To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yes, sir.-Get in. Okay. So, I'm not drafting Haas. Your son's gonna kill somebody. Yeah, maybe you. You shouldn't have backed down to him. No, no, no, I didn't. I didn't back down. I was justtrying to save everybody some time. I remember when you were at Temple. I think it was the second gameof the season, and we were playing Saint Joe, and some guy took Leon's knees out. Marlon Daly.I can't believe you remember that. I remember you knocking himinto the second row and then having to be held backfrom fighting that entire team. That's the reason I brought you in,because you never took anybody's shit. Rex, you're right.I should have pushed back more. I'm sorry, it won't happen again. No, it won't. Karl, could you pull aroundto the back, please?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Yes sir Get in
00:00:04.208 --> 00:00:05.025
Okay
00:00:06.292 --> 00:00:09.667
So I'm not drafting Haas
00:00:10.667 --> 00:00:12.025
Your son's gonna kill somebody
00:00:12.333 --> 00:00:13.625
Yeah maybe you
00:00:14.625 --> 00:00:16.542
You shouldn't have backed down to him
00:00:16.625 --> 00:00:18.002
No no no I didn't
00:00:18.125 --> 00:00:21.375
I didn't back down I was just trying to save everybody some time
00:00:21.458 --> 00:00:23.375
I remember when you were at Temple
00:00:23.458 --> 00:00:25.667
I think it was the second game of the season
00:00:25.075 --> 00:00:27.025
and we were playing Saint Joe
00:00:28.998 --> 00:00:31.333
and some guy took Leon's knees out
00:00:31.417 --> 00:00:34.208
Marlon Daly I can't believe you remember that
00:00:34.292 --> 00:00:36.667
I remember you knocking him into the second row
00:00:36.075 --> 00:00:40.075
and then having to be held back from fighting that entire team
00:00:40.833 --> 00:00:44.667
That's the reason I brought you in because you never took anybody's shit
00:00:46.583 --> 00:00:51.000
Rex you're right I should have pushed back more
00:00:51.998 --> 00:00:52.917
I'm sorry it won't happen again
00:00:53.583 --> 00:00:54.583
No it won't
00:00:55.667 --> 00:00:58.167
Karl could you pull around to the back please
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
نعم يا سيدي
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
اركب
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
حسن ا
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
إذ ا
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
لن أختار هاس
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
سيقتل ابنك أحد ا
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
نعم ربما أنت
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
لم يكن عليك الخضوع له كما فعلت
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
لا لم أخضع له
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
كنت أحاول توفير بعض الوقت على الجميع
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
أتذك ر عندما كنت في تيمبل
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
كانت المباراة الثانية في الموسم وكنا نلعب ضد سانت جو
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
وضرب رجل ما ركبتي ليون
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
مارلون ديلي لا أصدق أنك تتذكر هذا
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
أتذك ر أنك أوسعته ضرب ا
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
ثم اضط روا لاحتجازك لمنعك من الشجار مع فريقهم بأكمله
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
هذا سبب توظيفي لك لأنك لا تقبل الهراء من أحد
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
ريكس أنت محق
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
كانت علي المقاومة أكثر وأن ا آسف لن يتكرر هذا
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
لا لن يتكرر
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
كارل هل ا تركن في الخلف من فضلك
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Kaixo jauna
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Sartu
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Ados
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Orduan
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
ez dut Haas erosiko
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
Zure semeak norbait hilko du
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Zu agian
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Ez zenuen amore eman behar
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
Ez dut amore eman
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Denbora apur bat aurreztu nahi nizuen
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Templen jokatzen zenuenean
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
denboraldiaren bigarren partidan St Joeren aurka
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
tipo batek Leonen belaunak astindu zituen
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly Nola gogoratzen zara horretaz
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Kriston jipoia eman zenion
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
eta talde osoarekin borrokatzeko prest zeunden
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Horregatik ekarri zintudan Ez zenuelako txorakeriarik jasaten
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Egia da Rex
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Gogorragoa izan behar dut Ez da berriro halakorik gertatuko
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Ez horixe
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl sar zaitez atzealdetik mesedez
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Digui'm
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Puja
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Val
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Doncs
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
No penso fitxar en Haas
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
El seu fill es cagarà amb algú
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Sí amb tu potser
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
No t'havies de rendir
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
No m'he rendit
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
No els volia fer perdre el temps
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Recordo quan jugaves a la uni
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
Era el segon matx de la temporada contra els de Saint Joe
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
i un paio li va destrossar els genolls a en Leon
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
En Marlon Daly Que fort que te'n recordis
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
El vas tirar a terra va caure a la segona fila
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
i et van d'agafar perquè no et barallessis amb tot l'equip
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Et vaig contractar perquè passes de parides
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Tens raó Rex
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Havia de ser més ferm Perdona No es repetirà
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
I tant que no
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl aparca al darrere per favor
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
是 先生
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
上车
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
好
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
那个
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
我不会让哈斯参加选秀
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
那你儿子会杀人
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
嗯 也许会杀你
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
你不该向他退缩
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
不 我没有退缩
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
我只是想节省大家的时间
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
我记得你在天普大学打球的时候
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
应该是赛季的第二场比赛 我们的对手是圣约瑟夫大学
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
有人撞伤了利昂的膝盖
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
马龙 戴利 你竟然还记得
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
我记得你把他痛打了一顿
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
要不是有人拉着 你还想单挑对方的所有队员
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
所以我才把你召入队中 因为你从不忍气吞声
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
雷克斯 你说得对
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
我应该态度再强硬一点 对不起 下次不会了
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
对 不会了
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
卡尔 麻烦你绕到后面去
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Da gospodine
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Upadaj
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
U redu
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Dakle
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
neću odabrati Haasa
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
Vaš će sin ubiti nekoga
00:00:12.375 --> 00:00:13.667
Da možda tebe
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Nisi trebao odustati zbog njega
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
Nisam odustao
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Htio sam svima uštedjeti vrijeme
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Sjećam se kad si bio u Templeu
00:00:23.542 --> 00:00:27.167
Druga utakmica sezone Igrali smo protiv St Joea
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
i neki je tip sredio Leonova koljena
00:00:31.459 --> 00:00:34.003
Marlon Daly Sjećate se toga
00:00:34.167 --> 00:00:36.792
Sjećam se da si ga odalamio
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
i da su te morali zaustaviti da se ne potučeš s ostatkom tima
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Zato sam te zaposlio Ne trpiš tuđa sranja
00:00:46.005 --> 00:00:48.459
Rex imate pravo
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Trebao sam se suprotstaviti Žao mi je neće se ponoviti
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Ne neće
00:00:55.584 --> 00:00:57.667
Carl odvezi nas iza molim te
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Ano pane
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Nastup
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Dobře
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Takže
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
nebudu draftovat Haase
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
To si někdo šeredně odskáče
00:00:12.375 --> 00:00:13.584
Jo možná ty
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Neměl jsi před ním tak ustupovat
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
Ne Já jsem neustupoval
00:00:19.167 --> 00:00:21.025
Jen jsem chtěl všem ušetřit čas
00:00:21.334 --> 00:00:23.542
Pamatuju si když jsi hrál za Temple
00:00:23.625 --> 00:00:27.375
Myslím že to byl druhý zápas sezóny a hráli jsme pro St Joe
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
a nějaký týpek dal Leonovi do kolen
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly Nemůžu uvěřit že si to pamatuješ
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Vzpomínám si že jsi mu dal co proto
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
a pak tě museli držet aby ses nepopral s celým tím týmem
00:00:40.875 --> 00:00:44.075
Proto jsem tě vzal sem Protože sis nikdy nebral servítky
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Rexi máš pravdu
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Měl jsem víc tlačit na pilu a mrzí mě to Už se to nestane
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Ne nestane
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carle mohl bys zastavit zezadu prosím
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Ja Ind med dig
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Okay
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Nå
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
Jeg udtager ikke Haas
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
Din søn slår nogen ihjel
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Ja måske dig
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Du skulle ikke have bøjet dig for ham
00:00:16.667 --> 00:00:21.417
Jeg bøjede mig ikke jeg ville bare spare alle tid
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Jeg kan huske da du var på Temple
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
Sæsonens anden kamp Vi spillede imod St Joe
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
og en eller anden smadrede Leons knæ
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly Tænk at du kan huske det
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Jeg husker at du tævede ham
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
og du måtte holdes for ikke at gå løs på hele holdet
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Derfor udvalgte jeg dig Du fandt dig ikke i noget pis
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Du har ret Rex
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Jeg burde have presset mere på beklager Det sker ikke igen
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Nej det gør det ikke
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl vil du køre om bagved
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Ja meneer Stap in
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Dus
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
Ik selecteer Haas niet
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
Je zoon gaat iemand vermoorden
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Ja jou misschien
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Je had het niet moeten opgeven
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
Nee Ik gaf het niet op
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Ik wilde iedereen wat tijd besparen
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Ik weet nog dat je bij Temple zat
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
Het was de tweede wedstrijd van het seizoen tegen St Joe
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
en iemand had het op Leons knieën voorzien
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly Dat je dat nog weet
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Je sloeg hem de tweede rij in
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
en moest tegengehouden worden omdat je met het hele team wilde vechten
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Daarom heb ik je erbij gehaald Omdat je geen onzin pikt
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Rex je hebt gelijk
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Ik had meer tegengas moeten geven het spijt me Het zal niet meer gebeuren
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Nee inderdaad
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl kun je aan de achterkant parkeren
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Kyllä sir Hyppää kyytiin
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Selvä
00:00:06.025 --> 00:00:09.292
En aio varata Haasia
00:00:10.584 --> 00:00:13.792
Poikasi tappaa jonkun Ehkä sinut
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Et olisi antanut hänelle periksi
00:00:16.667 --> 00:00:21.334
En antanutkaan Yritin vain säästää kaikkien aikaa
00:00:21.417 --> 00:00:23.375
Muistan kun olit Templessä
00:00:23.459 --> 00:00:27.375
Kauden toisessa pelissä St Joeta vastaan
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
joku iski Leonia polviin
00:00:31.459 --> 00:00:34.000
Marlon Daly Uskomatonta että muistat tuon
00:00:34.003 --> 00:00:36.792
Muistan että iskit hänet kakkosriville
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
ja sitten sinua piti estellä tappelemasta koko joukkuetta vastaan
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Siksi palkkasin sinut Et ota keneltäkään ryppyilyä vastaan
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Rex olet oikeassa
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Olisi pitänyt vastustella enemmän Se ei toistu
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Ei niin
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl ajaisitko takakautta
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Oui monsieur
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Monte
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
D'accord
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Bon
00:00:07.834 --> 00:00:09.334
Je ne drafterai pas Haas
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
Votre fils va tuer quelqu'un
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Peut être toi
00:00:14.334 --> 00:00:16.584
Tu n'aurais pas dû courber l'échine
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
J'ai pas courbé l'échine
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Je voulais pas perdre de temps
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Je me souviens de toi à Temple
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
Le deuxième match de la saison on jouait contre Saint Joseph
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
Un joueur a éclaté les genoux de Leon
00:00:31.459 --> 00:00:34.209
Marlon Daly Vous vous en souvenez Incroyable
00:00:34.292 --> 00:00:36.792
Tu l'avais envoyé valser au 2e rang
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
Tu voulais te battre contre toute l'équipe
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
C'est pour ça que je t'avais engagé Tu laissais personne te faire chier
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Rex vous avez raison
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
J'aurais dû me défendre Désolé ça n'arrivera plus
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Non c'est sûr
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl garez vous derrière s'il vous plaît
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Si señor
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Sube
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Vale
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Ben
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
Non incorporarei a Haas
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
O teu fillo matará a alguén
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Si se cadra a ti
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Non te deixes dobregar por el
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
Non non me dobreguei
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Só tentaba aforrarlle tempo a todos
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Lembro cando estabas en Temple
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
Era o segundo partido da temporada Xogabamos contra St Joe
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
Un rapaz deulle a Leon nos xeonllos
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly É incríbel que lembres iso
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Empurráchelo contra a segunda fila
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
e houbo que agarrarte para que non pelexaras con todo aquel equipo
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Por iso te contratei Porque non tragas merda de ninguén
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Rex tes razón
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Debín insistir máis Síntoo Non volverá pasar
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Claro que non
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl podes deixarnos na parte de atrás
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Was gibt's
00:00:01.958 --> 00:00:02.792
Steig ein
00:00:04.000 --> 00:00:04.833
Okay
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
Nun
00:00:07.792 --> 00:00:09.667
ich entscheide mich gegen Haas
00:00:10.667 --> 00:00:12.025
Dein Sohn tötet jemanden
00:00:12.333 --> 00:00:13.583
Ja vielleicht dich
00:00:14.542 --> 00:00:16.542
Du hättest nicht nachgeben dürfen
00:00:16.625 --> 00:00:19.000
Nein Ich habe nicht nachgegeben
00:00:19.998 --> 00:00:21.375
Ich wollte uns nur Zeit ersparen
00:00:21.458 --> 00:00:27.125
Ich weiß noch damals in Temple es war das zweite Spiel der Saison gegen St Joe
00:00:28.002 --> 00:00:31.333
und ein Typ verletzte Leons Knie
00:00:31.417 --> 00:00:34.125
Marlon Daly Das weißt du noch
00:00:34.208 --> 00:00:40.075
Du hast ihn geschlagen und wolltest es mit dem ganzen Team aufnehmen
00:00:40.833 --> 00:00:43.000
Deshalb holte ich dich zu uns
00:00:43.998 --> 00:00:44.833
Du lässt dir nichts gefallen
00:00:46.583 --> 00:00:48.792
Rex du hast recht
00:00:48.875 --> 00:00:52.917
Ich hätte dranbleiben sollen Tut mir leid Das kommt nie mehr vor
00:00:53.583 --> 00:00:54.583
Nein nie mehr
00:00:55.625 --> 00:00:57.708
Carl bitte fahr nach hinten
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Μάλιστα Μπες
00:00:04.042 --> 00:00:05.292
Εντάξει
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Λοιπόν
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
Δεν θα πάρω τον Χάας
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
Ο γιος σου θα κάνει φόνο
00:00:12.375 --> 00:00:13.875
Μάλλον εσένα θα σκοτώσει
00:00:14.459 --> 00:00:16.584
Δεν έπρεπε να υποχωρήσεις έτσι απλά
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
Όχι δεν υποχώρησα
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Ήθελα μόνο να μη χάσουμε άλλο χρόνο
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Θυμάμαι όταν έπαιζες στο Τεμπλ
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
Στον δεύτερο αγώνα της σεζόν παίζαμε με το Σεντ Τζο
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
Και κάποιος χτύπησε τον Λίον στα γόνατα
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Ο Μάρλον Ντέιλι Απορώ που το θυμάσαι
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Θυμάμαι ότι τον πέταξες στις κερκίδες
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
και ότι σε συγκρατούσαν για να μην τα βάλεις με όλη την ομάδα
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Γι' αυτό σε προσέλαβα Γιατί δεν σηκώνεις μαλακίες από κανέναν
00:00:46.584 --> 00:00:48.875
Ρεξ έχεις δίκιο
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Έπρεπε να επιμείνω κι άλλο Συγγνώμη δεν θα επαναληφθεί
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Δεν θα επαναληφθεί
00:00:55.584 --> 00:00:57.792
Καρλ μπαίνεις από την πίσω πλευρά
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
כן אדוני
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
תיכנס
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
אוקיי
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
אז
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
לא אבחר את האס בדראפט
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
הבן שלך יהרוג מישהו
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
כן אולי אותך
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
לא היית צריך להתקפל ככה מולו
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
לא לא התקפלתי
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
רק ניסיתי לחסוך לכולם קצת זמן
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
תקשיב אני זוכר שהיית בטמפל
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
אני חושב שזה היה המשחק השני בעונה ושיחקנו נגד סיינט ג'ו
00:00:27.959 --> 00:00:31.375
ואיזה בחור חיסל את הברכיים של ליאון
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
מרלון דיילי אני לא מאמין שאתה זוכר את זה
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
אני זוכר שאתה העפת אותו לשורה השנייה
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
ואז היו צריכים להחזיק אותך כדי שלא תריב עם כל הקבוצה שלהם
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
זאת הסיבה שהבאתי אותך כי לא היית מוכן לקבל שטויות מאף אחד
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
רקס אתה צודק
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
הייתי צריך להילחם חזק יותר ואני מצטער זה לא יקרה שוב
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
לא זה לא
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
קרל אתה יכול להסתובב בבקשה
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Igen uram
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Szállj be
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Rendben
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Szóval
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
nem válogatom be Haast
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
A fia meg fog ölni valakit
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Igen talán téged
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Nem kellett volna meghátrálnod
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
Nem nem hátráltam meg
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Időt próbáltam megtakarítani
00:00:21.005 --> 00:00:27.375
Emlékszem amikor a Temple ben játszottál Második meccs a St Joe ellen
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
Egy srác kinyírta Leon térdét
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly Nem hiszem el hogy emlékszik
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
A második sorig pofoztad
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
és úgy fogtak vissza hogy ne menj neki a csapatnak
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Ezért vettelek fel mert veled nem lehet szórakozni
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Igaza van Rex
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Nem kellett volna engednem és sajnálom Többé nem fordul elő
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Nem nem fog
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl álljon be hátra
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Ya Pak Masuklah
00:00:04.125 --> 00:00:04.958
Baiklah
00:00:06.333 --> 00:00:07.333
Jadi
00:00:07.917 --> 00:00:09.375
aku menolak Haas
00:00:10.667 --> 00:00:12.375
Putramu akan membunuh seseorang
00:00:12.458 --> 00:00:13.875
Ya mungkin kau
00:00:14.583 --> 00:00:16.667
Seharusnya kau jangan mengalah
00:00:16.075 --> 00:00:19.167
Tidak Aku tak mengalah
00:00:19.025 --> 00:00:21.005
Aku hanya mencoba mempersingkat waktu
00:00:21.583 --> 00:00:23.542
Aku ingat saat kau di Temple
00:00:23.625 --> 00:00:27.458
Pertandingan kedua musim itu dan kita melawan St Joe
00:00:28.998 --> 00:00:31.458
dan seorang pemain menghantam lutut Leon
00:00:31.542 --> 00:00:34.125
Marlon Daly Sulit dipercaya kau ingat itu
00:00:34.208 --> 00:00:37.000
Aku ingat kau menghajarnya
00:00:37.998 --> 00:00:40.875
dan harus ditahan agar tak berkelahi dengan seluruh tim
00:00:40.958 --> 00:00:44.958
Itu alasanku merekrutmu Karena kau tak pernah menoleransi
00:00:46.583 --> 00:00:48.958
Rex kau benar
00:00:49.002 --> 00:00:53.002
Seharusnya aku melawan Maaf Itu tak akan terjadi lagi
00:00:53.625 --> 00:00:54.708
Memang tidak
00:00:55.667 --> 00:00:58.292
Carl tolong putar balik
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Signore
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Sali
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Ok
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Quindi
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
non prendo Haas
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
Suo figlio ucciderà qualcuno
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Sì forse te
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Non dovevi mollare così
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
No Non ho mollato
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Volevo far risparmiare tempo a tutti
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Ricordo quando eri alla Temple
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
Era la seconda partita della stagione contro St Joe
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
e Leon si infortunò al ginocchio
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly Come fa a ricordarselo
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Ricordo che lo aggredisti
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
e che ti trattennero dal picchiare tutta la squadra
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Per questo ti ho portato qui Perché non ti sei mai piegato
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Rex ha ragione
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Avrei dovuto insistere di più e mi dispiace Non succederà più
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
No
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl puoi accostare sul retro per favore
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
何か
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
乗れ
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
はい
00:00:06.025 --> 00:00:09.292
ハースはドラフト指名しない
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
ご子息が人殺しに
00:00:12.375 --> 00:00:16.584
お前が殺される 息子に屈したのは失敗だ
00:00:16.667 --> 00:00:21.417
みんなの時間を あれ以上 奪いたくなくて
00:00:21.005 --> 00:00:25.025
お前の大学時代を覚えてる
00:00:25.334 --> 00:00:27.005
相手チームの選手が
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
リオンの膝を攻撃した
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
マーロンか 覚えてるとは
00:00:34.025 --> 00:00:40.792
お前は相手チームごと コテンパンにしようとした
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
お前は理不尽に屈しない だから雇った
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
レックス あんたが正しい
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
二度と誰にも屈したりしない
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
そうなる
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
カール 裏に回ってくれ
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
네 회장님 타
00:00:04.208 --> 00:00:05.025
그러죠
00:00:06.292 --> 00:00:09.667
하스는 영입 안 하기로 했어
00:00:10.667 --> 00:00:12.025
아드님 손에 누가 죽겠네요
00:00:12.333 --> 00:00:13.625
그래 자네겠지
00:00:14.625 --> 00:00:16.542
그 애한테 물러서선 안 됐어
00:00:16.625 --> 00:00:18.917
아뇨 물러섰다기보다는
00:00:19.000 --> 00:00:21.375
다들 바쁜데 시간 낭비잖아요
00:00:21.458 --> 00:00:23.375
자네가 템플대에서 뛸 때
00:00:23.458 --> 00:00:25.542
시즌 두 번째 경기였을 거야
00:00:25.625 --> 00:00:27.025
상대 팀이 세인트조였는데
00:00:28.998 --> 00:00:31.333
누군가 반칙해 리언이 무릎을 다쳤지
00:00:31.417 --> 00:00:34.125
말런 데일리요 어떻게 그걸 기억하세요
00:00:34.208 --> 00:00:36.667
자네가 말런을 쳐 관중석으로 밀어버리고
00:00:36.075 --> 00:00:40.075
팀 전체와 싸우려는 걸 뜯어말려야 했지
00:00:40.833 --> 00:00:45.000
그래서 자네를 영입했어 허튼짓을 용납하지 않았거든
00:00:46.583 --> 00:00:51.000
회장님 말씀이 맞아요 좀 더 맞서야 했는데
00:00:51.998 --> 00:00:52.917
죄송합니다 다신 안 그럴게요
00:00:53.583 --> 00:00:54.583
알았으면 됐어
00:00:55.667 --> 00:00:58.167
칼 뒤쪽에 세워주겠나
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Ya encik
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Masuklah
00:00:04.084 --> 00:00:04.917
Okey
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Jadi
00:00:07.875 --> 00:00:09.334
saya tak nak ambil Haas
00:00:10.005 --> 00:00:12.292
Anak awak akan mengamuk
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Ya mungkin dekat awak
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Awak tak patut mengalah macam tadi
00:00:16.667 --> 00:00:21.417
Tak Saya bukan mengalah Saya cuma tak nak bazirkan masa mereka
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Saya ingat semasa awak di Temple
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
Ia perlawanan kedua musim itu dan kita sedang lawan St Joe
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
Ada orang cederakan lutut Leon
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly Saya tak sangka awak masih ingat
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Saya ingat awak belasah dia cukup cukup
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
dan dihalang sebab awak nak belasah pasukan mereka
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Sebab itulah saya pilih awak Sebab awak tak pernah mengalah
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Rex betul cakap awak
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Saya patut tegas sikit Minta maaf Ia takkan berlaku lagi
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Tidak
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl tolong berhenti di belakang
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Ja sir
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Inn med deg
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Ok
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Så
00:00:07.834 --> 00:00:09.709
Jeg drafter ikke Haas
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
Sønnen din vil drepe noen
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Ja kanskje deg
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Du burde ikke ha gitt deg
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
Nei Jeg ga meg ikke
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Jeg prøvde å spare tid for alle
00:00:21.005 --> 00:00:27.375
Jeg husker da dere gikk på Temple Det var sesongens andre kamp vi møtte St Joe
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
og en fyr traff Leons knær
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly Jeg kan ikke tro at du husker det
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Jeg husker at du slo ham inn på andre rad
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
så måtte du holdes tilbake fra å slåss mot hele laget
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Det er grunnen til at jeg tok deg inn Fordi du aldri tok imot noe dritt
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Rex du har rett
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Jeg burde ha gitt ham mer motstand beklager Det skjer ikke igjen
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Nei
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl kan du kjøre til baksiden
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Słucham
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Wsiadaj
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Dobra
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
Nie biorę Haasa
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
Twój syn kogoś zabije
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Tak może ciebie
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Nie powinieneś mu tak ulegać
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
Nie uległem
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Nie chciałem marnować nam czasu
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Pamiętam jak grałeś w Temple
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
Drugi mecz sezonu graliśmy z St Joe
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
Jeden zawodnik zdzielił Leona w kolana
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly Że też to pamiętasz
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Pamiętam jak pchnąłeś go w trybuny
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
i chciałeś prać się z całą drużyną
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Dlatego cię zatrudniłem Byłeś nieustępliwy
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Rex masz rację
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Powinienem był się postawić To się już nie powtórzy
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Nie nie powtórzy
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl podjedź proszę od tyłu
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Sim
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Entra
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Está bem
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Então
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
não vou recrutar o Haas
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
O seu filho vai matar alguém
00:00:12.375 --> 00:00:13.875
Sim talvez te mate a ti
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Não devias ter desistido logo
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
Não Não desisti logo
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Só tentei poupar tempo a toda a gente
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Lembro me de quando jogavas na Temple
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
Era o segundo jogo da temporada e estávamos a jogar em St Joe
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
e um tipo qualquer deu cabo dos joelhos do Leon
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
O Marlon Daly Nem acredito que se lembra
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Lembro me de teres dado cabo dele
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
e depois teres de ser impedido de bater na equipa toda
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Foi por isso que te contratei nunca recuaste perante os outros
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Tem razão Rex
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Devia ter insistido mais lamento Não volta a acontecer
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Pois não
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl estaciona nas traseiras por favor
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Da domnule
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Intră
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Bine
00:00:06.025 --> 00:00:09.292
Așadar nu l iau pe Haas
00:00:10.542 --> 00:00:13.917
Fiul tău o să omoare pe cineva Da pe tine probabil
00:00:14.459 --> 00:00:16.584
Nu trebuia să dai înapoi în fața lui
00:00:16.667 --> 00:00:21.334
N am dat înapoi Voiam doar să nu irosesc timpul tuturor
00:00:21.417 --> 00:00:23.459
Îmi amintesc când jucai la Temple
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
Era al doilea meci al sezonului și jucam cu St Joe
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
iar un tip i a nenorocit genunchii lui Leon
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly Nu mi vine să cred că n ai uitat
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Îmi amintesc că l ai snopit până în tribune
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
și a trebuit să fii ținut ca să nu te bați cu toată echipa
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
De asta te am adus aici Nu accepți nicio măgărie
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Rex ai dreptate
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Ar fi trebuit să insist îmi pare rău Nu se va mai întâmpla
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Asta e limpede
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl tragi mașina în spate te rog
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Да сэр
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Залезай
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Хорошо
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
В общем
00:00:07.834 --> 00:00:09.292
Хааса я не беру
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
Ваш сын кого нибудь убьет
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Ага Возможно тебя
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Не надо было ему уступать
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
Я не уступил
00:00:19.167 --> 00:00:21.292
Я хотел всем нам время сэкономить
00:00:21.375 --> 00:00:23.375
Я помню как ты играл за Темпл
00:00:23.459 --> 00:00:27.167
Был кажется второй матч сезона мы играли с Сент Джозефом
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
и кто то врезал Леону по коленям
00:00:31.459 --> 00:00:34.003
Марлон Дейли Надо же вы помните
00:00:34.167 --> 00:00:36.792
Я помню как ты его замесил
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
и потом тебя держали чтобы ты со всей командой не подрался
00:00:40.875 --> 00:00:44.075
Я тебя потому и взял к себе что ты никогда не прогибался
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Рекс вы правы
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Я должен был стоять на своем простите это больше не повторится
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Это точно
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Карл к запасному выходу подвези нас
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Sí señor Sube
00:00:04.083 --> 00:00:04.916
Ajá
00:00:06.333 --> 00:00:09.075
No voy a reclutar a Haas
00:00:10.625 --> 00:00:12.333
Su hijo dijo que mataría
00:00:12.416 --> 00:00:14.083
Sí seguro a ti
00:00:14.583 --> 00:00:16.625
No debiste ceder de esa forma
00:00:16.708 --> 00:00:19.125
No no no La verdad yo no cedí
00:00:19.208 --> 00:00:21.458
Solo quería evitar que se perdiera el tiempo
00:00:21.541 --> 00:00:25.541
Me acuerdo cuando estábamos en Temple en el segundo juego de la temporada
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
Jugábamos contra St Joe
00:00:27.791 --> 00:00:31.416
y un sujeto lesionó a Leon en la rodilla
00:00:31.005 --> 00:00:34.208
Marlon Daly No puedo creer que todavía se acuerde
00:00:34.291 --> 00:00:37.998
Recuerdo que tú lo mandaste a la segunda fila
00:00:37.166 --> 00:00:40.833
y tuvieron que frenarte para que no pelearas con todo el equipo
00:00:40.916 --> 00:00:45.166
Por eso te traje conmigo porque no aceptas la mierda de nadie
00:00:46.541 --> 00:00:48.916
Rex tiene razón
00:00:49.000 --> 00:00:53.000
Yo debí presionar más perdón No pasará otra vez
00:00:53.583 --> 00:00:54.666
Claro que no
00:00:55.625 --> 00:00:58.025
Carl entra por atrás por favor
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ja sir Hoppa in
00:00:04.125 --> 00:00:05.208
Jaha
00:00:06.025 --> 00:00:09.625
Så jag tänker inte drafta Haas
00:00:10.625 --> 00:00:13.708
Din son kommer att döda nån Ja kanske dig
00:00:14.541 --> 00:00:16.005
Du borde inte ha backat så där
00:00:16.583 --> 00:00:21.333
Nej jag backade inte Jag försökte bara ta vara på allas tid
00:00:21.416 --> 00:00:25.005
Jag minns när du spelade på Temple Det var nog säsongens andra match
00:00:25.583 --> 00:00:31.291
Vi mötte St Joe och nån snubbe stämplade Leons knän
00:00:31.375 --> 00:00:34.125
Marlon Daly Tänk att du minns det
00:00:34.208 --> 00:00:38.583
Du slog in honom rakt i läktaren och sen fick du hållas tillbaka
00:00:38.666 --> 00:00:40.708
för att inte ge dig på hela laget
00:00:40.791 --> 00:00:45.000
Det var därför jag tog in dig för att du aldrig tog skit från nån
00:00:46.005 --> 00:00:52.875
Rex du har rätt Jag borde ha stått emot Jag är ledsen Det ska inte hända igen
00:00:53.458 --> 00:00:54.541
Nej
00:00:55.625 --> 00:00:57.708
Carl kör runt till baksidan tack
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
คร บผม
00:00:01.916 --> 00:00:02.075
ข นมา
00:00:04.083 --> 00:00:04.916
โอเค
00:00:06.291 --> 00:00:07.166
ตกลงว า
00:00:07.875 --> 00:00:09.625
ฉ นจะไม เร ยกฮาสเข าท ม
00:00:10.625 --> 00:00:12.208
เด ยวล กค ณก โมโหจนฆ าคนหรอก
00:00:12.291 --> 00:00:13.708
ใช อาจจะฆ านาย
00:00:14.541 --> 00:00:16.005
นายไม ควรยอมเขาง ายๆ แบบน น
00:00:16.583 --> 00:00:19.000
เปล านะ ผมไม ได ยอม
00:00:19.998 --> 00:00:21.333
ผมแค ไม อยากให ท กคนต องเส ยเวลา
00:00:21.416 --> 00:00:23.375
ฉ นย งจำตอนท นายเล นให ท มเทมเพ ลได
00:00:23.458 --> 00:00:27.291
ตอนน นเกมท สองของฤด กาล เราแข งก บท มเซนต โจ
00:00:27.916 --> 00:00:31.291
ไอ พวกน นส กคนอ ดจนล ออนเข าพ ง
00:00:31.375 --> 00:00:34.998
มาร ลอน เดล ค ณจำเร องน นได ด วยเหรอ
00:00:34.166 --> 00:00:36.708
ฉ นจำได ว านายอ ดเขาจนลงไปกองก บพ น
00:00:36.791 --> 00:00:40.708
แล วเพ อนย งต องมาฉ ดไม ให ต อยพวกท เหล อท งท มอ ก
00:00:40.791 --> 00:00:45.997
น นค อสาเหต ท ฉ นเอานายเข าท ม เพราะนายไม ยอมทนความง เง าของใคร
00:00:46.541 --> 00:00:48.916
เร กซ ค ณพ ดถ ก
00:00:49.000 --> 00:00:52.875
ผมควรจะค านเขาหน กกว าน ผมขอโทษ จะไม ให เก ดเร องแบบน อ ก
00:00:53.541 --> 00:00:54.541
ไม เก ดหรอก
00:00:55.625 --> 00:00:58.125
คาร ล ช วยอ อมไปหล งสนามหน อยส
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Evet efendim Bin
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Peki
00:00:06.025 --> 00:00:07.025
Evet
00:00:07.834 --> 00:00:09.709
Haas'ı seçmelere almayacağım
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
Oğlun birini gebertecek
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Evet muhtemelen seni
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Ona karşı öyle geri atmamalıydın
00:00:16.667 --> 00:00:21.417
Hayır ben geri adım falan atmadım Herkese zaman kazandırmaya çalıştım
00:00:21.005 --> 00:00:23.584
Temple'daki günlerini hatırlıyorum
00:00:23.667 --> 00:00:27.375
Sezonun ikinci maçıydı St Joe'yla oynuyorduk
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
ve biri Leon'ın dizine vurdu
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly Bunu hatırlamana inanamıyorum
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Çocuğu çok fena pataklamıştın
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
bütün takıma dalaşma diye seni zapt etmek zorunda kaldılar
00:00:40.875 --> 00:00:45.125
Seni o sezon takıma aldım Çünkü kimseye taviz vermezdin
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Rex haklısın
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Biraz daha üstelemem lazımdı özür dilerim Bir daha olmaz
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Hayır olmaz
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl arka tarafa çeker misin lütfen
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Так пане Сідай
00:00:04.042 --> 00:00:05.167
Гаразд
00:00:06.025 --> 00:00:07.125
Отже
00:00:07.834 --> 00:00:09.584
я не беру Хаса
00:00:10.584 --> 00:00:12.167
Ваш син когось уб'є
00:00:12.025 --> 00:00:13.625
Можливо тебе
00:00:14.375 --> 00:00:16.459
Дарма ти здався через нього
00:00:16.542 --> 00:00:19.000
Ні Я не здався
00:00:19.084 --> 00:00:21.334
Просто хотів зекономити всім час
00:00:21.417 --> 00:00:23.375
Я пам'ятаю як ти був у Темплі
00:00:23.459 --> 00:00:27.167
Друга гра сезону ми грали в Сент Джо
00:00:27.792 --> 00:00:31.025
і якийсь хлопець ударив Леона по колінах
00:00:31.334 --> 00:00:34.003
Марлон Дейлі Не віриться що ви пам'ятаєте
00:00:34.167 --> 00:00:36.584
Пам'ятаю як ти його відлупасив
00:00:36.667 --> 00:00:40.667
і вас рознімали всією командою
00:00:40.075 --> 00:00:44.875
Тому я тебе й узяв Бо ти ні з чиїм лайном не миришся
00:00:46.005 --> 00:00:48.709
Рексе ви маєте рацію
00:00:48.792 --> 00:00:52.834
Я мав сильніше відстоювати свою позицію Таке не повториться
00:00:53.542 --> 00:00:54.005
Не повториться
00:00:55.584 --> 00:00:57.667
Карле заїдь будь ласка ззаду
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Vâng thưa ông
00:00:02.000 --> 00:00:02.834
Vào đi
00:00:04.042 --> 00:00:04.875
Vâng
00:00:06.025 --> 00:00:09.292
Chuyện là tôi sẽ không chọn Haas
00:00:10.584 --> 00:00:12.292
Con trai ông sẽ giết ai đó
00:00:12.375 --> 00:00:13.792
Ừ có thể là cậu
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Cậu không nên để nó lấn lướt
00:00:16.667 --> 00:00:19.084
Không Tôi không để cậu ấy lấn lướt
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Chỉ cố tiết kiệm thời gian mọi người
00:00:21.005 --> 00:00:23.459
Tôi nhớ hồi cậu chơi ở Temple
00:00:23.542 --> 00:00:27.375
Đó là trận thứ hai trong mùa đối thủ là đội St Joe
00:00:28.000 --> 00:00:31.375
và một đứa làm Leon chấn thương gối
00:00:31.459 --> 00:00:34.167
Marlon Daly Không thể tin ông nhớ chuyện đó
00:00:34.025 --> 00:00:36.792
Tôi nhớ cậu đẩy nó lên tận hàng ghế thứ hai
00:00:36.875 --> 00:00:40.792
rồi nếu không can thì cậu đã lao vào đánh cả đội kia
00:00:40.875 --> 00:00:44.834
Đó là lý do tôi đưa cậu về Vì cậu không bao giờ để ai qua mặt
00:00:46.005 --> 00:00:48.875
Rex ông nói đúng
00:00:48.959 --> 00:00:52.959
Lẽ ra tôi nên phản kháng mạnh hơn tôi xin lỗi Không thế nữa đâu
00:00:53.542 --> 00:00:54.625
Không
00:00:55.584 --> 00:00:58.209
Carl vòng xe ra phía sau nhé
Available in 32 languages
Duration
60 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:07:52
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
Roth-Kirschenbaum Films,Happy Madison Productions,The SpringHill Company
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A basketball scout discovers a phenomenal street ball player while in Spain and sees the prospect as his opportunity to get back into the NBA.