To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Fischer Morrow has been my entire life.I can't let you destroy it
Full Transcript
00:59:58.031 --> 00:00:01.144
You're trying to get that safe open To get the alternate will
00:00:01.548 --> 00:00:05.078
Fischer Morrow has been my entire life I can't let you destroy it
00:00:05.952 --> 00:00:08.318
I'm not gonna throw away my inheritance
00:00:08.488 --> 00:00:12.652
I couldn't let you rise to your father's last taunt
00:00:13.046 --> 00:00:16.486
What taunt The will Robert That will
00:00:16.663 --> 00:00:18.597
That's his last insult
00:00:18.765 --> 00:00:22.394
A challenge for you to build something for yourself
00:00:22.569 --> 00:00:26.369
by telling you you're not worthy of his accomplishments
00:00:00.926 --> 00:00:05.168
ফ শ র ক ম প ন আম র স র জ বন র পর শ রম আম ত ম ক এট ধ ব স করত দ বন
00:00:05.332 --> 00:00:07.702
আম ক ন আম র ন জ র সম পত ত ধ ব স করব
00:00:07.866 --> 00:00:12.999
ত ম র ব ব র শ ষ প গল ম ট আম ত ম ক করত দ ত প র ন
00:00:12.837 --> 00:00:15.878
ক প গল ম ঐ ওস য়ত রব র ট ঐ ওস য়ত
00:00:16.002 --> 00:00:17.979
স ট ত র শ ষ অপম ন ছ ল
00:00:18.144 --> 00:00:21.782
ত ম র জন য এক চ য ল ঞ জ য ন ত ম ক ছ কর দ খ ত প র
00:00:21.947 --> 00:00:25.754
ক রন ত র মত ত ম ত র ধন সম পত ত র উপয ক ত ছ ল ন
00:00:00.919 --> 00:00:04.942
Věnoval jsem firmě celý svůj život Nenechám tě ji zničit
00:00:04.976 --> 00:00:07.031
Nechci zničit své dědictví proč bych to udělal
00:00:07.718 --> 00:00:11.689
Nemohl jsem tě nechat podlehnou otcovu poslednímu triku
00:00:12.606 --> 00:00:17.412
Triku Ta závěť je jeho poslední urážka
00:00:18.246 --> 00:00:26.257
Říká ti že nejsi hoden jeho odkazu abys chtěl něco sám vybudovat
00:00:01.099 --> 00:00:05.016
Fischer Morrow c'est toute ma vie Tu risquais de tout détruire
00:00:05.037 --> 00:00:07.702
Pourquoi je liquiderais mon héritage
00:00:08.039 --> 00:00:12.032
Je n'allais pas te laisser relever l'ultime bravade de ton père
00:00:12.844 --> 00:00:13.538
Bravade
00:00:13.845 --> 00:00:15.813
Ce fameux testament
00:00:16.018 --> 00:00:17.579
Son dernier affront
00:00:18.249 --> 00:00:22.999
Te mettre au défi d'aller créer ton propre truc
00:00:22.022 --> 00:00:22.914
En te disant
00:00:23.087 --> 00:00:25.092
que tu n'es pas digne de ce qu'il a accompli
00:00:00.097 --> 00:00:02.757
Fischer Morrow ist mein Leben gewesen
00:00:02.931 --> 00:00:05.218
Ich kann nicht zulassen dass du es zerstörst
00:00:05.391 --> 00:00:07.758
Ich werde doch mein Erbe nicht wegwerfen
00:00:07.936 --> 00:00:09.143
Ich konnte nicht zulassen
00:00:09.312 --> 00:00:12.001
dass du auf die letzte Provokation deines Vaters eingehst
00:00:12.899 --> 00:00:15.937
Provokation Das Testament Dieses Testament
00:00:16.011 --> 00:00:18.998
Das ist seine letzte Beleidigung
00:00:18.196 --> 00:00:21.815
Eine Herausforderung für dich selbst etwas Eigenes aufzubauen
00:00:21.991 --> 00:00:25.078
Damit sagt er dir dass du dessen was er erreicht hat nicht würdig bist
00:00:00.999 --> 00:00:05.253
Fischer Morrow has been my entire life I can't let you destroy it
00:00:05.042 --> 00:00:07.755
I'm not gonna throw away my inheritance
00:00:07.923 --> 00:00:12.093
I couldn't let you rise to your father's last taunt
00:00:12.928 --> 00:00:15.093
What taunt The will Robert That will
00:00:16.999 --> 00:00:18.999
That's his last insult
00:00:18.225 --> 00:00:21.852
A challenge for you to build something for yourself
00:00:22.002 --> 00:00:25.815
by telling you you're not worthy of his accomplishments
00:00:00.999 --> 00:00:05.299
A Fischer Morónak áldoztam az egész életemet nem engedhetem tönkretenni
00:00:05.499 --> 00:00:07.699
Nem fogom eldobni az örökségemet Miért tenném
00:00:07.999 --> 00:00:11.999
Nem engedhettem meg hogy bedőlj apád utolsó trükkjének
00:00:12.999 --> 00:00:15.799
Milyen trükknek A végrendeletnek az a nagy trükk
00:00:16.299 --> 00:00:19.499
Apád utolsó döfése kesztyűt dob neked
00:00:19.999 --> 00:00:22.099
provokál hogy magad alkoss valamit
00:00:22.199 --> 00:00:26.099
ezért mondja hogy nem vagy méltó örököse az ő művének
00:00:00.926 --> 00:00:05.168
Fischer Morrow sudah menjadi hidupku Aku tak ingin kau menghancurkannya
00:00:05.168 --> 00:00:07.702
Aku takkan membuang warisanku
00:00:07.702 --> 00:00:12.999
Aku tak bisa membiarkanmu menambah ejekan terhadap ayahmu
00:00:12.837 --> 00:00:15.878
Ejekan apa Wasiat itu Robert Wasiat itu
00:00:15.878 --> 00:00:17.979
Itu ejekan terakhirnya
00:00:17.979 --> 00:00:21.782
Sebuah tantangan untukmu menciptakan sesuatu untuk dirimu
00:00:21.782 --> 00:00:25.754
dengan mengatakan kau tak pantas atas pencapaiannya
00:00:00.205 --> 00:00:04.433
La Fischer Morrow e' stata tutta la mia vita Non posso permetterti di distruggerla
00:00:04.435 --> 00:00:06.098
Non ho intenzione di buttare via la mia eredita' Perche' dovrei
00:00:06.982 --> 00:00:11.752
Non potevo lasciarti ribellare all'ultima provocazione di tuo padre
00:00:12.164 --> 00:00:15.205
Quale provocazione Il testamento Robert quel testamento
00:00:15.207 --> 00:00:17.395
Quello e' il suo ultimo insulto
00:00:17.397 --> 00:00:21.281
Una sfida nei tuoi confronti per costruire qualcosa per te stesso
00:00:21.283 --> 00:00:25.646
dicendoti che non sei degno delle sue imprese
00:59:57.997 --> 00:00:01.022
金庫の中の遺言を始末するためか
00:00:01.222 --> 00:00:05.452
いいか フィッチャーグループは私の全てだ 潰されてたまるか
00:00:05.454 --> 00:00:08.000
どうして私が会社を潰すと思うんだ
00:00:08.007 --> 00:00:12.774
モーリスが残した最後の挑戦を 受けると思ったんだよ
00:00:13.187 --> 00:00:16.228
挑戦 あれは挑戦状だ
00:00:16.023 --> 00:00:18.419
父親から息子へのな
00:00:18.421 --> 00:00:22.306
自分で何かを作れと 言っているんだ
00:00:22.308 --> 00:00:26.674
お前は親父を超えられないと 思っているんだ
00:00:01.061 --> 00:00:03.606
Firma Fischer Monroe była całym moim życiem
00:00:03.772 --> 00:00:07.902
Nie pozwolę ci jej zniszczyć Nie odrzucę mojego dziedzictwa
00:00:08.999 --> 00:00:12.823
Nie mogłem pozwolić abyś się nabrał na ostatnią drwinę swojego ojca
00:00:12.099 --> 00:00:14.909
Jaką drwinę Testament Robercie
00:00:15.999 --> 00:00:18.037
Ten testament to jego ostatnia obelga
00:00:18.537 --> 00:00:26.017
Rzuca ci wyzwanie abyś zbudował coś swojego mówiąc że nie jesteś godzien jego osiągnięć
00:00:01.104 --> 00:00:05.014
I gave all of us your life I will not let you destroy it
00:00:05.175 --> 00:00:07.512
I do not want to destroy their heritage Why would I do
00:00:07.923 --> 00:00:11.905
I could not let it succumbing to the last race of his father
00:00:12.827 --> 00:00:17.641
Trick This will be his last crime
00:00:17.642 --> 00:00:25.678
Says you're worthy of his legacy you wanted to build something yourself
00:00:00.274 --> 00:00:01.026
Para tener el testamente alternativo
00:00:01.146 --> 00:00:05.257
Fischer Morrow ha sido mi vida No puedo permitir que la destruyas
00:00:05.377 --> 00:00:07.803
No voy a despilfarrar mi herencia Por qué lo haría
00:00:07.923 --> 00:00:12.696
No podía dejar que tuvieras en tus manos el último insulto de tu padre
00:00:12.908 --> 00:00:16.999
Qué insulto El testamento Robert Ese testamento
00:00:16.151 --> 00:00:18.222
Ese es su último insulto
00:00:18.343 --> 00:00:22.108
Un desafío para que construyas algo por ti mismo
00:00:22.228 --> 00:00:26.593
diciéndote que no eres digno de sus logros
00:00:00.829 --> 00:00:05.059
ฟ ชเชอร มอร โรว ค อท งช ว ตของล ง ล งไม อยากให เจ าทำลายม น
00:00:05.059 --> 00:00:07.599
ผมไม ท งมรดกต วเองหรอก ผมจะทำอย างน นทำไม
00:00:07.609 --> 00:00:12.379
ลงปล อยให เธอทำตามคำท าส ดท าย ของพ อเธอไม ได
00:00:12.789 --> 00:00:15.829
ท าอะไร พ น ยกรรม โรเบ ร ต พ น ยกรรมน น
00:00:15.829 --> 00:00:18.998
คำด ถ กของเขาคำส ดท าย
00:00:18.998 --> 00:00:21.899
เขาท าให เธอสร างความสำเร จด วยต วเอง
00:00:21.909 --> 00:00:26.269
เขาเย ยว าเธอไม ค ควรก บความสำเร จของเขา
00:00:00.572 --> 00:00:04.993
Fischer imparatorluğuna tüm ömrümü adadım Onu yok etmene izin veremezdim
00:00:05.035 --> 00:00:07.454
Mirasımı dağıtacak değilim neden yapayım ki
00:00:07.454 --> 00:00:11.541
Babanın son fikrini uygulamana izin veremezdim
00:00:12.376 --> 00:00:14.461
Fikir mi Vasiyet Robert
00:00:14.461 --> 00:00:17.999
O vasiyet ile seni son kez aşağılıyor
00:00:17.673 --> 00:00:21.385
Kendi kendine bir şeyler başarmaya yönlendiriyor
00:00:21.385 --> 00:00:25.001
ama aslında onun yerini doldurmaya layık olmadığını söylüyor
Available in 15 languages
Duration
6 seconds
Views
67
Timestamp in Movie
01:35:37
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.