To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I will tolerate no more fisticuffs on my ship. So... "restore the relationships you have damaged and fill me with peace."
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
I will tolerate no more fisticuffs on my ship
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
So
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
restore the relationships you have damaged and fill me with peace
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
لن أتقب ل أي مشاغبات أخرى على متن سفينتي
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
لذا
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
أصلحا العلاقات التي دم رتماها واتركاني بسلام
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
আম র জ হ জ এমন ক ন ক ছ আর বরদ স ত কর হব ন
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
ত
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
ন জ দ র মধ য ক র সম পর ক ম র মত কর আম ক একট শ ন ত দ ও
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Няма да търпя юмручни схватки на кораба си Така че
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
Укрепете връзката която разрушихте и ми дарете спокойствие
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
我不會容許這艘船上再發生毆鬥
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
所以
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
修補你們破裂的關係 讓我滿懷平安
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Na mé lodi další pěstní souboje tolerovat nebudu
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Takže
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
Obnovte porušené vztahy a naplňte mě mírem
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Jeg vil ikke se flere nævekampe på mit skib
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Så
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
Reparer de ødelagte forhold og fyld mig med fred
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Ik sta geen handgemeen toe op mijn schip
00:00:04.001 --> 00:00:09.384
Dus 'Herstel de beschadigde band en vervul me met vrede '
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Minu laeval on rusikavõitlus lubamatu
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Nii et
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
Taasta lõhutud suhted ja täida mind rahuga
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
En siedä enempää tappelua laivallani
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Siispä
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
korjatkaa vahingoittamanne suhteet ja täyttäkää minut rauhalla
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Je ne tolèrerai plus le moindre baroud sur mon navire Donc
00:00:05.629 --> 00:00:09.592
renouez la relation que vous avez rompue et apportez moi la paix
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
Ich werde keine Faustkämpfe auf meinem Schiff mehr dulden also
00:00:05.629 --> 00:00:09.842
erneuert die Beziehungen die ihr beschädigt und erfüllt mich mit Frieden
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Δεν θα ανεχθώ άλλα γρονθοκοπήματα στο πλοίο μου
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Λοιπόν
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
αποκαταστήστε τις σχέσεις που χαλάσατε και δώστε μου ειρήνη
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
אני לא אסבול שום התכתשויות על האוניה שלי
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
אז
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
שקמו את הקשרים שהרסתם ומלאו את ליבי בשלווה
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
म अपन जह ज पर और म क क ब ज बर द श त नह कर ग
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
इसल ए
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
ज र श त त मन ब ग ड ह उन ह स ध र और म झ श त द
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Nincs több bunyózás a hajómon
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Szóval
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
hozd helyre megromlott kapcsolataid és tölts fel békességgel
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Aku tak akan menoleransi lagi perkelahian di kapalku
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Jadi
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
pulihkan hubungan yang telah kalian rusak dan beri aku kedamaian
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Non tollererò altre scazzottate sulla mia nave
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Quindi
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
Risanate le relazioni che avete danneggiato e inondatemi di pace
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
私の指揮下で これ以上の拳闘は困る
00:00:05.547 --> 00:00:09.759
関係を回復し 私を平和で満たしたまえ
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Kautiņus uz sava kuģa es necietīšu
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Tāpēc
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
atjaunojiet sabojātās attiecības un dodiet man mieru
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Muštynių savo laive nepakęsiu
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Todėl
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
Atstatykite sugriautus santykius ir suteikite man ramybę
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Saya tak akan bertolak ansur dengan pergaduhan dalam kapal saya lagi
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Jadi
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
baikilah hubungan yang telah dirosakkan dan beri saya ketenangan
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Jeg tolererer ikke mer slåssing på skipet mitt
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Så
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
rett opp forhold dere har skadet og fyll meg med fred
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Nie będę tolerował bójek na statku
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Dlatego
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
naprawcie relacje które zniszczyliście i napełnijcie mnie spokojem
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Não tolerarei mais escaramuças no meu navio
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Portanto
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
Restaurai as relações que tendes danificadas e enchei me de paz
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Больше никаких кулачных боев на моём корабле
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Итак
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
Возлюбите ближнего своего и воцарится мир
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Na svojej lodi viac pästných zápasov nestrpím
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Takže
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
napravte narušené vzťahy a doprajte mi pokoj
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Na ladji ne bom trpel pretepov
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Zato
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
Obnovita skrhani odnos da bom lahko miren
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
No toleraré más peleas a golpes en mi barco
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Así que
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
restauren las relaciones que han dañado y llénenme de paz
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Jag tolererar inga slagsmål ombord på mitt fartyg
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Alltså
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
återställ de relationer ni har sargat och ge mig min frid
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
இன ய ம என கப பல ல சண ட கள ந ன ப ற த த க க ம ட ட ன
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
அதன ல
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
ந ங க ச தப பட த த ய உறவ கள ச ர ச ய த எனக க ந ம மத ய க ட ங க
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
మళ ల ఇల ట క ట ల టల న న కల జర గ త ఊర క న
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
క బట ట
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
మ ర చ డగ ట ట క న న స బ ధ లన ప నర ద ధర చ న క శ త న ప రస ద చ డ
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
ผมยอมให เก ดการชกต อย บนเร อของผมไม ได
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
ด งน น
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
จงฟ นฟ ความส มพ นธ ท พวกค ณ ทำเส ยหายและมอบส นต แก ผม
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Я не потерплю на кораблі кулачних боїв
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Тому
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
залагодьте зіпсуті стосунки й наповніть серця миром
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Tôi sẽ không dung thứ cho hành vi ẩu đả nào nữa trên tàu của tôi
00:00:04.001 --> 00:00:05.546
Vậy
00:00:05.063 --> 00:00:09.384
cứu vãn lại mối quan hệ các anh đã phá hỏng và sửa sai
Available in 35 languages
Duration
11 seconds
Views
36
Timestamp in Movie
00:08:20
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Playtone,Bron Studios,FilmNation Entertainment,Sycamore Pictures,Zhengfu Pictures,Sony Pictures,Stage 6 Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Several months after the U.S. entry into World War II, an inexperienced U.S. Navy commander must lead an Allied convoy being stalked by a German submarine wolf pack.