To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Is that for me? No, it's for us. Unless you don't drink. Well, you've opened it already, so… Hey, for whatever it's worth,I think she just, um… spaced out. Forgot to call it in. Are you apologizing for your wife? I might be. There's no need. She forgot her phone. Apparently, she was babysittingfor her sister-in-law. - Trust me, I have been there, so…- Sister-in-law? She doesn't have one. Oh, okay. Well, maybe she said "sister." No. She had a sister,but she died, like, 20 years ago
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Is that for me
00:00:03.584 --> 00:00:05.917
No it's for us Unless you don't drink
00:00:06.417 --> 00:00:09.084
Well you've opened it already so
00:00:11.667 --> 00:00:15.834
Hey for whatever it's worth I think she just um spaced out
00:00:17.025 --> 00:00:18.749
Forgot to call it in
00:00:18.075 --> 00:00:20.708
Are you apologizing for your wife
00:00:20.709 --> 00:00:22.584
I might be
00:00:23.584 --> 00:00:24.875
There's no need
00:00:25.459 --> 00:00:27.084
She forgot her phone
00:00:28.292 --> 00:00:31.249
Apparently she was babysitting for her sister in law
00:00:31.025 --> 00:00:33.792
Trust me I have been there so Sister in law
00:00:35.125 --> 00:00:36.025
She doesn't have one
00:00:37.542 --> 00:00:39.916
Oh okay Well maybe she said sister
00:00:39.917 --> 00:00:40.075
No
00:00:41.025 --> 00:00:44.875
She had a sister but she died like 20 years ago
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
هل ذلك من أجلي
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
كلا بل من أجلنا إلا إن كنت لا تشربين
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
فتحتها سلف ا
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
دعيني أقول فقط أظن أنها سرحت في أفكارها فحسب
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
ونسيت الاتصال لإبلاغهم
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
هل تعتذر نيابة عن زوجتك
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
هذا ممكن
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
لا داعي لذلك نسيت هاتفها
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
تبي ن أنها كانت تجالس أطفال شقيقة زوجها
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
أعرف هذا الموقف صد قني شقيقة زوجها
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
ليست لدي شقيقة
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
حسن ا ربما قالت أختها
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
لا
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
كان لديها أخت لكنها ماتت قبل 20 عام ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Niretzat da
00:00:02.625 --> 00:00:05.041
Ez guretzat Edaten ez baduzu izan ezik
00:00:05.541 --> 00:00:08.025
Bueno jada ireki duzu beraz
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Aizu laguntzen badizu uste dut distraitu egin dela
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Ahaztu egin zaio
00:00:17.791 --> 00:00:20.833
Barkamenak zure emaztearen izenean Agian bai
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Ez duzu zertan egin Mugikorra ahaztu zaio
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Badirudi bere koinataren umea zaintzen ari zela
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Sinetsidazu gertatu zait Koinata
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Ez du koinatarik
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Ados Agian ahizpa esan du
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Ez
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Ahizpa bat zuen baina duela 20 urte hil zen
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
És per a mi
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
No és per a nosaltres si és que beus
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Bé ja l'has oberta
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Si et serveix de res crec simplement que s'ha despistat
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
S'ha oblidat d'avisar
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Et disculpes per la teva dona
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Potser sí
00:00:22.625 --> 00:00:26.125
No cal s'havia oblidat el mòbil
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Es veu que feia de cangur per a la seva cunyada
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Creu me m'ha passat Cunyada
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
No en té cap
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Potser era la germana
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
No
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Tenia una germana però va morir fa 20 anys
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
是给我的吗
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
不 是给我们的 除非你不喝酒
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
既然你都已经打开了 那么
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
嘿 可能也不能安慰你啊 但我想她可能只是放空了
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
忘了打电话
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
你这是在替你老婆道歉吗
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
可能是的
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
不必道歉 她只是忘了带手机
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
据说她只是在替她大嫂照顾孩子
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
相信我 我也经历过 所以 大嫂
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
她没有大嫂
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
噢 好吧 或许她说的是 姐姐
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
不
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
她以前是有个姐姐 但她20年前就死了
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Je li to za mene
00:00:02.542 --> 00:00:04.875
Ne za nas je Osim ako ne piješ
00:00:05.375 --> 00:00:08.042
Već si ga otvorio pa
00:00:10.625 --> 00:00:15.208
Samo da znaš mislim da se jednostavno smela
00:00:16.208 --> 00:00:17.707
Zaboravila im se javiti
00:00:17.708 --> 00:00:19.666
Ispričavaš se uime svoje žene
00:00:19.667 --> 00:00:20.833
Možda
00:00:22.542 --> 00:00:26.002
Nema potrebe Zaboravila je mobitel
00:00:27.025 --> 00:00:31.832
Navodno je čuvala djecu svoje zaove Znam kako je to
00:00:31.833 --> 00:00:32.075
Zaove
00:00:34.998 --> 00:00:35.208
Ja nemam sestru
00:00:36.000 --> 00:00:38.874
Dobro Možda je rekla da su djeca sestrina
00:00:38.875 --> 00:00:39.708
Ne
00:00:40.208 --> 00:00:43.875
Imala je sestru ali umrla je prije 20 godina
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
To je pro mě
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
Ne pro nás Leda bys nepila
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Už jsi ho otevřel takže
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Hele podle mě prostě byla myšlenkama jinde
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Zapomněla zavolat
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Omlouváš se za svou ženu
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Asi jo
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
To není třeba Zapomněla telefon
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Prý hlídala dítě švagrové
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Věř mi tomu rozumím takže Švagrové
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Žádnou nemá
00:00:36.583 --> 00:00:38.957
Aha Tak možná myslela sestru
00:00:38.958 --> 00:00:39.875
Ne
00:00:40.375 --> 00:00:43.916
Měla sestru ale před 20 lety zemřela
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Er den til mig Nej til os Medmindre du ikke drikker
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Nu har du jo åbnet den
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Jeg tror bare hun glemte tiden
00:00:16.291 --> 00:00:19.749
Glemte at ringe Undskylder du for din kone
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Måske
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Det behøver du ikke Hun glemte sin telefon
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Hun passede barn for sin svigerinde
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Det kender jeg alt til Svigerinde
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Hun har ikke en
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Okay måske sagde hun søster
00:00:38.958 --> 00:00:43.916
Nej Hendes søster døde for 20 år siden
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Is dat voor mij Nee voor ons Tenzij je niet drinkt
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Je hebt hem al opengemaakt dus
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Voor wat het waard is ik denk dat ze er even niet bij was
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Ze was het vergeten
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Maak je excuses voor je vrouw
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Misschien
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Dat is niet nodig Ze was haar telefoon vergeten
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Ze moest oppassen voor haar schoonzus
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Ik weet hoe het is dus Schoonzus
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Die heeft ze niet
00:00:36.998 --> 00:00:39.791
Oké Misschien zei ze 'zus' Nee
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Ze had een zus maar die is 20 jaar geleden overleden
00:00:01.000 --> 00:00:02.624
Onko tuo minulle
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
Ei se on meille Vai juotko
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Olet jo avannut sen joten
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Luulen että hän vain kadotti ajantajunsa
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Unohti ilmoittaa
00:00:17.791 --> 00:00:20.833
Pyydätkö anteeksi vaimosi puolesta Ehkä
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Ei tarvitse Hän unohti puhelimensa
00:00:27.333 --> 00:00:32.001
Hän oli lastenvahtina kälynsä luona Se on tuttua minullekin joten
00:00:32.998 --> 00:00:35.291
Kälynsä Ei hänellä ole sellaista
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Ehkä hän puhui sitten siskostaan
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Ei
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Hänen siskonsa kuoli noin 20 vuotta sitten
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
C'est pour moi
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
Non pour nous Sauf si tu ne bois pas
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Tu l'as déjà ouverte donc
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Si ça peut te consoler je pense qu'elle était juste distraite
00:00:16.291 --> 00:00:19.749
Elle a oublié d'appeler Tu t'excuses pour ta femme
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
C'est possible
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Ne te fatigue pas Elle avait oublié son portable
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Elle remplaçait la nounou de sa belle sœur
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Je sais ce que c'est Sa belle sœur
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Elle n'en a pas
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
D'accord Elle a peut être dit ma sœur
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Non
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Elle avait une sœur mais elle est morte il y a 20 ans
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Iso é para min
00:00:02.584 --> 00:00:04.917
É para os dous A menos que non bebas
00:00:05.417 --> 00:00:08.084
Xa o abriches así que
00:00:10.667 --> 00:00:15.025
Por se serve de algo creo que ela se despistou
00:00:16.025 --> 00:00:17.749
Esqueceulle avisar
00:00:17.075 --> 00:00:19.708
Descúlpaste pola túa muller
00:00:19.709 --> 00:00:20.792
Igual si
00:00:22.584 --> 00:00:26.000
Non fai falta Esqueceulle o teléfono
00:00:27.292 --> 00:00:30.249
Seica lle coidou o fillo a súa cuñada
00:00:30.025 --> 00:00:32.792
Faime caso sei o que é iso Cuñada
00:00:34.125 --> 00:00:35.025
Non ten cuñada
00:00:36.542 --> 00:00:38.916
Ah vale Sería súa irmá entón
00:00:38.917 --> 00:00:39.075
Non
00:00:40.025 --> 00:00:43.875
Tiña unha irmá pero morreu haberá 20 anos
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Ist der für mich
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
Für uns Es sei denn du trinkst nicht
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Du hast ihn ja schon aufgemacht also
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Hey falls es dich interessiert ich glaube sie hat's einfach verpeilt
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Vergessen anzurufen
00:00:17.791 --> 00:00:20.833
Entschuldigst du dich für deine Frau Kann sein
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Nicht nötig Sie hat ihr Handy vergessen
00:00:27.333 --> 00:00:30.374
Anscheinend war sie babysitten für ihre Schwägerin
00:00:30.375 --> 00:00:32.833
Ich weiß wie das ist also Schwägerin
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Sie hat keine
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Oh ok Vielleicht hat sie Schwester gesagt
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Nein
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Sie hatte eine Schwester aber die starb vor 20 Jahren
00:00:01.000 --> 00:00:02.582
Για μένα είναι
00:00:02.583 --> 00:00:05.415
Όχι για μας Εκτός κι αν δεν πίνεις
00:00:05.416 --> 00:00:08.166
Το άνοιξες ήδη οπότε
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Όχι ότι έχει καμιά σημασία αλλά νομίζω ότι απλώς αφαιρέθηκε
00:00:16.208 --> 00:00:17.079
Ξέχασε να ενημερώσει
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Απολογείσαι για τη γυναίκα σου
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Ίσως
00:00:22.583 --> 00:00:24.457
Δεν χρειάζεται
00:00:24.458 --> 00:00:26.998
Ξέχασε το κινητό της
00:00:27.291 --> 00:00:30.249
Είπε ότι πρόσεχε το παιδί της νύφης της
00:00:30.025 --> 00:00:31.999
Μου έχει συμβεί κι εμένα
00:00:32.000 --> 00:00:33.416
Της νύφης της
00:00:34.998 --> 00:00:35.333
Δεν έχει
00:00:36.583 --> 00:00:38.957
Μπορεί να εννοούσε την αδερφή της
00:00:38.958 --> 00:00:40.249
Όχι
00:00:40.025 --> 00:00:43.958
Είχε αδερφή αλλά πέθανε πριν 20 χρόνια
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Nekem hoztad
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
Nem nekünk Már amennyiben iszol
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Hát már kinyitottad szóval
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Hé ha ez számít valamit szerintem csak kihagyott az agya
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Elfelejtett bemenni
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
A nejed helyett kérsz bocsánatot
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Lehet
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Nem kell Nem volt nála a telefonja
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Állítólag a sógornője gyerekére vigyázott
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Voltam már hasonló helyzetben Sógornő
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Az nincs neki
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Ó oké Talán nővért mondott
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Nem
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Volt egy nővére de úgy 20 éve meghalt
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Itu untukku
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
Untuk kita kecuali kau tidak minum
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Kau sudah membukanya jadi
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Asal tahu saja kurasa dia cuma sedang bingung
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Sampai lupa mengabari
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Kau minta maaf mewakili istrimu
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Mungkin
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Tak perlu Dia lupa bawa ponsel
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Rupanya dia jadi pengasuh saudari iparnya
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Aku pernah mengalaminya Saudari ipar
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Tak ada saudari ipar
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Mungkin dia bilang saudari
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Tidak
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Dia punya saudari tapi sudah meninggal 20 tahun lalu
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
È per me
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
No è per noi A meno che tu non beva
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Beh l'hai già aperta quindi
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Ehi per quel che vale credo si fosse distratta
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Scordandosi di chiamare
00:00:17.791 --> 00:00:20.541
Ti stai scusando per tua moglie Possibile
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Non ce n'è bisogno Ha dimenticato il telefono
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Pare stesse facendo da tata per sua cognata
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Fidati ci sono passata e Cognata
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Non ce l'ha
00:00:36.998 --> 00:00:38.999
Ok Beh forse ha detto sorella
00:00:39.000 --> 00:00:39.833
No
00:00:40.333 --> 00:00:43.916
Aveva una sorella ma è morta 20 anni fa
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
それ私に
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
俺たちにだ 飲むならね
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
もう開いてるでしょ
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
慰めにならないけど 彼女は上の空になってたのさ
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
電話を忘れた
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
妻のために謝罪を
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
かもね
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
別にいいの 携帯を忘れたんだもの
00:00:27.333 --> 00:00:31.957
義理の姉のために 子守をしてたらしいし
00:00:31.958 --> 00:00:32.833
義理の姉
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
いないよ
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
なら彼女の姉と言ったのかも
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
いや
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
彼女の姉は 20年前に他界してる
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
나 주려고요
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
같이 마시려고요 마시겠다면
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
이미 땄잖아요
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
변명처럼 들리겠지만 아마 정신이 없었을 거예요
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
전화하는 걸 잊은 거죠
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
부인 대신 사과하는 거예요
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
아마도요
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
안 그래도 돼요 휴대폰을 깜빡했대요
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
그쪽 여동생 아이를 봐줬다면서요
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
나도 그런 적 있어서 여동생
00:00:34.166 --> 00:00:35.583
나 여동생 없어요
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
자기 동생이었나 보네
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
아뇨
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
원래 자매가 있었는데 20년 전에 죽었어요
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Itu untuk saya
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
Untuk kita Melainkan awak tak minum
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Awak dah buka jadi
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Hei ini mungkin tak membantu Tapi saya rasa Lexy cuma terlupa
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Dia lupa nak telefon
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Awak minta maaf untuk dia
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Mungkin juga
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Tak perlu Dia tertinggal telefon
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Dia kata dia jaga anak kakak iparnya
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Saya faham jadi Kakak ipar
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Mana ada
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Okey Mungkin dia kata kakak
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Mana ada
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Kakaknya meninggal dunia 20 tahun lalu
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Er den til meg Nei til oss Med mindre du ikke drikker
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Du har allerede åpnet den så
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Om det hjelper tror jeg hun bare falt litt ut
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Glemte å ringe
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Unnskylder du kona di
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Kanskje
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Det er ikke nødvendig Hun glemte telefonen sin
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Hun satt visst barnevakt for svigerinnen
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Tro meg jeg har vært der så Svigerinne
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Hun har ingen
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Ok Kanskje hun sa søster
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Nei
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Hun hadde en søster men hun døde for 20 år siden
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
To dla mnie
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
Nie dla nas Chyba że nie pijesz
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Już i tak je otworzyłeś więc
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Jeśli ma to jakieś znaczenie chyba się po prostu wyłączyła
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Zapomniała zadzwonić
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Przepraszasz za żonę
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Możliwe
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Nie ma potrzeby Zapomniała telefonu
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Opiekowała się dzieckiem szwagierki
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Wierz mi znam to Szwagierki
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Nie ma szwagierki
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
No dobrze może mówiła o siostrze
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Nie
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Miała siostrę ale zmarła ze 20 lat temu
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
É para mim
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
Não é para nós A menos que não beba
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Você já abriu então
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Se servir de algo acho que ela deve ter se distraído
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Esqueceu de avisar
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Está se desculpando pela Lexy
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Talvez
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Não precisa Ela esqueceu o celular
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Estava cuidando das crianças da cunhada parece
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Já passei por isso então Cunhada
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Ela não tem uma
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Talvez ela queria dizer irmã
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Não
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Ela tinha uma irmã mas morreu há 20 anos
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
E pentru mine
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
E pentru noi dacă nu ești abstinentă
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Văd că ai deschis o deja deci
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Dacă ajută la ceva cred că a pierdut noțiunea timpului
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
A uitat să sune
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Îți ceri scuze pentru soția ta
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
S ar putea
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Nu i nevoie Și a uitat telefonul
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Se pare că a stat cu copilul cumnatei ei
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Am trecut prin asta deci Cumnată
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
N are cumnată
00:00:36.583 --> 00:00:38.957
Poate a zis soră
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Nu
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
A avut o soră dar a murit acum vreo 20 de ani
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Это что мне
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
Нет нам Если только ты не пьешь
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Ты уже открыл так что
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Если тебе интересно мое мнение думаю она просто забыла
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Тупо не позвонила
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Ты извиняешься за жену
00:00:19.075 --> 00:00:20.666
Возможно
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
В этом нет необходимости Она забыла телефон
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Видимо она сидела с ребенком своей невестки
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Поверь я через это прошла Невестки
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Нет у нее невестки
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Ладно Может я перепутала с сестрой
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Нет
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
У нее была сестра но она умерла лет 20 назад
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Eso es para mí
00:00:02.584 --> 00:00:04.917
Es para nosotros A menos que no bebas
00:00:05.417 --> 00:00:08.084
Bueno ya lo abriste así que
00:00:10.667 --> 00:00:15.025
Oye si te sirve de algo creo que Lexy se distrajo
00:00:16.025 --> 00:00:17.749
Se olvidó de llamar
00:00:17.075 --> 00:00:19.708
Te disculpas por tu esposa
00:00:19.709 --> 00:00:20.625
Tal vez sí
00:00:22.584 --> 00:00:26.000
No es necesario Olvidó su teléfono
00:00:27.292 --> 00:00:30.249
Aparentemente su cuñada necesitaba niñera
00:00:30.025 --> 00:00:32.792
Créeme la entiendo así que Cuñada
00:00:34.125 --> 00:00:35.025
No tiene ninguna
00:00:36.002 --> 00:00:38.916
Ah bueno Quizá dijo hermana
00:00:38.917 --> 00:00:39.075
No
00:00:40.025 --> 00:00:43.875
Tenía una hermana pero murió hace como 20 años
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Är det till mig
00:00:02.708 --> 00:00:04.958
Nej till oss Om du nu dricker
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Du har ju redan öppnat den så
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Om det är till nån tröst tror jag att hon bara var disträ
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Hon glömde ringa
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Ber du om ursäkt för din fru
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Kanske det
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Det behövs inte Hon glömde sin mobil
00:00:27.333 --> 00:00:32.124
Hon var visst barnvakt åt sin svägerska Jag vet hur det är
00:00:32.125 --> 00:00:33.416
Svägerska
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Hon har ingen
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Okej Hon kanske sa syster
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Nej
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Hon hade en syster men hon dog för typ 20 år sen
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
เอามาให ฉ นเหรอ
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
เปล า เอามาให เรา เว นแต ถ าค ณไม ด ม
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
แต ค ณเป ดไว แล ว ก
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
เอ า แต พ ดก พ ด ผมว าเธออาจแค ล มเวลา
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
แล วล มโทรแจ ง
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
น มาขอโทษแทนเม ยต วเองเหรอ
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
อาจจะใช
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
ไม จำเป น นางแค ล มม อถ อ
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
บอกว าไปช วยด ล กพ สะใภ
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
เช อเถอะ ฉ นก เคยทำ พ สะใภ เหรอ
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
ไม ม นะ
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
อ าว โอเค อาจจะแค พ ดว าพ สาว
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
ไม
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
เคยม พ สาว แต เส ยไปแล วต งแต 20 กว าป ก อน
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
O benim için mi Hayır bizim için İçki içiyorsan tabii
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Eh madem açtın
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Bana sorarsan Lexy bunu dalgınlıkla yapmıştır
00:00:16.208 --> 00:00:17.079
Haber vermeyi unutmuştur
00:00:17.791 --> 00:00:20.833
Karın adına özür mü diliyorsun Olabilir
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Gerek yok Telefonunu unutmuş
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Yengesinin çocuğuna bakıyormuş
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Aynısını ben de yaşadım Yengesi mi
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Yengesi yok
00:00:36.583 --> 00:00:39.791
Peki Belki abla demiştir Hayır
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Ablası vardı ama 20 yıl kadar önce öldü
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Це для мене
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
Ні це для нас Хіба що ти не п'єш
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Ти вже відкрив її тож
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Гадаю вона просто розгубилася
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Забула подзвонити
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Перепрошуєш за дружину
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Можливо
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Не варто Вона забула телефон
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Схоже вона дивилася за дитиною своячки
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Повір у мене таке ж було Своячки
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
У неї її нема
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Гаразд Може вона сказала сестра
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Ні
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
У неї була сестра але вона померла 20 років тому
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Cho tôi hả
00:00:02.625 --> 00:00:04.958
Không là cho cả hai ta Trừ phi cô không uống
00:00:05.458 --> 00:00:08.125
Dù gì anh cũng khui ra rồi nên
00:00:10.708 --> 00:00:15.291
Này dù sao đi nữa tôi nghĩ cô ấy chỉ lơ đãng thôi
00:00:16.291 --> 00:00:17.079
Quên gọi báo
00:00:17.791 --> 00:00:19.749
Anh đang xin lỗi thay vợ mình à
00:00:19.075 --> 00:00:20.833
Có lẽ vậy
00:00:22.625 --> 00:00:26.041
Không cần đâu Cô ấy để quên điện thoại
00:00:27.333 --> 00:00:30.029
Nghe nói cô ấy trông con cho chị dâu
00:00:30.291 --> 00:00:32.833
Tin tôi đi tôi đã từng nên Chị dâu
00:00:34.166 --> 00:00:35.291
Làm gì có chị dâu nào
00:00:36.998 --> 00:00:38.957
Thế à Vậy chắc nói chị gái mà tôi nghe nhầm
00:00:38.958 --> 00:00:39.791
Không
00:00:40.291 --> 00:00:43.916
Chị gái cô ấy đã qua đời từ 20 năm trước rồi
Available in 31 languages
Duration
46 seconds
Views
3
Timestamp in Movie
00:27:35
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two estranged spouses — one a detective, the other a news reporter — vie to solve a murder in which each believes the other is a prime suspect.