To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dracula:It's the camp I went to as a child.Wayne:What's it, camp vamp?Dracula:No it's camp Winnepacaca, who names their camp, camp vamp
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
It's the vampire summer camp I went to as a kid
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
What's it Camp Vamp No Who names their camp Camp Vamp
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
إنه مخيم مصاصي الدماء الصيفي الذي كنت أرتاده بصغري
00:00:04.253 --> 00:00:05.337
ما هو مخيم كامب فامب
00:00:05.504 --> 00:00:08.034
لا من يدعو مخيمه كامب فامب
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Летният лагер за вампири където ходех като малък
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
Вампирски лагер ли се казва Не Кой кръщава лагер така
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
我小时候 来这参加过吸血鬼夏令营
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
叫什么 吸血鬼夏令营 不是 谁会给夏令营取这种名字
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Letní tábor pro upíry kam jsem v dětství jezdil
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
Myslíš Kemp vamp Ne Kdo by tábor pojmenoval Kemp vamp
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Det er den vampyrsommerlejr jeg var på som barn
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
Hed den Vampyrlejren Nej hvem kalder deres lejr Vampyrlejren
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
We zijn er het vampierenzomerkamp waar ik als kind heen ging
00:00:04.962 --> 00:00:06.422
Wat Kamp Vamp
00:00:06.505 --> 00:00:09.425
Nee Wie noemt z'n kamp Kamp Vamp
00:00:09.508 --> 00:00:11.969
Het heet Kamp Winnepacaca
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Tämä on vampyyrien kesäleiri jolla kävin lapsena
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
Mikä sen nimi on Vampyyrileiri Ei Kuka sellaisen nimen antaisi
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
La colo vampire où j'allais petit
00:00:04.128 --> 00:00:05.212
La Colo Vamp
00:00:05.337 --> 00:00:08.257
Mais non Qui appellerait une colo Colo Vamp
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
In dieses Vampir Sommercamp ging ich als Kind
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
Wie heißt es Camp Vamp Wer nennt sein Camp schon Camp Vamp
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Είναι η βαμπιροκατασκήνωση που ερχόμουν παιδί
00:00:03.919 --> 00:00:05.254
Τη λένε Βρίκολαντ
00:00:05.421 --> 00:00:08.299
Μα είναι δυνατόν να την είπαν Βρίκολαντ
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
הגענו מחנה הקיץ לערפדים שאני נסעתי אליו בילדותי
00:00:04.712 --> 00:00:08.883
מה מחנה ערפד לא מי קורא למחנה קיץ מחנה ערפד
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
A nyári vámpírtábor ahová gyerekként jártam
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
Mi a neve Vámpírtábor Nem Ki nevezné így a táborát
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Þetta eru vampírusumarbúðirnar sem ég fór í sem krakki
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
Hvað heita þær Vamp búðir Nei Hver kallar búðirnar sínar Vamp búðir
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Ini kamp musim panas vampir yang kuhadiri ketika kecil
00:00:03.962 --> 00:00:05.296
Apa namanya Kamp Vampir
00:00:05.463 --> 00:00:08.341
Bukan Siapa yang mau menamakan kampnya Kamp Vampir
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Il campeggio estivo per vampiri dove andai da piccolo
00:00:03.711 --> 00:00:08.382
Come si chiama Vampicampo No Che nome è per un campeggio
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
내가 어릴 때 다니던 뱀파이어 여름 캠프야
00:00:03.962 --> 00:00:05.296
이름은 캠프 뱀프
00:00:05.463 --> 00:00:08.341
아냐 유치하게 '캠프 뱀프'가 뭐냐
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Ia kem musim panas puntianak yg saya pergi ketika kecil
00:00:03.712 --> 00:00:05.338
Apa itu Kem Puntianak
00:00:05.038 --> 00:00:08.383
Bukan Mana ada orang namakan kem mrk Kem Puntianak
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Vampyrsommerleiren jeg var på som barn
00:00:03.919 --> 00:00:05.254
Camp Vamp
00:00:05.421 --> 00:00:08.299
Nei Hvem ville kalle leiren sin Camp Vamp
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
To jak kolonie dla wampirów Byłem tu w dzieciństwie
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
Wampirokolonie Kto by je tak nazwał
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
É a colônia de férias de vampiros da minha infância
00:00:03.961 --> 00:00:05.254
Como se chama Campo Vampo
00:00:05.379 --> 00:00:08.299
Não Quem batizaria uma colônia de Campo Vampo
00:00:08.424 --> 00:00:10.885
É colônia Winnepacaca
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Летний лагерь для вампиров Я здесь был ребенком
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
Мир вампиров Нет Кто назовет лагерь Мир вампиров
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Je to tábor pre upírov kam som chodieval ako malý
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
Volá sa Kemp Vamp Nie Kto by nazval tábor Kemp Vamp
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
To Tu smo Vampirski tabor kamor sem hodil kot otrok
00:00:05.462 --> 00:00:09.842
Je Kamp Vamp Le kdo imenuje kamp Vamp
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Yo venía a este campamento de verano de niño
00:00:03.961 --> 00:00:05.296
Se llamaba Vampamento
00:00:05.463 --> 00:00:08.034
Quién le pone Vampamento a un campamento
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Vi är framme Det här är vampyrlägret som jag var på som barn
00:00:05.171 --> 00:00:09.467
Camp Vamp Nej vem skulle komma på nåt sånt
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
แคมป ฤด ร อนของแวมไพร ท ข ามาสม ยเด ก
00:00:03.962 --> 00:00:05.296
ช อแคมป แวมพ ปะ
00:00:05.463 --> 00:00:08.174
ค ายเยาวชนอะไรล ะจะช อแคมป แวมพ
00:00:08.258 --> 00:00:09.259
ว นน ปากาก า
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Çocukken geldiğim vampir yaz kampı
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
Adı ne Kamp Vamp mı Hayır Kamp Vamp diye kamp adı mı olur
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Це вампірський літній табір куди я їздив у дитинстві
00:00:03.712 --> 00:00:08.383
Це що Вамп табір Ні Хто називає табір Вамп табором
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Đó là trại hè mà ma cà rồng ta đã đến khi còn nhỏ
00:00:03.962 --> 00:00:05.296
Cái gì đây Ma Cà Trại à
00:00:05.463 --> 00:00:08.341
Không Ai lại đặt tên là Ma Cà Trại chứ
Available in 30 languages
Duration
9 seconds
Views
370
Timestamp in Movie
00:43:37
Uploaded
Feb 22, 2026
Production
Columbia Pictures,Sony Pictures Animation,MRC,Happy Madison Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Dracula and his friends try to bring out the monster in his half human, half vampire grandson in order to keep Mavis from leaving the hotel.