To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Maybe we should go. She told me you weremoving back in. Let me guess,you had another fight? We both want the same thing,okay, for them to get here safely. So why don't we tryto work together? Okay. Okay.Did you try the landline? Go ahead. I triedabout an hour ago again. Keeps goingstraight to voice mail. Or you get thatstupid government message. God, you would thinktechnology would work in emergencies
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Maybe we should go
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
She told me you were moving back in
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Let me guess you had another fight
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
We both want the same thing okay for them to get here safely
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
So why don't we try to work together
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Okay
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Okay Did you try the landline
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Go ahead I tried about an hour ago again
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Keeps going straight to voice mail
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Or you get that stupid government message
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
God you would think technology would work in emergencies
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Ndoshta duhet të shkojmë
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Ajo më tha se ishe duke u kthyer brenda
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Më lejoni të hamendësoj keni pasur një luftë tjetër
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Ne të dy duam të njëjtën gjë në rregull për ta për të arritur këtu të sigurt
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Pra pse të mos provojmë për të punuar së bashku
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Në rregull E keni provuar telefonin fiks
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Shkoni përpara u përpoqa përsëri rreth një orë më parë
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Vazhdon të shkojë direkt te posta zanore
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Ose ju merrni atë mesazh budallaqe të qeverisë
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Zot ju do mendoj se teknologjia do punë në raste urgjente
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
ربما ينبغي لنا أن نذهب
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
لقد أخبرتني أنك عدت للعيش هناك
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
دعني أخمن كان لديك معركة أخرى
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
كلانا يريد نفس الشيء حسنا بالنسبة لهم للوصول إلى هنا بأمان
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
فلماذا لا نحاول العمل مع ا
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
تمام هل جربت الخط الأرضي
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
تفضل حاولت مرة أخرى منذ حوالي ساعة
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
يستمر في الذهاب مباشرة إلى البريد الصوتي
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
أو تتلقى تلك الرسالة الحكومية الغبية
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
يا إلهي سوف تفعل ذلك أعتقد أن التكنولوجيا سوف العمل في حالات الطوارئ
00:00:01.000 --> 00:00:03.178
আমর ত হল ওখ ন য ব
00:00:03.213 --> 00:00:08.997
স বলল ত ম ফ র আসছ আম ক অন ম ন করত দ ও ত ম দ র ক ঝগড় হয় ছ
00:00:08.997 --> 00:00:11.033
আমর একই জ ন স চ ই য ত ত র ব ড ত ফ র য ত প র
00:00:11.033 --> 00:00:13.018
ক ন আমর একস থ ক জ করছ ন
00:00:14.009 --> 00:00:17.887
ঠ ক আছ ঠ ক আছ ব স র ফ ন ক জ করছ
00:00:18.833 --> 00:00:23.999
চ ষ ট কর দ খ ন আম প র য এক ঘন ট আগ ফ ন কর ছ কল করল ভয স ম ইল ফর য র ড কর হচ ছ
00:00:23.999 --> 00:00:25.851
এব কর ত পক ষ র আজ ইর কথ ব র ত শ ন চ ছ
00:00:27.082 --> 00:00:31.002
ক ন দ র ঘটন চল ক ল ন প রয ক ত ক জ করব
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Може би трябва да тръгваме
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Тя ми каза че се нанасяш обратно
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Нека позная пак ли се скарахте
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
И двамата искаме едно и също нещо добре за тях за да стигнем безопасно до тук
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Така че защо не опитаме да работим заедно
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
окей Стационарния телефон пробва ли
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
давай напред Опитах пак преди около час
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Продължава направо към гласовата поща
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Или получавате това глупаво правителствено съобщение
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Господи ти би мисля че технологията би работа при спешни случаи
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Potser hauríem d'anar
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Em va dir que et tornaries a mudar
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Deixa'm endevinar has tingut una altra baralla
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Tots dos volem el mateix d'acord per a ells per arribar amb seguretat
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Aleshores per què no intentem treballar junts
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
D'acord Has provat el telèfon fix
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Endavant Ho vaig tornar a provar fa una hora
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Continua directament al correu de veu
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
O rebeu aquest estúpid missatge del govern
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Déu ho faries pensar que la tecnologia ho faria treballar en emergències
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
也许我们应该走
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
她告诉我你要搬回来住
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
让我猜猜 你们又吵架了吗
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
我们都想要同样的东西 好吧 对于他们来说 安全到达这里
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
那么我们为什么不尝试一起工作呢
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
好的 你试过固定电话吗
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
前进 大约一个小时前我又尝试了一次
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
继续直接转到语音邮件
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
或者你收到愚蠢的政府信息
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
天哪 你会 认为技术会 在紧急情况下工作
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Možda bismo trebali ići
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Rekla mi je da se vraćaš
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
da pogodim jesi li se opet posvađao
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Oboje želimo isto u redu za njih doći ovamo sigurno
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Zašto onda ne pokušamo raditi zajedno
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
U redu Jeste li probali fiksni telefon
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Samo naprijed Pokušao sam ponovno prije sat vremena
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Nastavlja ravno na govornu poštu
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Ili dobijete tu glupu vladinu poruku
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Bože ti bi misliti da bi tehnologija rad u hitnim slučajevima
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Možná bychom měli jít
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Řekla mi že jsi stěhování zpět
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Nech mě hádat měli jste další hádku
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Oba chceme to samé dobře pro ně dostat se sem bezpečně
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Tak proč to nezkusit spolupracovat
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Dobře Zkoušel jsi pevnou linku
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Pokračujte zkusil jsem to znovu asi před hodinou
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Pokračuje přímo do hlasové pošty
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Nebo to pochopíš hloupá vládní zpráva
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Bože ty bys myslím že technologie by pracovat v nouzi
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Måske skulle vi gå
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Hun fortalte mig at du flyttede ind igen
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Lad mig gætte havde du en anden kamp
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Vi ønsker begge det samme okay for dem at komme sikkert hertil
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Så hvorfor prøver vi ikke at arbejde sammen
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Okay Har du prøvet fastnet
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Gå videre Jeg prøvede igen for en time siden
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Fortsætter direkte til telefonsvareren
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Eller du får den dumme regeringsbesked
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Gud du ville tror teknologi ville arbejde i nødstilfælde
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Misschien moeten we gaan
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Ze vertelde me dat je weer ging wonen
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Laat me raden heb je nog een gevecht gehad
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Wij willen allebei hetzelfde Oké zodat ze hier veilig kunnen komen
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Dus waarom proberen we niet samen te werken
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Oké
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Oké Heb je de vaste lijn geprobeerd
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Ga je gang Ik heb het een uur geleden opnieuw geprobeerd
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Blijft rechtstreeks naar de voicemail gaan
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Of je krijgt dat stomme overheidsbericht
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
God je zou denken dat technologie zou werken in noodsituaties
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Võib olla peaksime minema
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Ta ütles mulle et kolid tagasi
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Las ma arvan kas sul oli veel üks tüli
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Me mõlemad tahame sama asja okei et nad turvaliselt siia jõuaksid
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Miks me siis ei prooviks koostööd teha
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Olgu
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Olgu Kas proovisite lauatelefoni
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Lase käia Umbes tund tagasi proovisin uuesti
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Jätkub otse kõnepostiga
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Või saate selle lolli valitsuse sõnumi
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Jumal sa arvad et tehnoloogia töötab hädaolukordades
00:00:01.000 --> 00:00:02.041
On devrait y aller
00:00:03.046 --> 00:00:07.075
Je vous croyais réconciliés Vous vous êtes redisputés
00:00:07.092 --> 00:00:11.021
On veut tous les deux qu'ils arrivent ici sains et saufs
00:00:11.038 --> 00:00:13.088
Si on essayait de collaborer
00:00:16.026 --> 00:00:17.051
La ligne fixe marche
00:00:18.068 --> 00:00:21.999
J'ai essayé il y a une heure
00:00:21.022 --> 00:00:23.089
Je tombe sur le répondeur ou sur cette connerie
00:00:24.999 --> 00:00:25.094
de message présidentiel
00:00:28.015 --> 00:00:30.061
La technologie lâche au pire moment
00:00:01.000 --> 00:00:02.662
Vielleicht sollten wir gehen
00:00:03.586 --> 00:00:07.956
Sie hat gesagt du ziehst wieder ein Habt ihr wieder gestritten
00:00:08.999 --> 00:00:11.417
Wir wollen beide dass sie sicher hier ankommen
00:00:11.511 --> 00:00:14.999
Warum arbeiten wir nicht zusammen
00:00:14.018 --> 00:00:15.216
Okay
00:00:15.306 --> 00:00:17.764
Okay Hast du das Festnetz versucht
00:00:18.768 --> 00:00:21.226
Vor einer Stunde ungefähr Versuch es noch einmal
00:00:21.354 --> 00:00:23.999
Nur die Mailbox
00:00:23.189 --> 00:00:25.602
Oder man hört diese blöde Regierungsnachricht
00:00:27.036 --> 00:00:30.853
Man sollte meinen dass die Technologie im Notfall funktioniert
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Ίσως πρέπει να πάμε
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Μου είπε ότι θα επιστρέψεις
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Άσε με να μαντέψω τσακωθηκες αλλο
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Και οι δύο θέλουμε το ίδιο πράγμα εντάξει για να φτάσουν εδώ με ασφάλεια
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Γιατί λοιπόν δεν προσπαθούμε να συνεργαστούμε
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Καλά
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Καλά Δοκίμασες το σταθερό
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Προχωρήστε Προσπάθησα ξανά πριν από περίπου μία ώρα
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Συνεχίζει να πηγαίνει κατευθείαν στο φωνητικό ταχυδρομείο
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Ή λαμβάνετε αυτό το ηλίθιο κυβερνητικό μήνυμα
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Θεέ μου θα νόμιζες ότι η τεχνολογία θα λειτουργούσε σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Talán mennünk kellene
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Azt mondta hogy az vagy visszaköltözni
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Hadd találjam ki volt még egy veszekedésed
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Mindketten ugyanazt akarjuk oké hogy biztonságban ideérjenek
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Szóval miért nem próbáljuk meg együtt dolgozni
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Rendben
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Rendben A vezetékes telefont próbáltad
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Gyerünk megpróbáltam körülbelül egy órája megint
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Folytatja közvetlenül a hangpostára
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Vagy azt kapod hülye kormányüzenet
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Istenem gondolnád a technológia vészhelyzetekben működne
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Kannski ættum við að fara
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Hún sagði mér að þú værir það flytja aftur inn
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Leyfðu mér að giska varstu að berjast aftur
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Við viljum bæði það sama allt í lagi að þeir komist hingað á öruggan hátt
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Svo hvers vegna reynum við ekki að vinna saman
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Allt í lagi
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Allt í lagi Prófaðirðu heimasímann
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Áfram Ég reyndi fyrir um klukkutíma síðan aftur
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Heldur áfram beint í talhólf
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Eða þú færð það heimskuleg skilaboð ríkisstjórnarinnar
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Guð myndirðu halda tæknin myndi virka í neyðartilvikum
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Mungkin kita harus pergi
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Dia memberitahuku bahwa kamu memang begitu bergerak kembali
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Biar kutebak kamu bertengkar lagi
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Kami berdua menginginkan hal yang sama oke agar mereka sampai di sini dengan selamat
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Jadi mengapa kita tidak mencobanya untuk bekerja sama
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Oke
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Oke Apakah Anda mencoba telepon rumah
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Teruskan Saya mencoba sekitar satu jam yang lalu lagi
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Terus berjalan langsung ke pesan suara
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Atau Anda mengerti pesan pemerintah yang bodoh
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Ya Tuhan Anda mungkin mengira teknologi akan berhasil dalam keadaan darurat
00:00:01.000 --> 00:00:02.055
uomo 3 Forse dovremmo andare
00:00:02.063 --> 00:00:05.026
Mi ha detto che stavi tornando
00:00:05.034 --> 00:00:07.089
Fammi indovinare hai avuto un altro litigio
00:00:07.097 --> 00:00:11.035
Vogliamo entrambi la stessa cosa okay che arrivino qui sani e salvi
00:00:11.043 --> 00:00:13.089
Allora perché non proviamo a lavorare insieme
00:00:15.023 --> 00:00:17.065
Va bene Hai provato il telefono fisso
00:00:18.073 --> 00:00:21.019
Vai avanti Ho provato di nuovo circa un'ora fa
00:00:21.027 --> 00:00:23.999
Continua a passare direttamente alla posta vocale
00:00:23.011 --> 00:00:25.053
Oppure ricevi quello stupido messaggio del governo
00:00:27.028 --> 00:00:30.074
grugnisce Dio penseresti che la tecnologia funzioni in caso di emergenza
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
たぶん 行ったほうがいいでしょう
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
彼女はあなたがまた引っ越すつもりだと私に言いました
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
推測させてください また喧嘩したの
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
私たちは二人とも同じことを望んでいます 大丈夫 彼らのために 無事にここに辿り着くために
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
それで 一緒に仕事をしてみませんか
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
わかった 固定電話は試してみましたか
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
どうぞ 1時間ほど前にもう一度試してみました
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
ボイスメールに直接進み続けます
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
あるいは 愚かな政府のメッセージを受け取ることになる
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
神様 そうするでしょう テクノロジーはそうなると思う 緊急時に働く
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
어쩌면 우리가 가야 할 것 같아요
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
그녀는 당신이 그랬다고 말했어요 다시 들어갑니다
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
추측해보자 또 싸웠어
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
우리 둘 다 같은 것을 원하고 좋아 그들이 여기까지 무사히 도착할 수 있도록
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
그럼 우리 한번 시도해 보는 게 어때 같이 일하려고
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
좋아요
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
좋아요 유선전화로 시도해 보셨나요
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
계속하세요 나는 노력했다 또 한 시간쯤 전에
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
계속 진행 중 바로 음성 메일로
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
아니면 당신은 그것을 얻습니다 멍청한 정부 메시지
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
맙소사 당신은 이렇게 생각하겠지 기술은 긴급 상황에서 작동합니다
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Varbūt mums vajadzētu iet
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Viņa man teica ka tu pārvācies atpakaļ
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Ļaujiet man uzminēt tev bija cita cīņa
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Mēs abi gribam vienu un to pašu labi lai viņi šeit nokļūtu droši
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Tātad kāpēc mēs nemēģinām strādāt kopā
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Labi
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Labi Vai izmēģinājāt fiksēto tālruni
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Uz priekšu Es mēģināju vēlreiz apmēram pirms stundas
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Turpina pāriet tieši uz balss pastu
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Vai arī jūs saņemat šo stulbo valdības ziņojumu
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Dievs jūs domājat ka tehnoloģija darbosies ārkārtas situācijās
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Gal turėtume eiti
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Ji man pasakė kad grįžai
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Leisk man atspėti ar turėjai dar vieną muštyni
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Mes abu norime to paties gerai kad jie čia saugiai atvyktų
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Tai kodėl mums nepabandžius dirbti kartu
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Gerai
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Gerai Ar bandėte laidinį telefoną
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Pirmyn Prieš valandą vėl bandžiau
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Ir toliau eina tiesiai į balso paštą
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Arba gausite tą kvailą vyriausybės žinią
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Dieve jūs manote kad technologijos veiks kritiniais atvejais
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Можеби треба да одиме
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Таа ми кажа дека си се враќа назад внатре
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Дозволете ми да погодам имавте друга борба
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
И двајцата го сакаме истото во ред за безбедно да стигнат овде
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Па зошто да не се обидеме да работат заедно
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Во ред
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Во ред Дали го пробавте фиксниот телефон
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Оди напред се обидов пред околу еден час повторно
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Продолжува директно на говорна пошта
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Или го добивате тоа глупава владина порака
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Боже би помислил дека технологијата ќе работи во итни случаи
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Mungkin kita patut pergi
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Dia beritahu saya awak bergerak masuk semula
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Biar saya rasa anda bergaduh lagi
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Kami berdua mahukan perkara yang sama okay untuk mereka sampai ke sini dengan selamat
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Jadi apa kata kita cuba untuk bekerjasama
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Okay
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Okay Adakah anda mencuba talian tetap
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Teruskan saya cuba lebih kurang sejam yang lalu lagi
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Teruskan terus ke mel suara
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Atau anda faham mesej kerajaan bodoh
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Tuhan anda akan fikir teknologi akan berfungsi dalam kecemasan
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Kanskje vi burde gå
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Hun fortalte meg at du skulle flytte inn igjen
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
La meg gjette hadde du en annen kamp
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Vi ønsker begge det samme ok for at de skal komme trygt hit
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Så hvorfor prøver vi ikke å jobbe sammen
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Ok
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Ok Prøvde du fasttelefonen
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Gå videre Jeg prøvde for en time siden igjen
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Fortsetter rett til talepost
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Eller du får den dumme regjeringsbeskjeden
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Herregud du skulle tro at teknologi ville fungere i nødstilfeller
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
شاید باید بریم
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
او به من گفت که تو برمی گردی داخل
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
بگذار حدس بزنم دعوای دیگری داشتی
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
ما هر دو یک چیز می خواهیم خوب برای آنها تا با خیال راحت به اینجا برسم
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
پس چرا سعی نمی کنیم با هم کار کنیم
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
باشه تلفن ثابت رو امتحان کردی
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
برو جلو حدود یک ساعت پیش دوباره امتحان کردم
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
مستقیما به پست صوتی می رود
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
یا آن پیام احمقانه دولت را دریافت می کنید
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
خدایا تو این کار را می کنی فکر می کنم فناوری خواهد بود کار در مواقع اضطراری
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Może powinniśmy iść
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Powiedziała mi że się wprowadzasz
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Niech zgadnę pokłóciliście się ponownie
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Oboje pragniemy tego samego OK żeby bezpiecznie tu dotarli
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Dlaczego więc nie spróbujemy współpracować
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Dobra
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Dobra Próbowałeś z telefonu stacjonarnego
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Zacząć robić Próbowałem ponownie jakąś godzinę temu
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Przechodzi prosto do poczty głosowej
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Albo dostaniesz tę głupią wiadomość od rządu
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Boże można by pomyśleć że technologia sprawdzi się w sytuacjach awaryjnych
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Talvez devêssemos ir
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Ela me disse que você estava voltando para cá
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Deixe me adivinhar você teve outra briga
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Nós dois queremos a mesma coisa ok para eles chegarem aqui com segurança
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Então por que não tentamos trabalhar juntos
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
OK
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
OK Você tentou o telefone fixo
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Vá em frente Tentei há cerca de uma hora novamente
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Continua indo direto para o correio de voz
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Ou você recebe aquela mensagem estúpida do governo
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Deus você pensaria que a tecnologia funcionaria em emergências
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Poate ar trebui să mergem
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Mi a spus că te muți înapoi
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Lasă mă să ghicesc ai mai avut o cearta
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Amândoi vrem același lucru bine să ajungă aici în siguranță
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Deci de ce nu încercăm să lucrăm împreună
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Bine
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Bine Ai încercat telefonul fix
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Daţi i drumul Am încercat din nou acum vreo oră
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Merge direct la mesageria vocală
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Sau primești acel mesaj stupid al guvernului
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Doamne ai crede că tehnologia ar funcționa în situații de urgență
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Может нам стоит пойти
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Она сказала мне что ты возвращаешься
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Дай мне угадать у тебя была еще одна ссора
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Мы оба хотим одного и того же хорошо чтобы они могли добраться сюда благополучно
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Так почему бы нам не попробовать работать вместе
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Хорошо
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Хорошо Вы пробовали стационарный телефон
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Вперед продолжать Примерно час назад я попробовал ещё раз
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Продолжает переходить прямо на голосовую почту
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Или вы получите это глупое правительственное сообщение
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Боже можно подумать что технологии сработают в чрезвычайных ситуациях
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Можда би требало да идемо
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Рекла ми је да се враћаш
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
да погодим имали сте још једну свађу
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Обоје желимо исто у реду да дођу безбедно
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Зашто онда не покушамо да радимо заједно
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
У реду
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
У реду Јесте ли пробали фиксни телефон
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Само напред Покушао сам поново пре око сат времена
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Наставља право на говорну пошту
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Или добијете ту глупу владину поруку
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Боже помислио би да би технологија радила у хитним случајевима
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Možno by sme mali ísť
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Povedala mi že si sťahovanie späť
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Nechaj ma hádať mali ste ďalšiu bitku
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Obaja chceme to isté dobre aby sa sem dostali bezpečne
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Tak prečo to neskúsime spolupracovať
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Dobre
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Dobre Skúšali ste pevnú linku
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Pokračuj Snažil som sa asi pred hodinou znova
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Pokračuje priamo do hlasovej schránky
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Alebo to pochopíte hlúpa vládna správa
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Bože pomyslel si technológia by fungovala v núdzových situáciách
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Mogoče bi morali iti
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Povedala mi je da se vračaš
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Naj ugibam ste se spet kregali
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Oba si želiva isto v redu za njih da pridem varno
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Zakaj torej ne poskusimo sodelovati
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
v redu Si poskusil s stacionarnim telefonom
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Kar naprej Pred približno eno uro sem poskusil znova
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Nadaljuje naravnost na glasovno pošto
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Ali pa dobiš tisto neumno vladno sporočilo
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Bog ti bi mislim da bi tehnologija delo v nujnih primerih
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Será mejor que nos vayamos
00:00:03.292 --> 00:00:07.584
Me dijo que regresarías a la casa Déjame adivinar Volvieron a pelear
00:00:07.667 --> 00:00:11.042
Ambos queremos lo mismo que lleguen aquí a salvo
00:00:11.125 --> 00:00:13.209
Por qué no trabajamos juntos
00:00:13.834 --> 00:00:14.834
Está bien
00:00:14.917 --> 00:00:17.334
Bien Ya intentaste la línea fija
00:00:18.292 --> 00:00:20.875
Adelante Lo intenté hace como una hora
00:00:20.959 --> 00:00:22.542
Manda directo a correo de voz
00:00:22.625 --> 00:00:25.002
O se escucha el estúpido mensaje del gobierno
00:00:28.000 --> 00:00:30.417
La tecnología debería funcionar en emergencias
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Vi kanske borde gå
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Hon sa att du skulle flytta in igen
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Låt mig gissa hade du ett annat slagsmål
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Vi båda vill samma sak okej för att de ska komma hit på ett säkert sätt
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Så varför försöker vi inte arbeta tillsammans
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Okej
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Okej Testade du den fasta telefonen
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Varsågod Jag försökte för ungefär en timme sedan igen
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Fortsätter direkt till röstbrevlådan
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Eller så får du det där korkade regeringens budskap
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Gud du skulle kunna tro att teknik skulle fungera i nödsituationer
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
บางท เราควรไป
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
เธอบอกฉ นว าค ณจะย ายกล บเข ามา
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
ให ฉ นเดานะ ค ณทะเลาะก นอ กแล วเหรอ
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
เราท งสองต องการส งเด ยวก น โอเค สำหร บพวกเขา เพ อมาท น อย างปลอดภ ย
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
แล วทำไมเราไม ลองร วมงานก นล ะ
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
ตกลง ค ณได ลองโทรศ พท บ านแล วหร อย ง
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
ไปข างหน า ฉ นลองอ กคร งเม อประมาณหน งช วโมงท แล ว
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
ตรงไปท วอยซ เมลต อไป
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
หร อค ณได ร บข อความของร ฐบาลโง ๆ
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
พระเจ าค ณจะ ค ดว าเทคโนโลย จะทำได ทำงานในกรณ ฉ กเฉ น
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Kahretsin
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Belki de gitmeliyiz
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Bana geri taşınacağını söyledi Dur tahmin edeyim başka kavga mı ettin
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
İkimiz de aynı şeyi istiyoruz tamam onların buraya güvenli bir şekilde gelmeleri için
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
O halde neden birlikte çalışmayı denemiyoruz
00:00:13.971 --> 00:00:15.139
Tamam aşkım
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Tamam aşkım Sabit hattı denediniz mi
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Devam etmek Yaklaşık bir saat önce tekrar denedim
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Doğrudan sesli mesaja gitmeye devam ediyor
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Veya o aptal hükümet mesajını alırsınız
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Tanrım acil durumlarda teknolojinin işe yarayacağını sanırsın
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Може нам варто піти
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Вона сказала мені що ти повертаєшся
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
дозвольте мені вгадати ти знову посварився
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Ми обидва хочемо того самого добре для них щоб безпечно дістатися сюди
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
То чому б нам не спробувати працювати разом
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Гаразд Ви пробували стаціонарний телефон
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Вперед Я спробував близько години тому знову
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Переходить прямо до голосової пошти
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Або ви отримаєте це дурне урядове повідомлення
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Господи ти б думаю що технологія буде робота в надзвичайних ситуаціях
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Có lẽ chúng ta nên đi
00:00:02.627 --> 00:00:05.254
Cô ấy nói với tôi rằng bạn đã đang di chuyển trở lại
00:00:05.338 --> 00:00:07.882
Để tôi đoán nhé bạn đã có một cuộc chiến khác
00:00:07.965 --> 00:00:11.344
Cả hai chúng ta đều muốn điều giống nhau được rồi đối với họ để đến đây an toàn
00:00:11.427 --> 00:00:13.888
Vậy tại sao chúng ta không thử để làm việc cùng nhau
00:00:15.223 --> 00:00:17.642
Được rồi Bạn đã thử điện thoại cố định chưa
00:00:18.726 --> 00:00:21.187
Hãy tiếp tục tôi đã cố gắng khoảng một giờ trước nữa
00:00:21.027 --> 00:00:23.998
Tiếp tục đi gửi thẳng tới hộp thư thoại
00:00:23.106 --> 00:00:25.525
Hoặc bạn hiểu điều đó tin nhắn ngu ngốc của chính phủ
00:00:27.276 --> 00:00:30.738
Chúa ơi bạn sẽ nghĩ rằng công nghệ sẽ làm việc trong trường hợp khẩn cấp
Available in 40 languages
Duration
32 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
01:16:16
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
STXfilms,Thunder Road,Anton,G-BASE,Riverstone Pictures,Truenorth Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A family struggles for survival in the face of a cataclysmic natural disaster.