To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
And a face full of glass hurts like hell.When you're in it, it feels real
Full Transcript
00:00:00.406 --> 00:00:01.135
Because it's never just a dream is it
00:00:01.307 --> 00:00:04.606
And a face full of glass hurts like hell When you're in it it feels real
00:00:04.778 --> 00:00:06.973
That's why the military developed dream sharing
00:00:07.147 --> 00:00:10.844
It was a training program for soldiers to shoot stab and strangle each other
00:00:11.999 --> 00:00:12.143
and then wake up
00:00:12.452 --> 00:00:14.249
How did architects become involved
00:00:14.421 --> 00:00:17.151
Well someone had to design the dreams right
00:00:18.291 --> 00:00:20.623
Why don't you give us another five minutes
00:00:20.794 --> 00:00:21.886
Five minutes
00:00:22.061 --> 00:00:23.001
MUSIC STOPS
00:00:23.263 --> 00:00:25.595
What We were talking for like at least an hour
00:00:25.765 --> 00:00:27.995
In a dream your mind functions more quickly
00:00:28.168 --> 00:00:31.012
therefore time seems to feel more slow
00:00:00.286 --> 00:00:01.926
ثم تقتحمه وتسرق ما فيه حسنا
00:00:02.166 --> 00:00:08.206
ظننت أن حيز الحلم متعلق بالمرئيات لكن اتضح أن أساسه الشعور
00:00:08.686 --> 00:00:12.406
سؤالي هو التالي ماذا يحدث عندما تعبث بفيزيائية الحلم
00:00:01.004 --> 00:00:04.346
এইজন য স বপ ন ক চ আঘ ত করল ত ম স ট ব স তব অন ভব করব
00:00:04.051 --> 00:00:06.715
এইজন য ম ল ট র র স বপ ন ভ গ ভ গ উদ ভ বন কর
00:00:06.088 --> 00:00:10.585
য খ ন স বপ ন স প হ র একজন আর কজনক ম র ফ লত
00:00:10.748 --> 00:00:11.884
আর ত রপর জ গ উঠত
00:00:12.184 --> 00:00:13.987
এখ ন আর ক ট ক ট র ক ক জ
00:00:14.153 --> 00:00:16.893
ক উক ত স বপ ন ড জ ইন করত হব ত ই ন
00:00:18.001 --> 00:00:20.361
আর ৫ ম ন ট সময় দ ও
00:00:20.527 --> 00:00:21.629
৫ ম ন ট
00:00:22.995 --> 00:00:25.333
ক বলছ আমর কমস কম একঘন ট কথ বল ছ
00:00:25.498 --> 00:00:27.735
স বপ ন ম থ খ ব ত ড় ত ড় ক জ কর
00:00:27.901 --> 00:00:30.739
এইজন য মন হয় সময় অন ক ধ রগত ত চল ছ
00:00:30.904 --> 00:00:34.278
ব স তব জগত র ৫ ম ন ট স বপ ন জগত র ১ ঘন ট র সম ন
00:00:00.369 --> 00:00:05.021
Střepy v obličeji bolí jak pravé Bolest je v hlavě reálná
00:00:05.245 --> 00:00:07.902
Proto to armáda začala vyvíjet Pro výcvik vojáků
00:00:07.938 --> 00:00:11.537
Vojáci se mohli zabíjet a jen se tím probouzeli
00:00:11.964 --> 00:00:14.043
K čemu potřebujete architekta
00:00:14.466 --> 00:00:16.573
Někdo sen musí navrhnout
00:00:18.432 --> 00:00:19.784
Dáme si dalších pět minut
00:00:20.494 --> 00:00:23.694
Pět minut
00:00:23.729 --> 00:00:25.892
Mluvili jsme alespoň hodinu
00:00:26.286 --> 00:00:29.293
Během spánku váš mozek pracuje rychleji
00:00:29.327 --> 00:00:31.591
Takže čas plyne pomaleji
00:00:00.922 --> 00:00:04.483
Un visage criblé de verre fait autant mal Ça fait vrai
00:00:04.659 --> 00:00:07.526
L'armée a pratiqué le partage des rêves
00:00:07.695 --> 00:00:11.654
Les soldats s'y mitraillaient et poignardaient avant de se réveiller
00:00:12.333 --> 00:00:14.198
Ça concerne les architectes
00:00:14.369 --> 00:00:16.633
Quelqu'un doit concevoir les rêves
00:00:17.939 --> 00:00:19.873
Tu nous en remets 5 mn
00:00:20.375 --> 00:00:21.637
5 mn
00:00:23.344 --> 00:00:25.175
On a bien discuté une heure
00:00:25.048 --> 00:00:27.641
L'esprit qui rêve va plus vite
00:00:27.815 --> 00:00:31.182
Par conséquent le temps passe plus lentement
00:00:01.053 --> 00:00:04.262
Ein Gesicht voller Glas tut höllisch weh wenn man träumt Es fühlt sich echt an
00:00:04.432 --> 00:00:06.719
ARTHUR Aus diesem Grund hat das Militär das Traum Sharing entwickelt
00:00:06.893 --> 00:00:08.429
Ein Trainingsprogramm für Soldaten
00:00:08.603 --> 00:00:10.595
sich zu erschießen zu erstechen zu erwürgen
00:00:10.771 --> 00:00:11.887
und dann aufzuwachen
00:00:12.019 --> 00:00:14.022
ARIADNE Wie kamen denn die Architekten ins Spiel
00:00:14.192 --> 00:00:16.009
COBB Nun irgendjemand musste die Träume doch entwerfen oder
00:00:18.029 --> 00:00:19.027
Gib uns noch mal 5 Minuten Zeit
00:00:21.324 --> 00:00:25.364
5 Minuten Wir Wir haben uns doch mindestens schon eine Stunde unterhalten
00:00:25.536 --> 00:00:27.744
Im Traum funktioniert der Verstand wesentlich schneller
00:00:27.914 --> 00:00:30.748
deshalb fühlt sich die Zeit langsamer an
00:00:30.917 --> 00:00:34.285
5 Minuten in der Realität gibt einem eine Stunde im Traum
00:00:00.999 --> 00:00:04.293
And a face full of glass hurts like hell When you're in it it feels real
00:00:04.461 --> 00:00:06.067
ARTHUR That's why the military developed dream sharing
00:00:06.838 --> 00:00:10.549
It was a training program for soldiers to shoot stab and strangle each other
00:00:10.717 --> 00:00:11.842
and then wake up
00:00:12.135 --> 00:00:13.928
ARIADNE How did architects become involved
00:00:14.096 --> 00:00:16.847
COBB Well someone had to design the dreams right
00:00:17.974 --> 00:00:19.266
Why don't you give us another five minutes
00:00:21.311 --> 00:00:25.272
Five minutes What We were talking for like at least an hour
00:00:25.044 --> 00:00:27.691
In a dream your mind functions more quickly
00:00:27.859 --> 00:00:30.694
therefore time seems to feel more slow
00:00:30.862 --> 00:00:34.024
Five minutes in the real world gives you an hour in the dream
00:00:00.196 --> 00:00:04.496
ha az üvegszilánkok megvágnak álmunkban az fáj akárcsak ébren
00:00:04.796 --> 00:00:07.596
A csoportos álomtechnikát a hadsereg fejlesztette ki
00:00:07.896 --> 00:00:10.896
Kiképzéskor a katonák álmukban gyakorolták a gyilkolást
00:00:12.096 --> 00:00:13.996
Miért van szükség építészre
00:00:14.196 --> 00:00:16.496
Valakinek meg kell terveznie az álmot nem
00:00:17.796 --> 00:00:19.796
Adj nekünk még öt percet
00:00:20.296 --> 00:00:21.496
Öt percet
00:00:22.196 --> 00:00:25.196
De legalább egy órán át beszélgettünk
00:00:25.596 --> 00:00:28.396
Mikor álmodunk az agyunk gyorsabban működik így
00:00:28.696 --> 00:00:30.696
hosszabbnak érezzük az eltelt időt
00:00:30.896 --> 00:00:33.696
Az álomban öt percet egy bő órának érzünk
00:00:00.875 --> 00:00:04.346
Dan ketika wajahmu terkena pecahan gelas terasa sakit Saat kau didalamnya terasa nyata
00:00:04.346 --> 00:00:06.715
Karena itulah militer mengembangkan kemampuan berbagi mimpi
00:00:06.715 --> 00:00:10.585
Itu adalah program latihan tentara untuk menembak menikam dan saling mencekik
00:00:10.585 --> 00:00:11.884
dan kemudian bangun
00:00:12.184 --> 00:00:13.987
Bagaimana seorang arsitek bisa terlibat
00:00:13.987 --> 00:00:16.893
Seseorang harus mendesain mimpi itu 'kan
00:00:18.001 --> 00:00:20.361
Kenapa tak berikan kami 5 menit lagi
00:00:20.361 --> 00:00:21.629
5 menit
00:00:22.995 --> 00:00:25.333
Apa Kita sudah bicara setidaknya satu jam
00:00:25.333 --> 00:00:27.735
Di dalam mimpi fungsi pikiranmu lebih cepat bekerja
00:00:27.735 --> 00:00:30.739
oleh karena itu waktu sepertinya bergerak pelan
00:00:30.739 --> 00:00:34.278
5 menit dalam dunia nyata bisa jadi satu jam didalam mimpi
00:00:02.026 --> 00:00:04.869
Se e' solo un sogno perche' allora tu sei
00:00:05.114 --> 00:00:08.048
Non e' mai solo un sogno vero Quando il tuo sogno si frantuma
00:00:08.101 --> 00:00:11.007
sembra di essere all'inferno Quando ci sei dentro sembra reale
00:00:11.338 --> 00:00:13.956
L'hanno sviluppato i militari Era un programma d'addestramento
00:00:14.549 --> 00:00:17.622
I soldati si sparavano si pugnalavano e si strangolavano l'un l'altro per svegliarsi
00:00:18.065 --> 00:00:20.465
A cosa servono i creatori
00:00:21.001 --> 00:00:22.794
Beh qualcuno deve pur progettare i sogni giusto
00:00:24.754 --> 00:00:27.489
Perche' non ci dai altri cinque minuti Cinque minuti
00:00:29.699 --> 00:00:31.918
Ne stiamo parlando da almeno un'ora
00:59:59.554 --> 00:00:01.049
ただの夢ではあるが ガラスがあたれば
00:00:01.543 --> 00:00:04.447
非常に痛い 感覚はそのままだ
00:00:04.781 --> 00:00:07.403
軍もこのプログラムを組み込んでいる
00:00:07.996 --> 00:00:11.007
兵士たちは相手を殺しあって目覚めるんだ
00:00:12.099 --> 00:00:13.917
どうして 設計士がいるの
00:00:14.472 --> 00:00:16.245
誰から夢の世界を作らないとならない
00:00:18.208 --> 00:00:20.945
5分すぎたか 5分ですって
00:00:23.155 --> 00:00:25.377
もう1時間はたってるはずだけど
00:00:25.043 --> 00:00:28.012
夢の中では心の動きが早くなる
00:00:28.999 --> 00:00:30.652
時間の流れが遅く感じる
00:00:00.515 --> 00:00:03.601
Uderzenia bolą jak diabli
00:00:03.726 --> 00:00:04.056
Wydają się rzeczywiste
00:00:04.686 --> 00:00:08.106
Wojsko zaprojektowało współdzielenie snów w ramach szkolenia dla żołnierzy
00:00:08.273 --> 00:00:12.026
Aby mogli strzelać kłuć i dusić się nawzajem a potem obudzić się
00:00:12.193 --> 00:00:17.949
A skąd się wzięli architekci Ktoś musi zaprojektować sen prawda
00:00:18.116 --> 00:00:20.201
Daj nam następne 5 minut
00:00:20.368 --> 00:00:25.331
5 minut Rozmawialiśmy co najmniej przez godzinę
00:00:25.665 --> 00:00:30.837
We śnie umysł pracuje szybciej przez co czas upływa wolniej
00:00:30.962 --> 00:00:35.341
Pięć minut w rzeczywistym świecie równa się godzinie we śnie
00:00:00.009 --> 00:00:04.094
На лице видна психическая боль А голова болит по настоящему
00:00:04.975 --> 00:00:07.064
Вот поэтому развивается армия Для военных учений
00:00:07.675 --> 00:00:11.283
Солдаты могли убить одним только прикосновением
00:00:11.711 --> 00:00:14.182
Зачем вам нужен архитектор
00:00:14.217 --> 00:00:16.332
Кто то должен придумывать во сне дизайн
00:00:14.217 --> 00:00:16.332
Кто то должен придумывать во сне дизайн
00:00:19.948 --> 00:00:23.156
Пять минут
00:00:23.191 --> 00:00:25.361
Мы разговаривали час
00:00:25.754 --> 00:00:28.077
Во сне мозг работает быстрее
00:00:28.805 --> 00:00:31.999
Так что время идет медленнее
00:59:59.533 --> 00:00:01.616
Porque nunca es solo un sueño no Y una cara llena de vidrio
00:00:01.617 --> 00:00:04.062
duele como el demonio Cuando estás dentro se siente real
00:00:04.074 --> 00:00:06.001
Los militares lo desarrollaron
00:00:06.123 --> 00:00:08.706
Sueño compartido era un programa de entrenamiento para que soldados
00:00:08.826 --> 00:00:11.459
se disparen apuñalen y estrangulen entre sí y después despierten
00:00:12.038 --> 00:00:14.008
Cómo se involucraron los arquitectos
00:00:14.002 --> 00:00:16.564
Bueno alguien tenía que diseñar los sueños no
00:00:18.237 --> 00:00:20.998
Por qué no nos das otros cinco minutos
00:00:20.309 --> 00:00:22.193
Cinco minutos
00:00:23.337 --> 00:00:25.504
Estuvimos hablando al menos una hora
00:00:25.624 --> 00:00:28.486
En el sueño tu mente funciona más rápidamente por lo tanto
00:00:29.117 --> 00:00:30.936
el tiempo parece ir más lento
00:59:59.686 --> 00:00:01.626
ม นไม ใช แค ความฝ นใช ไหมล ะ ตอนท ใบหน าเธอเต มไปด วยเศษแก วบาด
00:00:01.676 --> 00:00:04.586
ถ งได ร ส กเจ บมาก ตอนท เธออย ในความฝ น จะร ส กเจ บเหม อนจร ง
00:00:04.916 --> 00:00:07.536
กองท พจะพ ฒนาโครงการ แชร ความฝ น เพ อใช เป นโปรแกรมฝ กฝน
00:00:08.136 --> 00:00:11.206
เพ อให พวกทหารฝ กย ง ฝ กแทง และบ บคอก นตาย จากน นก ต นข น
00:00:12.236 --> 00:00:14.999
แล วสถาปน กเข ามาเก ยวได ย งไง
00:00:14.606 --> 00:00:16.386
ก ต องม บางคน ออกแบบความฝ นถ กไหม
00:00:18.346 --> 00:00:21.999
ขอเวลาเราอ กซ ก 5 นาท นะ 5 นาท
00:00:23.296 --> 00:00:25.516
เราค ยก นในน นเป นช วโมงเลยน
00:00:25.566 --> 00:00:28.136
ในความฝ น จ ตของเรา สามารถทำงานได เร วข น
00:00:28.166 --> 00:00:30.786
เพราะฉะน น เวลาเลยด เหม อนช าลง
00:00:00.026 --> 00:00:04.572
Yüzüne cam yağarsa çok acır Gerçek gibi hissedersin
00:00:04.613 --> 00:00:07.241
Bu yüzden ordu eğitim programında rüya paylaşımını uyguluyor
00:00:07.283 --> 00:00:10.911
Askerler birbirini vurup bıçaklayarak yaraladıktan sonra uyanıyor
00:00:12.204 --> 00:00:13.789
Mimara neden ihtiyacınız var
00:00:13.831 --> 00:00:16.292
Birinin rüyayı tasarlaması gerekiyor değil mi
00:00:18.169 --> 00:00:19.503
Beş dakika daha deneyelim
00:00:20.999 --> 00:00:21.756
Beş dakika mı
00:00:22.999 --> 00:00:24.967
Ama en az bir saat konuştuk
00:00:25.343 --> 00:00:28.346
Rüyada beyin fonksiyonlarımız daha hızlı çalışır bu yüzden
00:00:28.387 --> 00:00:30.681
zaman daha yavaş akıyor gibi gelir
00:00:30.723 --> 00:00:33.476
Gerçek dünyada 5 dakika rüyada 1 saate denk gelir
Available in 16 languages
Duration
5 seconds
Views
300
Timestamp in Movie
00:28:22
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.