To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
How is she? Better now, but she was real out of itwhen we pulled up. Was she naked? Wearing a watch, so that's an improvement. Just walking down the center line,no memory of leaving her house, what happened to her clothes,how she got there, nothin'. EMTs said she's okay,but tonight coulda got real ugly, partner. If there was hypothermiaor a trucker with an Adderall addiction, I might've been makinga different type of phone call. You want us to run her home?Marnie uses Comfort Keepers for her mom-- Randy, I… I… appreciate it.Thank you, Randy. - I'm trying to--- I appreciate the help. - You got it, Detective.- Hey. Miss Alice? Want me to take you home?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.041
How is she
00:00:02.042 --> 00:00:04.999
Better now but she was real out of it when we pulled up
00:00:05.000 --> 00:00:06.249
Was she naked
00:00:06.025 --> 00:00:08.791
Wearing a watch so that's an improvement
00:00:08.792 --> 00:00:11.874
Just walking down the center line no memory of leaving her house
00:00:11.875 --> 00:00:14.833
what happened to her clothes how she got there nothin'
00:00:14.834 --> 00:00:18.374
EMTs said she's okay but tonight coulda got real ugly partner
00:00:18.375 --> 00:00:21.666
If there was hypothermia or a trucker with an Adderall addiction
00:00:21.667 --> 00:00:24.416
I might've been making a different type of phone call
00:00:24.417 --> 00:00:27.999
You want us to run her home Marnie uses Comfort Keepers for her mom
00:00:28.000 --> 00:00:30.541
Randy I I appreciate it Thank you Randy
00:00:30.542 --> 00:00:32.999
I'm trying to I appreciate the help
00:00:33.000 --> 00:00:36.075
You got it Detective Hey Miss Alice
00:00:38.667 --> 00:00:40.125
Want me to take you home
00:00:01.000 --> 00:00:02.332
كيف حالها أصبحت أفضل
00:00:02.333 --> 00:00:04.458
كانت فاقدة صوابها حين صادفناها
00:00:04.958 --> 00:00:05.833
هل كانت عارية
00:00:06.333 --> 00:00:08.749
ترتدي ساعة ذلك تحس ن
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
تمشي في منتصف الطريق ولا تتذك ر مغادرة منزلها إطلاق ا
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
ولا ما حل بملابسها أو كيف وصلت إلى هناك لا شيء
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
قال المسعفون إنها بخير لكن الليلة كانت قد تنقلب إلى مأساة
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
لو انخفضت حرارتها أو صادفت سائق شاحنة مدمن ا على المنشطات
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
لكانت مكالمتنا مختلفة كثير ا
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
هل تريد من ا أخذها إلى المنزل تستعين مارتي بـ كومفورت كيبرز لأمها
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
أقد ر ذلك يا راندي شكر ا يا راندي
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
أحاول أقد ر مساعدتك
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
على الرحب أيها المحقق مرحب ا
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
سيدة أليس
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
هل آخذك إلى المنزل
00:00:01.000 --> 00:00:04.005
Zer moduz dago Hobeto Iritsi garenean ez zegoen ondo
00:00:05.000 --> 00:00:05.917
Biluzik zegoen
00:00:06.417 --> 00:00:08.749
Erlojua zeraman beraz hobeto
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
Erditik zebilen ez du gogoratzen etxetik irtetea
00:00:11.833 --> 00:00:14.707
zer egin duen arroparekin nola iritsi den hona
00:00:14.708 --> 00:00:18.332
Larrialdikoek diote ondo dagoela baina txarra izan zitekeen
00:00:18.333 --> 00:00:21.666
Hipotermia izanez gero edo gidari drogatua topatuz gero
00:00:21.667 --> 00:00:24.249
deia ezberdina izan zitekeen
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Etxera eramango dugu Marniek bere amarentzako zaintzaileak
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Randy eskertzen dizut
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Lagundu Eskertzen dizut
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Ados inspektore Aupa
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Alice andrea
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Etxera eramango zaitut
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
Com està
00:00:01.917 --> 00:00:04.542
Millor estava torbada quan l'hem aturada
00:00:05.042 --> 00:00:05.917
Anava nua
00:00:06.417 --> 00:00:08.749
Portava un rellotge almenys
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
Caminava pel mig No recordava haver sortit de casa
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
què li ha passat a la roba o com ha arribat aquí
00:00:14.792 --> 00:00:18.374
El metge diu que està bé però podria haver acabat malament
00:00:18.375 --> 00:00:21.624
Amb una hipotèrmia o creuant se amb un camioner col locat
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
estaria fent una trucada diferent
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Vols que la portem a casa La Marnie paga una companyia per
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Randy t'ho agraeixo Gràcies Randy
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Intento Gràcies per l'ajuda
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
No es mereixen Ei
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Senyora Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Vol que la porti a casa
00:00:01.000 --> 00:00:02.332
她怎么样了 好多了
00:00:02.333 --> 00:00:04.458
我们停下车的时候 她已经神志不清了
00:00:04.958 --> 00:00:05.833
她裸着吗
00:00:06.333 --> 00:00:08.749
戴了块手表 算是进步了
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
沿着中心线走 没有离开家的记忆
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
她的衣服怎么了 她是怎么来的 完全不知道
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
急救员说她没事 但要不是运气好 今晚就要出大事了 搭档
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
要是她体温过低 或是遇上了磕阿得拉的长途卡车司机
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
我打来的电话就不是在讲这个了
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
你想让我们送她回家吗 玛妮给她妈妈请了个护理
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
兰迪 我很感激 谢谢你 兰迪
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
我只是想 我很感谢你的帮助
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
不客气 警探 嘿
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
爱丽丝夫人
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
要我送你回家吗
00:00:01.000 --> 00:00:02.332
Kako je Bolje
00:00:02.333 --> 00:00:04.458
Bila je izvan sebe kad smo stigli
00:00:04.958 --> 00:00:06.332
Je li bila gola
00:00:06.333 --> 00:00:08.749
Nosila je sat Bar nešto
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
Hodala je po sredini Ne sjeća se da je izašla
00:00:11.833 --> 00:00:14.832
Ne zna gdje joj odjeća ili kako je ovamo dospjela
00:00:14.833 --> 00:00:18.332
Iz hitne kažu da je dobro ali moglo je ružno završiti
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Hipotermija neki nadrogirani kamiondžija
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
Mogli smo voditi drukčiji razgovor
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Da je odvedemo kući Marniena mama plaća njegovatelje
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Randy hvala ti
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Pokušavam Hvala na pomoći
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Nema na čemu Hej
00:00:35.625 --> 00:00:36.958
Gđo Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Da vas odvezem kući
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Jak jí je Už líp
00:00:02.417 --> 00:00:04.375
Když jsme dorazili byla mimo
00:00:04.875 --> 00:00:05.075
Byla nahá
00:00:06.025 --> 00:00:08.666
Měla hodinky což je zlepšení
00:00:08.667 --> 00:00:11.749
Šla po středový čáře ani neví že odešla z domu
00:00:11.075 --> 00:00:14.708
kde má oblečení jak se sem dostala nic
00:00:14.709 --> 00:00:18.249
Podle záchranky je v pohodě ale mohlo to bejt fakt špatný
00:00:18.025 --> 00:00:21.541
Mohlo dojít k podchlazení srazit ji náklaďák
00:00:21.542 --> 00:00:24.166
Mohl to bejt úplně jinej telefonát
00:00:24.167 --> 00:00:27.874
Máme ji dovézt domů Marnie využívá pro mámu Comfort Keepers
00:00:27.875 --> 00:00:30.416
Vážím si toho Randy díky
00:00:30.417 --> 00:00:32.749
Snažím se Tvojí pomoci si vážím
00:00:32.075 --> 00:00:34.459
Jasně detektive Zdravím
00:00:35.709 --> 00:00:36.792
Paní Andrewsová
00:00:38.542 --> 00:00:40.000
Mám vás odvézt domů
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Hvordan har hun det Bedre Hun var konfus da vi kom
00:00:04.958 --> 00:00:08.749
Var hun nøgen Hun har ur på Det er et fremskridt
00:00:08.075 --> 00:00:14.791
Hun gik på midterstriben Hun husker ikke hvad der er sket
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
Redderne siger hun er okay men det kunne være endt grimt
00:00:18.333 --> 00:00:24.249
Kulde eller en langturschauffør på speed havde medført en anden opringning fra mig
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Skal vi køre hende hjem Marnie har hjemmehjælp til sin mor
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Randy det er pænt af dig Tak
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Jeg vil bare Tak for hjælpen
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
I orden Hey
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Miss Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Skal jeg køre dig hjem
00:00:01.000 --> 00:00:02.332
Hoe gaat het Beter
00:00:02.333 --> 00:00:04.458
Ze was verward toen we aankwamen
00:00:04.958 --> 00:00:08.749
Was ze naakt Ze droeg een horloge dus niet helemaal
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
Over de middenstreep zonder zich te herinneren
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
waarom ze naakt was hoe ze daar was gekomen
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
Ze is in orde maar het had slecht kunnen aflopen
00:00:18.333 --> 00:00:21.666
Bij onderkoeling of een verslaafde vrachtwagenchauffeur
00:00:21.667 --> 00:00:24.249
was het een ander telefoontje geweest
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Zullen we haar naar huis brengen Marnie zet thuiszorg in
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Randy ik stel het op prijs Bedankt
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Ik probeer Ik waardeer de hulp
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Geen dank rechercheur
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Miss Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.025
Zal ik u naar huis brengen
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Kuinka hän voi Paremmin jo Aiemmin hän oli sekaisin
00:00:04.958 --> 00:00:08.749
Oliko hän alasti Nyt hänellä oli sentään rannekello
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
Hän käveli keskellä tietä eikä muista lähtöä kotoa
00:00:11.833 --> 00:00:14.832
mitä vaatteille tapahtui tai miten hän tuli tänne
00:00:14.833 --> 00:00:18.332
Hän on kunnossa mutta tässä olisi voinut käydä huonosti
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Mietipä hypotermiaa tai lääkeriippuvaista rekkakuskia
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
Olisin voinut soittaa erilaisen puhelun
00:00:24.025 --> 00:00:28.582
Viemmekö hänet kotiin Marnien äidillä käy kotihoitaja
00:00:28.583 --> 00:00:32.792
Kiitos Randy Arvostan apuasi Yritän vain
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Vienkö sinut kotiin
00:00:01.000 --> 00:00:04.957
Comment va t elle Déjà mieux que quand on l'a retrouvée
00:00:04.958 --> 00:00:08.749
Elle était nue Elle portait une montre cette fois
00:00:08.075 --> 00:00:10.374
Elle errait en pleine rue
00:00:10.375 --> 00:00:14.832
Elle ne se rappelle ni être partie ni où sont ses vêtements rien du tout
00:00:14.833 --> 00:00:18.332
Ils disent qu'elle va bien mais ça aurait pu mal tourner
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Une hypothermie un chauffeur de camion drogué
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
Je t'aurais appelé pour une autre raison
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Tu veux qu'on la ramène La mère de Marnie a une aide à
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
C'est gentil Je te remercie Randy
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Je veux juste Merci pour ton aide
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Pas de souci Bonsoir
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Madame Alice
00:00:38.625 --> 00:00:39.958
Je vous ramène
00:00:01.000 --> 00:00:02.332
Como está Mellor
00:00:02.333 --> 00:00:04.458
Pero estaba ida cando a vimos
00:00:04.958 --> 00:00:05.833
Estaba espida
00:00:06.333 --> 00:00:08.916
Levaba posto o reloxo algo mellorou
00:00:08.917 --> 00:00:11.916
Ía pola liña do medio Non lembra marchar da casa
00:00:11.917 --> 00:00:14.791
que pasou coa roupa nin como chegou aquí
00:00:14.792 --> 00:00:18.374
O persoal médico di que está ben pero hoxe puido ser gordo
00:00:18.375 --> 00:00:21.707
Se sufrise unha hipotermia ou o camioneiro fose drogado
00:00:21.708 --> 00:00:24.249
igual tiña que facer outra chamada
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Levámola á casa Marnie leva a súa nai a unha residencia
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Agradézocho Grazas Randy
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Eu quero Grazas pola axuda
00:00:32.875 --> 00:00:34.542
De acordo detective Ei
00:00:35.667 --> 00:00:36.875
Señora Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Lévoa á casa
00:00:01.000 --> 00:00:04.005
Wie geht es ihr Besser aber sie war ganz schön verwirrt
00:00:05.000 --> 00:00:05.833
War sie nackt
00:00:06.333 --> 00:00:10.332
Diesmal trug sie immerhin eine Uhr Sie lief mitten auf der Straße
00:00:10.333 --> 00:00:14.791
Sie wusste nicht wie sie dorthin kam wo ihre Kleidung ist Nichts
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
Die Sanitäter sagen es geht ihr gut aber sie hatte Glück
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Eine Unterkühlung oder ein aufgeputschter Lkw Fahrer
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
dann hätte mein Anruf anders ausgesehen
00:00:24.025 --> 00:00:25.999
Sollen wir sie heimbringen
00:00:26.000 --> 00:00:30.499
Marnie benutzt Comfort Keepers für ihre Randy vielen Dank Danke Randy
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Ich will nur Danke für die Hilfe
00:00:32.875 --> 00:00:34.542
Alles klar Detective Hey
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Miss Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.125
Soll ich Sie heimbringen
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
Πώς είναι
00:00:02.083 --> 00:00:05.165
Καλύτερα τώρα αλλά τα είχε χαμένα όταν ήρθαμε
00:00:05.166 --> 00:00:06.054
Ήταν γυμνή
00:00:06.541 --> 00:00:08.957
Φορούσε ρολόι Κάτι είναι κι αυτό
00:00:08.958 --> 00:00:12.999
Περιπλανιόταν δεν θυμάται να φεύγει απ' το σπίτι
00:00:12.041 --> 00:00:14.999
πού πήγαν τα ρούχα της ούτε πώς ήρθε εδώ
00:00:15.000 --> 00:00:18.054
Οι διασώστες λένε ότι είναι καλά αλλά φτηνά τη γλιτώσαμε
00:00:18.541 --> 00:00:21.874
Αν είχε πάθει υποθερμία ή τη χτυπούσε κάνας φορτηγατζής
00:00:21.875 --> 00:00:24.457
ίσως δεν σου είχα τόσο καλά νέα
00:00:24.458 --> 00:00:26.207
Θες να την πάμε σπίτι
00:00:26.208 --> 00:00:28.832
Η Μάρνι έχει άτομο για τη μαμά της
00:00:28.833 --> 00:00:30.415
Αν θες Σ' ευχαριστώ
00:00:30.416 --> 00:00:33.001
Ευχαριστώ για τη βοήθεια Ράντι
00:00:33.998 --> 00:00:34.005
Τίποτα ντετέκτιβ
00:00:35.833 --> 00:00:37.125
Κυρία Άλις
00:00:38.791 --> 00:00:40.333
Θέλετε να σας πάω σπίτι
00:00:01.000 --> 00:00:02.332
Hogy van Már jobban
00:00:02.333 --> 00:00:04.458
Amikor kiértünk nagyon kábult volt
00:00:04.958 --> 00:00:05.833
Meztelen volt
00:00:06.333 --> 00:00:08.749
Viselt egy órát szóval ez előrelépés
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
Sétált a középvonalon nem emlékszik hogy eljött hazulról
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
hogy mi történt a ruháival hogy került oda Semmire
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
A mentősök szerint jól van de ma este csúnyán is elsülhetett volna
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Ha hipotermia lett volna vagy egy adderallfüggő kamionos
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
talán mással hívtalak volna
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Hazavigyük Marnie a Comfort Keeperst hívja az anyjához
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Randy nagyra értékelem Köszönöm Randy
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Próbálok Köszönöm a segítséget
00:00:32.875 --> 00:00:34.002
Hogyne nyomozó
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Miss Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Hazavigyem
00:00:01.000 --> 00:00:02.332
Keadaannya Membaik
00:00:02.333 --> 00:00:04.458
Saat kami tiba dia sedang linglung
00:00:04.958 --> 00:00:05.833
Dia telanjang
00:00:06.333 --> 00:00:08.749
Dia pakai arloji jadi ada peningkatan
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
Berjalan di garis tengah tak ingat keluar rumahnya
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
ke mana pakaiannya bagaimana bisa ke sana
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
Petugas medis bilang dia tak apa tapi malam ini bisa jadi lebih buruk
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Kalau dia kena hipotermia atau ada pengemudi teler
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
mungkin aku menelepon karena kabar lain
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Dia mau diantar pulang Ibu Marnie ada di Comfort Keepers
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Aku menghargainya Terima kasih Randy
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Aku cuma Terima kasih atas bantuanmu
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Baiklah Detektif Hei
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Bu Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Mau kuantar pulang
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
Come sta
00:00:01.917 --> 00:00:04.999
Ora meglio ma era fuori di sé al nostro arrivo
00:00:05.000 --> 00:00:05.834
Era nuda
00:00:06.334 --> 00:00:09.083
Portava un orologio quindi è un passo avanti
00:00:09.084 --> 00:00:10.666
Camminava sulla mezzeria
00:00:10.667 --> 00:00:14.833
e non si ricorda di essere uscita perché era nuda o come è finita lì
00:00:14.834 --> 00:00:18.374
Per i paramedici sta bene ma sarebbe potuta finire male
00:00:18.375 --> 00:00:21.666
Un'ipotermia o un camionista dipendente da anfetamine
00:00:21.667 --> 00:00:24.291
e ti avrei fatto tutta un'altra telefonata
00:00:24.292 --> 00:00:27.999
La portiamo a casa noi Marnie per sua madre si fa assistere
00:00:28.000 --> 00:00:30.166
Randy l'apprezzo molto
00:00:30.167 --> 00:00:32.958
Grazie Randy Apprezzo il tuo aiuto
00:00:32.959 --> 00:00:34.542
Di niente Ehi
00:00:35.667 --> 00:00:36.917
Signora Alice
00:00:38.667 --> 00:00:40.000
L'accompagno a casa
00:00:01.000 --> 00:00:01.707
彼女は
00:00:01.708 --> 00:00:04.458
今は落ち着いてる 不安定だった
00:00:04.958 --> 00:00:05.833
裸で
00:00:06.333 --> 00:00:08.749
時計を着けてた 改善だな
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
家を出た記憶はなかった
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
服のことや どう来たかもだ
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
もっと大きな事故になり得た
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
低体温症やトラック事故だ
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
違う電話になってたかも
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
送ろうか 介護サービスも紹介するし
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
ありがとう ランディ
00:00:30.005 --> 00:00:31.249
でも
00:00:31.025 --> 00:00:32.874
感謝してる
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
どうぞ 刑事さん
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
アリスさん
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
送ろうか
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
좀 어떠셔 우리가 발견했을 때보단 나아
00:00:04.958 --> 00:00:06.332
알몸이셨어
00:00:06.333 --> 00:00:08.749
시계는 차고 계셨으니 저번보다는 나아
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
중앙선을 따라 걷고 계셨는데 집에서 나온 기억이 없대
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
옷은 왜 없는지 어쩌다 여기 있는지 전부
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
구급대원 말로는 괜찮다는데 오늘은 진짜 큰일 날뻔했어
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
저체온증이 왔거나 과속 트럭만 한 대 있었어도
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
더 나쁜 소식을 전했을 거야
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
괜찮아 우리가 모셔다드릴까 마니는 어르신 돌봄 서비스를
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
랜디 전화 줘서 고마워
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
난 그냥 도와줘서 고마워
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
알았어 저예요
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
앨리스 씨
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
집에 데려다 드려요
00:00:01.000 --> 00:00:02.415
Dia okey Dah okey
00:00:02.416 --> 00:00:04.541
Dia tak sedar diri tadi
00:00:05.041 --> 00:00:05.916
Dia telanjang
00:00:06.416 --> 00:00:08.832
Dia pakai jam Eloklah daripada dulu
00:00:08.833 --> 00:00:11.915
Dia jalan di tengah dan tak ingat dia keluar rumah
00:00:11.916 --> 00:00:14.874
sebab dia telanjang arah tujunya Semuanya
00:00:14.875 --> 00:00:18.415
Pegawai perubatan cakap dia okey tapi dia bernasib baik
00:00:18.416 --> 00:00:21.707
Kalau dia kesejukan atau ada pemandu penagih dadah
00:00:21.708 --> 00:00:24.332
mungkin lain ceritanya malam ini
00:00:24.333 --> 00:00:28.999
Nak kami hantar dia Ibu Marnie dihantar ke Comfort Keepers
00:00:28.041 --> 00:00:30.582
Saya hargainya Terima kasih Randy
00:00:30.583 --> 00:00:32.957
Saya cuma Saya hargai semuanya
00:00:32.958 --> 00:00:34.583
Baiklah detektif Hei
00:00:35.708 --> 00:00:36.958
Cik Alice
00:00:38.708 --> 00:00:40.166
Jom kita balik
00:00:01.000 --> 00:00:04.625
Hvordan har hun det Bedre nå Hun var borte vekk da vi kom
00:00:05.125 --> 00:00:08.749
Var hun naken Hun bar en klokke det er en forbedring
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
Hun gikk i midten husket ikke at hun forlot huset
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
hvor klærne var hvordan hun kom dit Nada
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
Ambulansefolkene sa hun er ok men det kunne blitt stygt
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Om hun ble nedkjølt eller traff en sjåfør på medisiner
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
ville samtalen vært annerledes
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Skal vi få henne hjem Marnie har moren på Comfort Keepers
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Jeg setter pris på det Takk Randy
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Jeg prøver Setter pris på hjelpen
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Greit etterforsker Hei
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Miss Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Skal jeg kjøre deg hjem
00:00:01.000 --> 00:00:02.332
I jak Już lepiej
00:00:02.333 --> 00:00:04.458
Ale wcześniej była zdezorientowana
00:00:04.958 --> 00:00:05.833
Była naga
00:00:06.333 --> 00:00:08.749
Miała zegarek Zawsze to jakiś progres
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
Szła środkiem ulicy nie pamiętając że wyszła
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
co z jej ubraniami jak się tu dostała Nic
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
Ratownicy mówią że nic jej nie jest ale mogło być źle
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Hipotermia uzależniony kierowca
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
Mógłbym zadzwonić z innymi wieściami
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Mamy ją odwieźć do domu Marnie zatrudnia dla mamy opiekę
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Dziękuję Randy Jestem wdzięczny
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Próbuję Doceniam twoją pomoc
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Zawsze do usług
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Odwieźć cię do domu
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Como ela está Melhor mas estava mal quando chegamos
00:00:04.958 --> 00:00:05.833
Estava nua
00:00:06.333 --> 00:00:08.749
Estava de relógio já é algo
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
Estava no meio da rua não se lembra de ter saído
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
Não sabe das roupas e nem como foi parar ali
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
Eles disseram que ela está bem mas poderia ter sido feio
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Se pegasse hipotermia ou viesse um caminhoneiro drogado
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
a notícia teria sido diferente
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Quer que a levemos para casa Marnie chamou uma cuidadora
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Eu agradeço Randy
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Estou tentando Agradeço a ajuda
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
De nada detetive Oi
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Dona Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Posso levá la para casa
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
Ce face
00:00:01.917 --> 00:00:04.458
Mai bine dar era confuză când am găsit o
00:00:04.958 --> 00:00:05.833
Era goală
00:00:06.333 --> 00:00:10.291
Avea ceas deci e un progres Mergea pe linia continuă
00:00:10.292 --> 00:00:14.791
Nu știe când a plecat de acasă unde i sunt hainele sau cum a ajuns aici
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
Cei de la ambulanță zic că e bine dar putea să iasă rău
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Dacă făcea hipotermie sau dădea vreun drogat peste ea
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
dădeam altfel de telefon
00:00:24.025 --> 00:00:25.999
Vrei s o ducem noi acasă
00:00:26.000 --> 00:00:28.582
Marnie a angajat ajutor pentru mama ei
00:00:28.583 --> 00:00:30.499
Dacă vrei Randy mulțumesc
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Randy apreciez ajutorul
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Nicio problemă
00:00:35.075 --> 00:00:36.875
Dră Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Vreți să vă duc acasă
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Как она Уже лучше
00:00:02.417 --> 00:00:04.458
Но была не в себе
00:00:04.958 --> 00:00:06.291
Она была голая
00:00:06.292 --> 00:00:08.749
В этот раз уже лучше хотя бы в часах
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
Шла по разделительной не помнит как ушла из дома
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
где ее одежда как она сюда попала Ничего
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
Врачи сказали что она в порядке но могли быть проблемы
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Переохладилась бы или дальнобойщик не заметил бы ее
00:00:21.625 --> 00:00:23.075
Повезло что всё обошлось
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Отвезти ее домой Марни свою маму устроил в одно место
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Рэнди спасибо Правда Рэнди
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Я пытаюсь Спасибо за помощь
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Да детектив Привет
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Мисс Элис
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Отвезти вас домой
00:00:01.000 --> 00:00:02.332
Cómo está Mejor
00:00:02.333 --> 00:00:04.458
Estaba desorientada cuando llegamos
00:00:04.958 --> 00:00:06.291
Estaba desnuda
00:00:06.292 --> 00:00:08.749
Llevaba un reloj Es un avance
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
Iba por el medio de la ruta No recuerda cómo salió
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
qué le pasó a su ropa ni cómo llegó aquí nada
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
La revisaron y está bien pero podría haber sido peor
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Si le daba hipotermia o se cruzaba con un camión
00:00:21.625 --> 00:00:24.166
estaríamos hablando de otra cosa
00:00:24.167 --> 00:00:27.957
Quieres que la llevemos Marnie contrató a cuidadores para
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Te lo agradezco Gracias Randy
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Solo intento Agradezco la ayuda
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Bien detective Hola
00:00:35.667 --> 00:00:36.875
Hola Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.002
La llevo a su casa
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Hur mår hon Bättre men hon var helt väck först
00:00:04.958 --> 00:00:08.749
Var hon naken Hon bar ett armbandsur den här gången
00:00:08.075 --> 00:00:10.374
Hon gick längs mittlinjen
00:00:10.375 --> 00:00:14.791
Hon minns inte att hon gick hemifrån vart kläderna tog vägen ingenting
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
Hon är okej men det kunde ha gått illa
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Nedkylning eller en speedad långtradarchaffis
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
Då hade jag fått ge ett annat besked
00:00:24.025 --> 00:00:28.832
Ska vi skjutsa hem henne Marnie anlitar ett vårdbolag åt sin mamma
00:00:28.833 --> 00:00:32.874
Jag uppskattar det Tack Randy Jag uppskattar hjälpen
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Ingen orsak inspektören
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Miss Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.167
Ska jag skjutsa er hem
00:00:01.000 --> 00:00:02.332
เป นไงบ าง ด ข นแล ว
00:00:02.333 --> 00:00:04.458
แต ตอนเรามาถ งค อไม ได สต เลย
00:00:04.958 --> 00:00:05.833
โป ร เปล า
00:00:06.333 --> 00:00:08.749
ใส นาฬ กาเร อนน ง ก ด ข นหน อย
00:00:08.075 --> 00:00:11.832
เด นตรงเส นกลางถนนเลย จำไม ได ว าออกมาจากบ าน
00:00:11.833 --> 00:00:14.791
เส อผ าไปไหน หร อออกมาตรงน ได ย งไง ล มหมด
00:00:14.792 --> 00:00:18.332
ฉ กเฉ นบอกว าไม ได เป นอะไร แต ค นน อาจไม ได จบด แบบน ก ได นะเพ อน
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
ถ าเก ดหนาวตาย หร อเจอรถบรรท กเมายาบ าข นมา
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
ฉ นอาจต องโทรแจ งข าวคนละเร อง
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
นายโอเคไหม ให ฉ นพาค ณป ากล บบ านก อนไหม มาร น ใช บร การของคอมฟอร ทค พเปอร
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
แรนด ขอบค ณมากจร งๆ แรนด
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
ฉ นพยายามจะ ขอบค ณมากท ช วย
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
ได เลย ค ณตำรวจ ไงฮะ
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
ค ณอล ซ
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
ให ผมพากล บบ านไหม
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
O nasıl
00:00:01.917 --> 00:00:04.957
Şimdi iyi ama bulduğumuzda kendinde değildi
00:00:04.958 --> 00:00:08.749
Çıplak mıydı Saati vardı o da bir gelişme sayılır
00:00:08.075 --> 00:00:10.332
Orta çizgiden yürüyordu
00:00:10.333 --> 00:00:14.749
Evden çıkışını giysilerine ne olduğunu oraya nasıl geldiğini hatırlamıyor
00:00:14.075 --> 00:00:18.332
Sağlıkçılar iyi olduğunu söylüyor ama gece kötü bitebilirdi
00:00:18.333 --> 00:00:21.624
Hipotermi geçirseydi veya keş bir tırcıya denk gelseydi
00:00:21.625 --> 00:00:24.249
farklı bir telefon görüşmesi yapardık
00:00:24.025 --> 00:00:27.999
Onu eve bırakalım mı Bu arada Marnie annesi için bakıcı tuttu
00:00:28.000 --> 00:00:30.499
Randy eksik olma Sağ ol Randy
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Amacım Yardımın için sağ ol
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Ne demek Dedektif Selam
00:00:35.625 --> 00:00:36.958
Bayan Alice
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Sizi eve götüreyim mi
00:00:01.000 --> 00:00:02.332
Як вона Краще
00:00:02.333 --> 00:00:04.458
Вона була не в собі
00:00:04.958 --> 00:00:05.833
Була гола
00:00:06.333 --> 00:00:08.749
З годинником Це вже краще
00:00:08.075 --> 00:00:11.957
Просто йшла по розмітці не пам'ятає як пішла з дому
00:00:11.958 --> 00:00:14.749
де її одяг як вона тут опинилася Нічого
00:00:14.075 --> 00:00:18.499
Медики кажуть вона в нормі але сьогодні все могло бути гірше
00:00:18.005 --> 00:00:22.166
Якби в неї була гіпотермія або вона б зустріла далекобійника
00:00:22.167 --> 00:00:24.249
я б дзвонив з іншої причини
00:00:24.025 --> 00:00:27.957
Відвезти її додому Знаєш Марні користується послугами
00:00:27.958 --> 00:00:30.499
Ренді дякую
00:00:30.005 --> 00:00:32.874
Я намагаюся Дякую за допомогу
00:00:32.875 --> 00:00:34.005
Добре детективе Агов
00:00:35.625 --> 00:00:36.875
Пані Еліс
00:00:38.625 --> 00:00:40.998
Відвезти вас додому
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Bà ấy sao rồi Ổn hơn rồi
00:00:02.417 --> 00:00:04.005
Khi bọn tôi đến bà ấy rất lơ ngơ
00:00:05.000 --> 00:00:05.875
Bà ấy khỏa thân à
00:00:06.375 --> 00:00:08.791
Tay vẫn còn đeo đồng hồ coi như có tiến bộ
00:00:08.792 --> 00:00:11.874
Bà ấy đi bộ theo vạch kẻ giữa đường không nhớ rời nhà lúc nào
00:00:11.875 --> 00:00:14.833
quần áo biến đâu mất hay làm sao tới đó Chẳng nhớ gì hết
00:00:14.834 --> 00:00:18.374
Nhân viên y tế bảo bà ấy ổn nhưng tối nay suýt thành thảm họa
00:00:18.375 --> 00:00:21.666
Nếu bị hạ thân nhiệt hay gặp tay tài xế nghiện thuốc Adderall
00:00:21.667 --> 00:00:24.291
chắc tôi đã phải gọi một cuộc điện thoại khác rồi
00:00:24.292 --> 00:00:26.041
Muốn bọn tôi đưa bà ấy về chứ
00:00:26.002 --> 00:00:27.999
Marnie thuê Comfort Keepers để lo cho mẹ cô ấy
00:00:28.000 --> 00:00:30.541
Randy tôi cảm kích anh lắm Cảm ơn Randy
00:00:30.542 --> 00:00:32.916
Tôi đang cố Cảm ơn anh đã giúp đỡ
00:00:32.917 --> 00:00:34.542
Rõ rồi Thám tử Này
00:00:35.667 --> 00:00:36.917
Mẹ à
00:00:38.667 --> 00:00:40.125
con chở mẹ về nhà nhé
Available in 31 languages
Duration
42 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
00:29:34
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two estranged spouses — one a detective, the other a news reporter — vie to solve a murder in which each believes the other is a prime suspect.