To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Okay, Annie Oakley. - Why you got a gun in your purse?- If I open carried, it'd ruin my outfit. Any good with it? I don't know. You… I… I feel like you should know… …if you're gonnacarry it around with lipstick and Tylenol. Well, I got it when I was working nights on the crime desk. Better to have it and not need type thing. Yeah, I'll say.Let's hope you don't need it. Mama, I'mma head on into get you a seat, okay? - News time?- Uh-huh. Mm. There he is! How're you doing?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.249
Okay Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Why you got a gun in your purse If I open carried it'd ruin my outfit
00:00:08.958 --> 00:00:10.125
Any good with it
00:00:12.375 --> 00:00:14.001
I don't know
00:00:14.083 --> 00:00:16.054
You I I feel like you should know
00:00:16.541 --> 00:00:19.029
if you're gonna carry it around with lipstick and Tylenol
00:00:19.291 --> 00:00:21.998
Well I got it when I was
00:00:22.708 --> 00:00:24.457
working nights on the crime desk
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Better to have it and not need type thing
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Yeah I'll say Let's hope you don't need it
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Mama I'mma head on in to get you a seat okay
00:00:32.005 --> 00:00:33.999
News time Uh huh
00:00:34.000 --> 00:00:35.249
Mm
00:00:35.025 --> 00:00:37.833
There he is How're you doing
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
آني أوكلي القناصة
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
لماذا تحملين مسدس ا في حقيبتك لو حملته علن ا لأفسد أناقتي
00:00:09.041 --> 00:00:10.166
وهل تجيدين استخدامه
00:00:12.416 --> 00:00:13.375
لا أدري
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
أرى أنك تجيدين ذلك
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
ما دمت تحملينه أينما ذهبت
00:00:19.208 --> 00:00:24.457
اقتنيته فيما مضى حين كنت أعمل ليل ا في قسم الجرائم
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
أن أقتنيه ولا أستخدمه أفضل من العكس
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
صدقت ولنأمل أل ا ت ضطري إلى استخدامه يوم ا
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
سأذهب لأحجز لك مقعد ا يا أمي
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
حان وقت الأخبار
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
ها قد أتى كيف حالك
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Hara a zer pistolaria
00:00:03.025 --> 00:00:07.208
Zergatik daramazu arma bat poltsan Arroparekin ez doalako ondo
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Ondo ematen zaizu
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Ez dakit
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Uste dut jakin beharko zenukeela
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
armatuta bazoaz
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Erosi nuenean
00:00:22.708 --> 00:00:24.499
gaueko txandak egiten nituen
00:00:24.005 --> 00:00:27.001
Hobe da izatea eta erabili behar ez izatea
00:00:27.998 --> 00:00:29.457
Espero dut erabili behar ez izatea
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Ama barrura noa tokiak bilatzera ados
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
Ba al da garaia Bai
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Hortxe Zer moduz
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Ostres tu la franctiradora
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Per què tens una pistola a la bossa No entona amb la roba
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Saps disparar
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
No ho sé
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Crec que n'hauries de saber
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
si la penses portar
00:00:19.208 --> 00:00:21.041
La vaig comprar quan treballava
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
a la nit en crims
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Més val prevenir que curar
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
I tant Espero que no la necessitis
00:00:29.458 --> 00:00:31.915
Mama entro i et guardo un seient
00:00:31.916 --> 00:00:33.916
Hora de les notícies Sí
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Mi te'l Com estàs
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
哎呦 神枪手安妮 奥克利
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
你为什么在包里塞把枪啊 挂在身上的话 会毁了我的造型
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
你擅长用枪吗
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
我不知道
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
你 我觉得你应该学学怎么用
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
如果你要把它 和口红和泰诺放在一起的话
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
我买枪是因为我当时
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
在犯罪部工作 晚上要出门
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
有备无患 希望不会用得上
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
是啊 希望你不会用得上
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
妈妈 我进去给你占个位置 好吗
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
新闻时间到 嗯哼
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
他来了 你好吗 伙计
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Opa Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Zašto u torbi držiš pištolj Jer mi ne pristaje uz odjeću
00:00:08.958 --> 00:00:10.125
Znaš li pucati
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Onako
00:00:14.083 --> 00:00:17.207
Mislim da bi trebala znati pucati
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
ako ga planiraš nositi sa sobom
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Dobila sam ga kad sam radila
00:00:22.075 --> 00:00:26.999
noćne na kriminalističkom odjelu zlu ne trebalo
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Nego što Nadajmo se da ti neće trebati
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Mama čuvat ću nam mjesta dobro
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
Vijesti Aha
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Evo ga Kako si
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Tak jo Annie Oakleyová
00:00:03.333 --> 00:00:06.958
Proč máš v kabelce zbraň Neladila by mi k outfitu
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Umíš to s ní
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
To nevím
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Ty To bys asi měla vědět
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
když ji nosíš u sebe
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Mám ji od doby co jsem
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
dělala noční krimi rubriku
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Je lepší ji mít a nepotřebovat ne
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
To teda Tak snad ji nebudeš potřebovat
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Mami jdu ti dovnitř najít místo jo
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
Čas na zprávy
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Hele Jak se máš
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Godt Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Hvorfor har du en revolver i tasken Den matcher ikke mit tøj
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Skyder du godt
00:00:12.375 --> 00:00:13.375
Det ved jeg ikke
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Jeg synes du burde vide det
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
Når du nu slæber rundt på den
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Jeg fik den da jeg
00:00:22.666 --> 00:00:24.457
var reporter på natholdet
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Jeg håber jeg aldrig får brug for den
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Jeg håber du ikke får brug for den
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Mor jeg går ind og holder en plads til dig
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
Skal vi Ja
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Oké Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Een pistool in je tasje Anders verpest het m'n outfit
00:00:08.958 --> 00:00:10.208
Kun je ermee overweg
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Geen idee
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Zou je dat niet moeten weten
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
als je het bij je hebt
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Ik kreeg het toen ik
00:00:22.075 --> 00:00:26.999
nachtdienst had op de misdaadredactie Beter om het te hebben
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Hopelijk heb je het niet nodig
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Mama ik ga een stoel voor je regelen
00:00:32.005 --> 00:00:33.541
Zullen we
00:00:35.708 --> 00:00:37.025
Daar is hij Hoe gaat het
00:00:01.000 --> 00:00:03.249
Selvän teki Annie mestariampuja
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Miksi sinulla on ase käsilaukussa Asekotelo pilaisi asuni
00:00:08.958 --> 00:00:10.291
Osaatko ampua
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
En tiedä
00:00:14.083 --> 00:00:19.207
Minusta sinun pitäisi tietää jos kannat asetta käsilaukussasi
00:00:19.208 --> 00:00:24.457
Sain sen kun tein yövuoroja rikosjuttujen parissa
00:00:24.458 --> 00:00:29.375
Se on parempi olla varmuuden vuoksi Aivan Toivottavasti et tarvitse sitä
00:00:31.916 --> 00:00:33.916
Uutisten aika
00:00:01.000 --> 00:00:04.582
Madame la tireuse d'élite pourquoi tu caches un pistolet
00:00:04.583 --> 00:00:07.000
Parce qu'il ne va pas avec ma tenue
00:00:09.000 --> 00:00:10.125
Tu sais tirer
00:00:12.417 --> 00:00:13.375
Je ne sais pas
00:00:14.125 --> 00:00:16.075
Ce serait bien de le savoir je pense
00:00:17.025 --> 00:00:19.249
Si tu te balades partout avec
00:00:19.025 --> 00:00:21.125
Je l'avais acheté
00:00:22.075 --> 00:00:24.541
quand je travaillais de nuit
00:00:24.542 --> 00:00:27.041
Il valait mieux prévenir que guérir
00:00:27.002 --> 00:00:29.499
Espérons que tu n'en aies pas besoin
00:00:29.005 --> 00:00:32.958
Maman je rentre te réserver une place C'est parti
00:00:35.833 --> 00:00:37.292
Le voilà Ça va
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Ei pistoleira
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Tes unha arma no bolso Non combina ben coa roupa
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Dáseche ben
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Non sei
00:00:14.083 --> 00:00:19.207
Pois debías sabelo se a levas onda o lapis de labios e as pastillas
00:00:19.208 --> 00:00:24.457
Compreina cando traballaba de noite na sección de sucesos
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Hai que tela pero mellor non usala
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Claro Esperemos que non a precises
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Mamá vou entrando para collerche un asento
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
Hora das noticias
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Aquí está Que tal
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Ok Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:07.041
Wozu die Waffe in der Tasche Sie passt nicht zu meinem Outfit
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Kannst du schießen
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Ich weiß nicht
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Solltest du aber
00:00:17.208 --> 00:00:19.124
wenn du eine bei dir hast
00:00:19.125 --> 00:00:21.125
Die habe ich mir besorgt als ich
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
nachts gearbeitet habe
00:00:24.458 --> 00:00:27.999
Besser sie zu haben und nicht zu brauchen
00:00:27.041 --> 00:00:29.457
Hoffen wir dass du sie nicht brauchst
00:00:29.458 --> 00:00:33.025
Mama ich halte dir einen Platz frei Zeit für die Nachrichten
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Da ist er Wie geht's
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Καλώς την Άνι Όκλεϊ
00:00:03.292 --> 00:00:04.624
Όπλο στην τσάντα
00:00:04.625 --> 00:00:07.042
Ναι δεν ταιριάζει με τα ρούχα μου
00:00:09.042 --> 00:00:10.334
Ξέρεις από σημάδι
00:00:12.417 --> 00:00:13.005
Δεν ξέρω
00:00:14.042 --> 00:00:15.291
Θα
00:00:15.292 --> 00:00:17.291
Θα 'πρεπε να ξέρεις
00:00:17.292 --> 00:00:19.291
αφού το κουβαλάς στην τσάντα
00:00:19.292 --> 00:00:21.167
Το πήρα όταν δούλευα
00:00:22.625 --> 00:00:24.624
νυχτερινή στην αίθουσα σύνταξης
00:00:24.625 --> 00:00:27.998
Για παν ενδεχόμενο σαν να λέμε
00:00:27.084 --> 00:00:29.459
Μάλιστα Ελπίζω να μην το χρειαστείς
00:00:32.000 --> 00:00:33.025
Ώρα για ρεπορτάζ
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Oké Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Miért van pisztoly a táskádban Kívül nem menne a ruhámhoz
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Értesz is hozzá
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Nem tudom
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Mondjuk Úgy érzem nem ártana
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
ha a rúzs és a Tylenol mellett hordod
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Hát még akkor vettem
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
amikor éjszakáztam a bűnügyön
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Inkább legyen nálam és ne kelljen mint fordítva
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Na ja Reméljük nem lesz rá szükség
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Anya bemegyek helyet foglalni jó
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
Mehet a híradó Aha
00:00:35.791 --> 00:00:38.208
Ott van Hogy vagy pajti Megvagyok
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Baiklah Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Kenapa ada pistol di tasmu Kalau bawa terang terangan bisa kacau
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Ada gunanya
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Entahlah
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Menurutku kau harus tahu
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
bahwa kau selalu membawanya
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Aku mendapatkannya saat bekerja
00:00:22.666 --> 00:00:24.457
sif malam di bagian kriminal
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Lebih baik berjaga jaga
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Semoga kau tak membutuhkannya
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Bu aku akan masuk untuk mencarikan tempat duduk
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
Saatnya berita Ya
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Itu dia Apa kabar
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Ok Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:07.000
Perché hai una pistola in borsa In vita mi rovinerebbe l'abito
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Sai usarla
00:00:12.375 --> 00:00:13.375
Non lo so
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Dovresti saperlo
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
se vuoi portartela dietro
00:00:19.208 --> 00:00:20.916
Beh l'ho presa quando
00:00:22.666 --> 00:00:26.999
lavoravo di notte sulla cronaca nera giusto per sentirmi più al sicuro
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Ti dirò spero tu non ne abbia bisogno
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Mamma vado dentro e ti prendo il posto ok
00:00:32.005 --> 00:00:33.833
È l'ora della diretta
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Eccolo Come va
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
射撃の名手か
00:00:03.025 --> 00:00:04.054
カバンに銃
00:00:04.541 --> 00:00:06.958
持って歩くと服に合わない
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
得意なの
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
知らない
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
知っておくべきだと思うぞ
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
持ち歩くならね
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
以前は犯罪報道で
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
遅くまで働いてた
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
念のため持ってる
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
必要ないことを願う
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
母さん 席を取ってくるね
00:00:32.005 --> 00:00:33.124
時間だ
00:00:33.125 --> 00:00:33.916
ええ
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
やあ 調子は
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
사격왕이셨네
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
왜 총을 가방에 넣고 다녀요 옷이랑 안 어울리니까
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
잘 쏴요
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
모르죠
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
그 정도는 알아야죠
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
립스틱이랑 두통약이랑 같이 들고 다닐 거면
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
옛날에 샀어요
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
사회부 기자로 밤에 일할 때
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
필요할 일이 생길 수도 있으니까
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
필요할 일이 없길 바라야겠네요
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
엄마 먼저 들어가서 자리 맡아 놓을게요
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
갈까요 가요
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
왔네 잘 지냈어
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Okey Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Kenapa awak bawa pistol dalam beg Ia tak sesuai dengan pakaian saya
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Awak pandai guna
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Entahlah
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Saya rasa awak kena belajar
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
jika awak nak bawa pistol itu
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Saya dapat semasa saya
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
melaporkan kes jenayah
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Lebih baik ada daripada tiada
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Betul Harap awak tak perlukannya
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Saya akan jaga tempat ibu di dalam okey
00:00:32.005 --> 00:00:34.000
Mari buat laporan Ya
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Itu pun dia Apa khabar
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Ok Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Hvorfor har du pistol i veska Den passer ikke til antrekket
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Er du god med den
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Jeg vet ikke
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Du Jeg synes du burde vite det
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
hvis du skal bære den rundt
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Jeg fikk den da jeg
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
jobbet natt på krimdesken
00:00:24.458 --> 00:00:27.999
Bedre å ha den og ikke trenge den liksom
00:00:27.041 --> 00:00:29.457
Enig La oss håpe du ikke trenger den
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Mamma jeg går inn og finner en plass til deg ok
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
Tid for nyheter
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Der er han Står til
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Dobra Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Czemu masz w torebce broń Bo na widoku zepsułaby mi wygląd
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Umiesz strzelać
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Nie wiem
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Mam wrażenie że powinnaś wiedzieć
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
skoro nosisz ją ze szminką
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Załatwiłam ją sobie kiedy
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
relacjonowałam zbrodnie
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Lepiej mieć i nie potrzebować nie
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Jasne Obyś jej nie potrzebowała
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Mamo wejdę i znajdę ci miejsce dobra
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
Zaczynamy
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
A oto i on Jak tam
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Eita atiradora
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Por que está com uma arma na bolsa Na roupa ia ficar feio
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Você atira bem
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Não sei
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Você deveria saber
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
se vai andar armada
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Eu ganhei quando trabalhava
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
à noite na área de crimes
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
É melhor tê la e não precisar usar
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Espero que não precise
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Mãe vou entrar e guardar um lugar para você
00:00:32.005 --> 00:00:33.666
Vamos lá
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Olha ele Como vai
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Bine doamna pistolar
00:00:03.025 --> 00:00:07.000
De ce ai armă în geantă La brâu mi ar strica ținuta
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Te pricepi
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Nu știu
00:00:14.041 --> 00:00:14.875
Nu
00:00:15.375 --> 00:00:19.415
Cred că ar trebui să știi dacă o ții lângă ruj și paracetamol
00:00:19.416 --> 00:00:21.998
Am luat o pe vremea
00:00:22.075 --> 00:00:26.999
când lucram noaptea la Infracțiuni gândindu mă că nu strică s o am
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Clar Să sperăm că n ai nevoie de ea
00:00:29.458 --> 00:00:31.915
Mamă mă duc să ți ocup un loc
00:00:31.916 --> 00:00:33.000
La treabă
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Uite l Ce faci amice
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Ого бандитка
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Зачем пистолет в сумке Без сумки он к наряду не идет
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Стрелять умеешь
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Не знаю
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Ты Такие вещи лучше знать
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
Раз уж таскаешь его с собой
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Я купила его когда работала
00:00:22.708 --> 00:00:24.457
в новостях о происшествиях
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Работали ночью так что на всякий случай
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Надеюсь что такого случая не будет
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Мама я пойду займу тебе место ладно
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
Работаем Ага
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Вот он Как дела
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Vaya Anna la Pistolera
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Por qué llevas un arma ahí No me combina con la ropa
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Sabes usarla
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
No sé
00:00:13.958 --> 00:00:14.791
Tú
00:00:15.291 --> 00:00:17.207
Creo que deberías saber
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
si vas a andar con eso por ahí
00:00:19.208 --> 00:00:21.000
Bueno la compré cuando
00:00:22.708 --> 00:00:24.457
cubría los policiales
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Más vale tenerla y no necesitarla
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Sí Esperemos que no la necesites
00:00:29.458 --> 00:00:31.915
Mamá entro y te guardo un asiento
00:00:31.916 --> 00:00:32.916
Es hora
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Ahí está Cómo estás
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Okej Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:07.583
Varför har du en revolver i handväskan Den matchar inte outfiten
00:00:08.958 --> 00:00:10.458
Är du skicklig
00:00:12.375 --> 00:00:13.416
Jag vet inte
00:00:14.083 --> 00:00:19.207
Du Du borde veta det om du ska ha den bland läppstift och värktabletter
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Jag skaffade den när jag
00:00:22.075 --> 00:00:26.999
jobbade natt på krimredaktionen i hopp om att inte behöva den
00:00:27.000 --> 00:00:29.375
Det får vi verkligen hoppas
00:00:31.916 --> 00:00:33.333
Nyhetsdags
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
โอเค แอนน โอ คล ย
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
ทำไมม ป นในกระเป า ถ าพกต ดต วช ดก เส ยทรงส
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
ย งแม นร เปล า
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
ไม ร เหม อนก น
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
เอ อ ร ส กว าเร องแบบน ต องร นะ
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
ถ าจะพกป นมาด วย
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
ฉ นซ อมาตอนท
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
ทำงานกะด กท โต ะอาชญากรรม
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
แบบม ไว ก ด แต ไม ต องใช จะด กว า
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
ก ว า หว งว าจะไม จำเป นต องใช
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
แม คะ หน จะเข าไปจองท ให ก อนนะ
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
ได เวลาทำข าว อ าฮะ
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
มาน นแล ว เป นย งไงบ าง
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Pekâlâ Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Çantanda tabanca ne arıyor Üstümde taşırsam kıyafetime uymaz
00:00:08.958 --> 00:00:10.125
Nişanın iyi midir
00:00:12.375 --> 00:00:13.375
Bilmem
00:00:14.083 --> 00:00:15.029
Şey
00:00:15.291 --> 00:00:19.207
Bence bunu bilmen gerekir Madem ruj gibi yanında taşıyorsun
00:00:19.208 --> 00:00:21.041
Satın aldığım dönemde
00:00:22.708 --> 00:00:24.457
geceleri suç masasındaydım
00:00:24.458 --> 00:00:29.457
El altında bulunsun hesabı Aynen öyle Umarım lazım olmaz
00:00:29.458 --> 00:00:31.915
Anne girip sana yer tutacağım
00:00:31.916 --> 00:00:33.291
Haber zamanı
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
İşte geldi Nasılsın
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Гаразд Енні Оукл
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Чому в тебе пістолет у сумочці Інакше б зіпсувала прикид
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Виходить стріляти
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Я не знаю
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Ти мала б знати
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
якщо носиш його із собою
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Я купила його
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
коли працювала в поліції
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Краще ним не користуватися
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Сподіваюся він не знадобиться
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Мамо піду займу тобі місце
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
Час новин Ага
00:00:35.791 --> 00:00:37.025
Ось і він Як справи
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Ơ kìa Annie Oakley
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
Sao túi cô lại có súng thế Vì nếu cầm tay thì xấu cả bộ đồ của tôi
00:00:08.958 --> 00:00:10.083
Cô bắn súng giỏi chứ
00:00:12.375 --> 00:00:13.333
Không rõ nữa
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Cô tôi nghĩ là nếu cô mang theo bên mình như thế
00:00:17.208 --> 00:00:19.207
thì cô phải biết rõ chứ
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Chà tôi có nó hồi tôi còn
00:00:22.075 --> 00:00:24.457
làm việc ca đêm ở mục tin tội phạm
00:00:24.458 --> 00:00:26.999
Thà có mà không cần còn hơn cần mà không có
00:00:27.000 --> 00:00:29.457
Đúng vậy Mong là cô không cần phải dùng đến nó
00:00:29.458 --> 00:00:32.499
Mẹ à con vào lấy chỗ trước nhé
00:00:32.005 --> 00:00:33.916
Tới giờ lên sóng rồi Ừ
00:00:35.075 --> 00:00:37.025
Cậu đây rồi Dạo này cậu thế nào
Available in 31 languages
Duration
39 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:19:40
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two estranged spouses — one a detective, the other a news reporter — vie to solve a murder in which each believes the other is a prime suspect.