To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
But sometimes, it feels like it's almostcreating itself, if you know what I mean
Full Transcript
00:59:58.154 --> 00:00:01.147
Imagine you're designing a building You consciously create each aspect
00:00:01.325 --> 00:00:05.159
But sometimes it feels like it's almost creating itself if you know what I mean
00:00:05.329 --> 00:00:07.297
Yeah like I'm discovering it
00:00:07.464 --> 00:00:09.728
Genuine inspiration right
00:00:09.009 --> 00:00:13.233
Now in a dream our mind continuously does this
00:00:13.404 --> 00:00:18.999
We create and perceive our world simultaneously
00:00:18.208 --> 00:00:21.609
And our mind does this so well that we don't even know it's happening
00:00:21.779 --> 00:00:24.509
That allows us to get right in the middle of that process
00:00:24.682 --> 00:00:27.998
How By taking over the creating part
00:00:27.217 --> 00:00:28.844
Now this is where I need you
00:00:29.998 --> 00:00:31.385
You create the world of the dream
00:00:03.259 --> 00:00:06.859
نحن نحلم أنت الآن في المشغل نائمة
00:00:06.979 --> 00:00:10.259
هذا أول درس لك في الحلم المشترك ابقي هادئة
00:00:01.053 --> 00:00:04.893
ক ন ত ম ঝ ম ঝ মন হয় ক ন একট অ শ ন জ থ ক ই ত র হচ ছ ব ঝত প রছ
00:00:05.056 --> 00:00:07.027
হ য য মন আম ই ওট আব স ক র করছ
00:00:07.194 --> 00:00:09.464
সত য ক র র অন প র রণ র মত ত ই ন
00:00:09.629 --> 00:00:12.968
এখন স বপ ন আম দ র ম থ এই ক জট অব রত করত থ ক
00:00:13.133 --> 00:00:17.774
আর আমর আম দ র জগত ত র কর এব উপলদ ধ কর
00:00:17.937 --> 00:00:21.344
আর আম দ র ম থ এই ক জট এত ন প নভ ব কর য আমর ন জ র ও এট ব ঝ ন
00:00:21.508 --> 00:00:24.247
আর এভ ব ই আমর অন ক ভ তর য ত প র
00:00:24.411 --> 00:00:26.783
ক ভ ব ন র ম ন র ক জট এড় য় গ য়
00:00:26.947 --> 00:00:28.582
আর এই ক জট ই আম ত ম ক দ য় কর ত চ ই
00:00:28.748 --> 00:00:31.119
ত ম স বপ ন জগত র নগর ব ন ব
00:00:31.284 --> 00:00:36.662
আমর ট র গ টক স বপ ন র জগত ন য় আস আর স ত র আইড য় এখ ন র খ দ য়
00:00:00.302 --> 00:00:04.004
Tvoříte každý detail Ale občas to je jako by se navrhovala sama
00:00:04.076 --> 00:00:05.027
Víte co myslím Ano
00:00:05.305 --> 00:00:09.504
Jako ji objevovat Automatická inspirace
00:00:09.708 --> 00:00:17.619
Ve snu tohle děláme neustále Tvoříme i vnímáme svět
00:00:17.718 --> 00:00:21.615
Mysl to dělá tam dobře že si to ani neuvědomujeme
00:00:22.999 --> 00:00:24.897
A my musíme přímo doprostřed
00:00:25.246 --> 00:00:28.991
Jak Přichází ta kreativní část kvůli které vás potřebuji
00:00:29.009 --> 00:00:31.193
Vy vytvoříte svět snu
00:00:01.073 --> 00:00:04.634
Mais on dirait parfois qu'il se crée tout seul
00:00:04.081 --> 00:00:06.869
C'est comme si je le découvrais
00:00:07.112 --> 00:00:09.307
C'est l'inspiration authentique
00:00:09.681 --> 00:00:13.048
Durant le rêve l'esprit fait ça en continu
00:00:13.218 --> 00:00:15.914
nous créons et percevons
00:00:16.001 --> 00:00:18.042
notre monde simultanément
00:00:18.059 --> 00:00:21.065
L'esprit le fait si bien qu'on ne s'en aperçoit pas
00:00:21.827 --> 00:00:24.001
Ça nous permet d'accéder au processus
00:00:24.496 --> 00:00:25.224
Comment
00:00:25.043 --> 00:00:28.422
En assumant le créatif Là j'ai besoin de vous
00:00:28.634 --> 00:00:30.966
Vous créez le monde d'un rêve
00:00:31.136 --> 00:00:33.127
Nous y amenons le sujet
00:00:01.096 --> 00:00:04.931
Aber manchmal haben Sie das Gefühl dass es sich fast von selbst erschafft
00:00:05.001 --> 00:00:07.057
Ja als würde ich es gerade entdecken
00:00:07.227 --> 00:00:09.469
Also echte Inspiration richtig
00:00:09.646 --> 00:00:12.098
Und im Traum macht unser Verstand das ständig Andauernd
00:00:13.015 --> 00:00:17.077
Wir erschaffen und nehmen unsere Welt gleichzeitig wahr
00:00:17.946 --> 00:00:21.036
Unser Verstand macht das so gut dass wir nicht mal merken dass es passiert
00:00:21.533 --> 00:00:24.276
Das erlaubt uns mitten in den Prozess einzusteigen
00:00:24.453 --> 00:00:26.786
Wie denn Wir übernehmen den Schaffensprozess
00:00:26.955 --> 00:00:28.617
Und dabei brauche ich Sie
00:00:28.079 --> 00:00:31.123
Sie entwerfen die Welt des Traums
00:00:31.293 --> 00:00:33.066
Wir bringen das Subjekt in den Traum hinein
00:00:01.000 --> 00:00:04.836
But sometimes it feels like it's almost creating itself if you know what I mean
00:00:05.996 --> 00:00:07.999
Yeah like I'm discovering it
00:00:07.173 --> 00:00:09.424
Genuine inspiration right
00:00:09.592 --> 00:00:12.927
Now in a dream our mind continuously does this
00:00:13.001 --> 00:00:17.724
We create and perceive our world simultaneously
00:00:17.892 --> 00:00:21.311
And our mind does this so well that we don't even know it's happening
00:00:21.479 --> 00:00:24.189
That allows us to get right in the middle of that process
00:00:24.357 --> 00:00:26.733
How By taking over the creating part
00:00:26.901 --> 00:00:28.526
Now this is where I need you
00:00:28.694 --> 00:00:31.002
You create the world of the dream
00:00:31.238 --> 00:00:36.618
We bring the subject into that dream and they fill it with their subconscious
00:00:00.969 --> 00:00:04.669
de néha mégis úgy érzed mintha a ház önmagát tervezné igaz Igen
00:00:04.869 --> 00:00:09.369
Mintha én csak felfedezném Erre mondjuk megszáll az ihlet
00:00:09.569 --> 00:00:13.769
Amikor álmodunk elménk folyamatosan ezt csinálja
00:00:14.369 --> 00:00:18.999
Megteremtjük és érzékeljük is ezt a magunk alkotta világot
00:00:18.469 --> 00:00:21.269
Agyunk olyan ügyesen csinálja hogy ezt nem is vesszük észre
00:00:21.669 --> 00:00:24.669
ez az amiért bele tudunk szólni ebbe a folyamatba
00:00:24.869 --> 00:00:28.469
Hogyan Úgy hogy mi leszünk a teremtők és itt lépsz be te a képbe
00:00:28.669 --> 00:00:30.869
Te alkotod meg az álombeli világot
00:00:31.269 --> 00:00:35.869
Az alany belép a kész álomvilágba és megtölti a saját tudatalattijával
00:00:00.889 --> 00:00:04.893
Tapi terkadang rasanya hampir seperti terbentuk sendiri jika kau paham maksudku
00:00:04.893 --> 00:00:07.027
Ya seperti aku yang menemukannya
00:00:07.027 --> 00:00:09.464
Inspirasi asli 'kan
00:00:09.464 --> 00:00:12.968
Sekarang didalam mimpi pikiran kita terus menerus melakukan ini
00:00:12.968 --> 00:00:17.774
Kita menciptakan dan merasa dunia kita secara simultan
00:00:17.774 --> 00:00:21.344
Dan pikiran kita melakukan ini dengan baik dan kita bahkan tak tahu itu terjadi
00:00:21.344 --> 00:00:24.247
Mengizinkan kita masuk ketengah proses itu
00:00:24.247 --> 00:00:26.783
Bagaimana Dengan mengambil alih bagian penciptaannya
00:00:26.783 --> 00:00:28.582
Sekarang ini dimana aku membutuhkanmu
00:00:28.582 --> 00:00:31.119
Kau menciptakan dunia mimpi
00:00:31.119 --> 00:00:36.662
Kita membaya subyek ke dalam mimpi dan mereka menempatinya dengan alam bawah sadarnya
00:00:00.318 --> 00:00:02.208
Quando dormiamo la mente puo' fare quasi tutto
00:00:02.676 --> 00:00:04.952
Ad esempio Beh immagina che stai progettando un edificio giusto
00:00:05.073 --> 00:00:07.398
Crei consapevolmente ogni aspetto
00:00:07.064 --> 00:00:11.058
Ma a volte sembra quasi come se si stesse auto creando Se capisci cosa voglio dire
00:00:11.011 --> 00:00:15.809
Si' si' Come una scoperta Autentica ispirazione giusto
00:00:15.889 --> 00:00:20.128
Ora in un sogno la nostra mente lo fa continuamente Noi
00:00:20.249 --> 00:00:24.641
creiamo e percepiamo il nostro mondo contemporaneamente
00:00:24.643 --> 00:00:26.142
E la nostra mente lo fa cosi' bene
00:00:26.195 --> 00:00:28.157
che noi non sappiamo nemmeno che sta accadendo
00:00:28.159 --> 00:00:31.186
Il che ci permette di arrivare direttamente al centro di tale processo
00:00:31.239 --> 00:00:33.712
Come Subentrando alla parte creativa
00:00:00.994 --> 00:00:04.413
しかし 出来上がった物がぱっと浮かぶ事がある
00:00:04.466 --> 00:00:09.169
あっそれわかる これね いわゆる インスピレーションだ
00:00:09.248 --> 00:00:13.491
夢というのはインスピレーションが 絶え間なく沸いているような物だ
00:00:13.612 --> 00:00:18.014
心が作り出した物がそのまま使われる
00:00:18.003 --> 00:00:19.508
それがあまりに自然で
00:00:19.561 --> 00:00:21.525
夢だとわからなくなる
00:00:21.527 --> 00:00:24.557
そうすると 俺たちが入り込むことが出来る
00:00:24.061 --> 00:00:27.001
どうやって 夢を作る過程を乗っ取る
00:00:27.138 --> 00:00:31.084
そこで君の出番だ 君が夢を設計する
00:00:31.999 --> 00:00:33.056
そこにターゲットを連れ込む
00:59:59.722 --> 00:00:04.436
Świadomie tworzysz każdy szczegół Ale czasem projektuje się prawie sam
00:00:04.603 --> 00:00:07.689
Tak jakbym go odkrywała
00:00:07.856 --> 00:00:09.232
Prawdziwe natchnienie
00:00:09.483 --> 00:00:13.082
W czasie snu nasz umysł robi to cały czas
00:00:13.987 --> 00:00:17.991
Tworzymy i postrzegamy świat w tym samym czasie
00:00:18.158 --> 00:00:21.662
Nasz umysł robi to tak dobrze że nawet nie zdajemy sobie z tego sprawy
00:00:21.828 --> 00:00:24.331
Pozwala nam to wejść w sam środek tego procesu
00:00:24.498 --> 00:00:26.875
Jak Poprzez przejęcie procesu tworzenia
00:00:27.002 --> 00:00:30.754
W tym miejscu wkraczasz ty Tworzysz świat snu
00:00:30.921 --> 00:00:36.301
Wprowadzamy kogoś do snu a on wypełnia go swoją podświadomością
00:00:00.048 --> 00:00:03.797
Для создания каждой детали но иногда это как было бы предложить себя
00:00:03.832 --> 00:00:05.029
Понимаешь что я имею в виду Да
00:00:05.064 --> 00:00:09.274
How it to appear Auto inspiration
00:00:09.478 --> 00:00:17.407
Во сне мы делаем это постоянно Мы создаём и ощущаем мир
00:00:17.507 --> 00:00:21.416
Mind does well there do not realize
00:00:21.814 --> 00:00:24.373
И мы в самом разгаре
00:00:24.408 --> 00:00:28.493
How Here is the creative part for what you need
00:00:28.593 --> 00:00:30.702
Вы можете создавать мир снов
00:00:31.177 --> 00:00:33.323
Принеси его к нашему телу
00:59:58.615 --> 00:00:01.058
que estás diseñando un edificio sí Creas cada aspecto conscientemente
00:00:01.179 --> 00:00:04.494
Pero a veces parece que casi se está creando por sí solo entiendes
00:00:04.614 --> 00:00:09.384
Sí Sí como una revelación Genuina inspiración verdad
00:00:09.616 --> 00:00:13.912
Pues en un sueño nuestra mente hace eso continuamente Así que
00:00:14.219 --> 00:00:18.357
simultáneamente creamos y percibimos nuestro mundo
00:00:18.477 --> 00:00:21.549
Y nuestra mente lo hace tan bien que ni nos damos cuenta
00:00:21.661 --> 00:00:24.751
Eso nos permite meternos en medio de ese proceso
00:00:24.968 --> 00:00:27.136
Cómo Suplantando la parte creativa
00:00:27.256 --> 00:00:31.014
Ahí es donde te necesito Tú creas el mundo del sueño
00:00:31.036 --> 00:00:36.033
Nosotros llevamos al sujeto a ese sueño y él lo llena con su inconsciente
00:00:01.129 --> 00:00:04.549
แต บางคร งม นก เหม อนจะสร างรายละเอ ยด ของม นเองได เธอเข าใจท ฉ นพ ดใช ม ย
00:00:04.599 --> 00:00:09.309
เอ อ ใช ฉ นก กำล งค นหาอย ม นเป นแรงบ ลดาลใจแท ๆใช ม ะ
00:00:09.379 --> 00:00:13.629
ในความฝ น จ ตของเรา ทำส งน อย างต อเน อง เรา
00:00:13.749 --> 00:00:18.139
สร างม นและมองเห นโลกของเราไปพร อมก น
00:00:18.149 --> 00:00:19.639
และเราสร างม นจนม นราบร น
00:00:19.699 --> 00:00:21.659
ซะจนแทบไม ร ว าอะไรเก ดข น
00:00:21.659 --> 00:00:24.689
เพ อทำให เราสามารถเข าไป ในระหว างกระบวนการได
00:00:24.749 --> 00:00:27.219
ย งไง โดยการทำหน าท สร าง
00:00:27.269 --> 00:00:31.219
โดยฉ นให เธอมาทำตรงน เธอสามารถสร างโลกแห งความฝ น
00:00:31.219 --> 00:00:33.699
เราเอาเป าหมายเข าไปในฝ นน น
00:00:00.652 --> 00:00:03.053
ama bazen sanki kendiliğinden oluşmuş gibi hissedersin
00:00:03.571 --> 00:00:04.781
Ne demek istediğimi anlıyor musun Evet
00:00:04.823 --> 00:00:08.993
Sanki keşfediyormuşum gibi olur İçine doğmuş gibi değil mi
00:00:09.202 --> 00:00:13.164
Rüyadayken zihnimiz sürekli bunu yapar
00:00:13.164 --> 00:00:18.128
Yarattığımız dünyayı eş zamanlı olarak algılarız
00:00:18.253 --> 00:00:21.131
Zihnimiz bunu öyle iyi yapar ki farkına bile varmayız
00:00:21.548 --> 00:00:24.384
Bu da o sürecin ortasına girmemize şans tanıyor
00:00:24.551 --> 00:00:27.999
Nasıl Yaratıcılık kısmını devralarak
00:00:27.999 --> 00:00:28.304
İşte burada sana ihtiyacım var
00:00:28.513 --> 00:00:30.432
Hayal dünyasını yaratacaksın
00:00:30.089 --> 00:00:33.003
Özneyi o rüyaya sokacağız
Available in 16 languages
Duration
6 seconds
Views
369
Timestamp in Movie
00:26:20
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.