To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Survivors! Men in the water! Port bow! Port bow! Contact. Bearing starboard 538, 538. Distance 200 yards. -Mister Harbutt, who's your junior? -Wallace, sir. Get him out here
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Survivors Men in the water Port bow Port bow
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Contact Bearing starboard 538 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Distance 200 yards
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Mister Harbutt who's your junior Wallace sir
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Get him out here
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
أحياء سقط رجال في الماء عند مقدمة الميسرة
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
غواصة عند الميمنة باتجاه 538 درجة
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
على بعد 180 مترا
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
يا سيد هاربوت من هو نائبك والاس يا سيدي
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
ليأت إلى هنا
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
প ন ত ম ন ষ পড় ছ জ হ জ র ব ম দ ক
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
কনট য ক ট র ব য় র ড ন ৫৩৮
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
দ রত ব ২০০ ইয় র ড
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
ম স ট র হ রব য ট ত ম র জ ন য়র ক ওয় ল স স য র
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
ওক এখ ন থ ক ব র কর
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Оцелели Хора във водата Вляво пред нас
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Контакт Азимут 538 вдясно 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Отстояние 180 м
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Харбът кой ви е пряк подчинен Уолас
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Пратете го тук
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
有生還者 海中有人 左前舷
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
目標方位是右舷538度
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
距離約180米
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
哈畢軍官 你的副手叫甚麼名字 是華倫斯 長官
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
叫他過來
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Trosečníci Muži ve vodě Na přídi levoboku
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Objekt na pravoboku 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Vzdálenost 180 metrů
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Harbutte kdo je pod vámi Wallace pane
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Zavolejte ho sem
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Overlevende Mænd i vandet Bagbords bov
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Kontakt Styrbord pejling 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Afstand 180 meter
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Mr Harbutt hvem er Deres underordnede Wallace
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Få ham herud
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Overlevenden Bakboord vooraan
00:00:04.879 --> 00:00:08.883
Doelwit stuurboord op 538 Afstand 180 meter
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Harbutt wie zit er onder u Wallace
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Haal hem hier
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Ellujääjad Mehed vees Vasemparda vöör Vasemparda vöör
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Kontakt parem parras kurss 538 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Kaugus 180 meetrit
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Härra Harbutt kes su alluv on Wallace söör
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Kutsu ta siia
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Eloonjääneitä Miehiä vedessä Keulasta paapuuriin
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Maali Suuntima tyyrpuuri 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Etäisyys 200 metriä
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Kuka alempasi on Wallace
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Hanki hänet tänne
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Des survivants Hommes à la mer
00:00:03.128 --> 00:00:04.295
Bâbord avant
00:00:04.838 --> 00:00:08.883
Contact relevé dans le tribord 5 3 8 à 200 yards
00:00:09.342 --> 00:00:11.386
Qui est votre subalterne Wallace
00:00:11.803 --> 00:00:12.804
Faites le venir
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Überlebende Männer im Wasser Backbordbug Backbordbug
00:00:04.837 --> 00:00:08.925
Kontakt Peilung Steuerbord 538 538 Entfernung 200 Yards
00:00:09.001 --> 00:00:11.427
Mr Harbutt wer untersteht Ihnen Wallace Sir
00:00:11.928 --> 00:00:13.513
Holen Sie ihn her
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Επιζώντες Άνθρωποι στη θάλασσα Πλώρα αριστερά
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Στόχος Διόπτευση αριστερά 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Απόσταση 180 μέτρα
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Χάρμπατ ποιος είναι βοηθός σου Ο Γουάλας κύριε
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Φέρ' τον εδώ
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
ניצולים אנשים במים משמאל לחרטום
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
יש לנו מגע 538 מעלות מימין לספינה
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
במרחק 180 מטרים
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
מיסטר הארבט מי הסגן תחת פיקודך וולאס המפקד
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
תדאג שיבוא הנה
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
आदम प न म आदम आग ब ई ओर
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
लक ष य आग द ई ओर 538 ड ग र पर
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
द रत व 200 य र ड
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
म स टर ह र बट त म ह र ज न यर क न ह व ल स सर
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
उस यह ब ल ओ
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Túlélők Emberek a vízben Bal hajóorr
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Észlelés jobbról 538 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Távolság 180 méter
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Harbutt ki van beosztva maga alá Wallace
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Hozza ide
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Penyintas Orang di laut Haluan kiri
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Kontak Baringan kanan 538 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Jarak 180 meter
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Tuan Harbutt siapa di bawahmu Wallace Pak
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Bawa dia kemari
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Sopravvissuti Uomini in acqua A babordo
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Contatto rilevamento a dritta 5 3 8
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Distanza 200 metri
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Chi è il suo sottoposto Wallace signore
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Lo porti qui
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
生存者 落水してます 左艦首です
00:00:04.962 --> 00:00:09.999
目標は右舷538度 距離180mです
00:00:09.425 --> 00:00:10.592
副直士官は
00:00:10.718 --> 00:00:11.844
ウォレスです
00:00:11.969 --> 00:00:12.928
救助にやれ
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Izdzīvojušie Cilvēki ūdenī Priekšā pa kreisi
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Kontakts Virziens labais borts 538 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Attālums 200 jardu
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Mister Hārbat jūsu vietnieks Voliss ser
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Sauciet šurp
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Žmonės už borto Prie kairiojo laivapriekio
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Povandeninis laivas Dešinėje padėtis 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Nuotolis 180 metrų
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Pone Harbatai kas jūsų padėjėjas Volisas pone
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Kvieskite jį čionai
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Ada yang selamat Ada kru dalam air Kiri kapal
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Sasaran Lokasi kanan kapal 538 darjah
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Jarak 180 meter
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Harbutt siapa junior awak Wallace tuan
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Panggil dia ke sini
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Overlevende i vannet Babord baug
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Kontakt Peiling styrbord 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Avstand 180 meter
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Mr Harbutt hvem er din underordnede Wallace sir
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Send ham hit
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Ocaleli Ludzie w wodzie Z przodu lewej burty
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Namiar z prawej strony 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Odległość 180 metrów
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Panie Harbutt kto panu podlega Wallace
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Proszę go zawołać
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Sobreviventes Homens ao mar A bombordo
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Inimigo A estibordo 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
A 180 metros
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Sr Harbutt quem é o seu subalterno Wallace
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Traga o para aqui
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Уцелевшие Люди за бортом Слева у носа
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Цель справа Пеленг 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Расстояние 180 метров
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Мистер Харбут кто ваш помощник Уоллис сэр
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Пусть идет сюда
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Muži cez palubu na ľavoboku
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Kontakt na pravoboku na 5 3 8
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Vzdialenosť 180 metrov
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Harbutt kto je pod vami Wallace
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Zavolajte ho
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Preživeli Možje v vodi Levo
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Stik Azimut desno je 538 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Razdalja 180 metrov
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Harbutt kdo je tvoj podrejeni Wallace
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Spravi ga stran
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Sobrevivientes Hombres en el agua Babor de la proa
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Contacto Rumbo a estribor 538 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Distancia de 180 metros
00:00:08.967 --> 00:00:11.594
Señor Harbutt quién es su subalterno Wallace señor
00:00:11.678 --> 00:00:12.762
Que venga
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Överlevande Man över bord Babords bog
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Kontakt Bäring styrbord 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Avstånd 180 meter
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Mister Harbutt vem står direkt under er Wallace sir
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Ta hit honom
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
ப ழ த தவர கள கடல ல ஆட கள ம ன இடப பக கம
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
த டர ப வலப பக கம 538 ட க ர ய ல 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
த ரம 200 க ஜம
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
ஹ ர பட உங க உதவ ய ளர ய ர வ லஸ ச ர
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
அவர இங க க ப ப ட ங க
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
బ రత క న నవ ర న ట మ ద ఉన న ర న కక మ ద పక క క డ వ ప న
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
క ట క ట క డ వ ప క 538 వద ద ఉ ద 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
200 య ర డ ల ద ర ల ఉ ద
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
మ స టర హ ర బట మ జ న యర ఎవర వ ల స సర
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
అతడ న ఇక కడ క త స క ర డ
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
ม คนรอด ม คนอย ในน ำ หน ากราบซ ายๆ
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
ตรวจพบท กราบขวา ม มแนวราบ 538 องศา
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
ระยะ 200 หลา
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
ค ณฮาร บ ตต ใครเป นรองค ณ วอลเลซคร บ
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
เร ยกเขามาน
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Уцілілі Люди за бортом Лівий борт
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Є контакт Правий борт 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Дистанція 200 ярдів
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Гарбатт хто твій помічник Воллес сер
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Давай його сюди
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Có người sống sót Có người dưới biển Mạn trái
00:00:04.879 --> 00:00:07.549
Mục tiêu Phương vị 538 mạn phải 538
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Khoảng cách 180 mét
00:00:08.967 --> 00:00:11.386
Anh Harbutt cấp dưới của anh là ai Wallace thuyền trưởng
00:00:11.469 --> 00:00:12.762
Gọi anh ta ra đây
Available in 35 languages
Duration
14 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:41:30
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Playtone,Bron Studios,FilmNation Entertainment,Sycamore Pictures,Zhengfu Pictures,Sony Pictures,Stage 6 Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Several months after the U.S. entry into World War II, an inexperienced U.S. Navy commander must lead an Allied convoy being stalked by a German submarine wolf pack.