผ านน องสาวของฉ น
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
ใช ฉ นและแม ของฉ น เราม ป ญหาของเรา
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
มาก สำหร บการเก บความข นเค อง ใช ม ย
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
แล วค ณล ะ
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
ฉ นไม ชอบบ น ค ดว าฉ นจะเด น
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
ฉ นส ญเส ยภรรยาและล กชายท ฐานท พทหาร
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
และฉ นกำล งพยายามพบก บพวกเขาตอนน
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Ben inşaat mühendisiyim Binalar inşa ediyorum
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Kesinlikle bunlara ihtiyacımız var
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Merhaba ben John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Tanıştığımıza memnun oldum
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Sen de Sen de
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Yani eğer annen kabul edilirse neden ailenle birlikte değilsin
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Ailemle yedi yıldır konuşmuyorum
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Bütün bunları kız kardeşim sayesinde öğrendim
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Evet Ben ve annem sorunlarımız vardı
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Kin tutmak için bu kadar değil mi
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Senden ne haber
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Uçmayı sevmiyorum Yürümeyi düşündüm
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Eşimi ve oğlumu askeri üste kaybettim
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
ve şimdi onlarla buluşmaya çalışıyorum
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Я інженер будівельник Я будую будівлі
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Вони нам точно потрібні
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Привіт я Джон
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Колін
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Приємно познайомитися
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Ви також Ви також
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Отже якщо вашу маму прийняли чому ти ні зі своєю родиною
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
Я не говорив до моєї родини через сім років
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Про все це я дізнався через свою сестру
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
так Я і моя мама у нас були проблеми
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Так багато за збереження образи правильно
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Що з вами
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Я не люблю літати Думала пішки
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Я втратив дружину і сина на військовій базі
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
і я зараз намагаюся з ними зустрітися
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Tôi là một kỹ sư kết cấu Tôi xây dựng các tòa nhà
00:00:04.042 --> 00:00:07.215
Chúng tôi chắc chắn cần những thứ đó
00:00:08.424 --> 00:00:09.634
Này tôi là John
00:00:09.717 --> 00:00:11.219
Colin
00:00:11.302 --> 00:00:12.303
Rất vui được gặp bạn
00:00:12.387 --> 00:00:14.043
Bạn cũng vậy Bạn cũng vậy
00:00:14.514 --> 00:00:17.642
Vậy nếu mẹ cậu được chấp nhận tại sao bạn không với gia đình bạn
00:00:20.144 --> 00:00:22.355
tôi chưa nói tới gia đình tôi trong bảy năm
00:00:24.044 --> 00:00:26.442
Tôi đã phát hiện ra tất cả điều này thông qua chị gái tôi
00:00:26.526 --> 00:00:29.904
Vâng Tôi và mẹ tôi chúng tôi đã có vấn đề của mình
00:00:31.239 --> 00:00:33.157
Rất nhiều vì giữ mối hận thù phải không
00:00:35.066 --> 00:00:37.001
Còn bạn thì sao
00:00:39.288 --> 00:00:41.029
Tôi không thích bay Nghĩ rằng tôi sẽ đi bộ
00:00:44.168 --> 00:00:47.463
Tôi đã mất vợ và con trai ở căn cứ quân
00:00:47.547 --> 00:00:49.549
sự và tôi đang cố gắng để gặp họ bây giờ
Available in 40 languages
Duration
51 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:51:31
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
STXfilms,Thunder Road,Anton,G-BASE,Riverstone Pictures,Truenorth Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A family struggles for survival in the face of a cataclysmic natural disaster.