To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I know this bridge.This place is real, isn't it?
Full Transcript
00:00:01.316 --> 00:00:04.843
I know this bridge This place is real isn't it
00:00:05.002 --> 00:00:07.352
Yeah I cross it every day to get to the college
00:00:07.522 --> 00:00:10.958
Never re create places from your memory Always imagine new places
00:00:11.126 --> 00:00:12.957
You draw from stuff you know right
00:00:13.128 --> 00:00:17.326
Only use details A streetlamp or a phone booth Never entire areas
00:00:17.499 --> 00:00:19.626
Why not Building a dream from your memory
00:00:19.801 --> 00:00:23.293
is the easiest way to lose your grasp on what's real and what is a dream
00:00:23.471 --> 00:00:25.053
Is that what happened to you Listen to me
00:00:25.707 --> 00:00:27.698
This has nothing to do with me understand
00:00:27.876 --> 00:00:29.844
That why you need me to build your dreams
00:00:30.999 --> 00:00:32.536
Hey get off of her Back up Back up
00:00:32.714 --> 00:00:34.341
Cobb Cobb Get off of her
00:59:58.019 --> 00:00:01.619
أنا الوحيد الذي يعرف توازن ووزن حجر النرد هذا
00:00:01.739 --> 00:00:06.379
وبهذا وعندما تنظرين إلى الرمز الخاص بك تتأكدين من أنك لست في حلم أحد
00:00:09.619 --> 00:00:13.979
لا أدري إن كنت لا تدرك ما يحدث أو كنت تتجاهل ذلك
00:00:14.099 --> 00:00:17.459
لكن لدى كوب مشاكل خطيرة يحاول دفنها في اللاوعي
00:00:17.579 --> 00:00:21.979
ولست مستعدة لأن أفتح عقلي لشخص مثله
00:00:27.998 --> 00:00:30.899
ستعود لم أر أحدا يتعلم المهارة بسرعتها من قبل
00:00:31.998 --> 00:00:34.539
الواقع لن يكفيها الآن وعندما تعود
00:00:01.056 --> 00:00:04.595
আম এই ব র জট চ ন এট ব স তব ক ন জ য়গ ত ই ন
00:00:04.076 --> 00:00:07.097
হ য কল জ য ওয় র জন য আম প রত দ ন ওট দ য় য ই
00:00:07.262 --> 00:00:10.701
কখন ই স ম ত থ ক স বপ ন ব ন ব ন সবসময় নত ন জ য়গ কল পন করব
00:00:10.866 --> 00:00:12.703
স ম ত থ ক ই ত প র রণ ন ত হব ত ই ন
00:00:12.869 --> 00:00:17.001
ড ট ইলস ব যবহ র করব য মন ব দ য ত র খ ম ব ফ ন ব থ ক ন ত প র জ য়গ ট ন
00:00:17.239 --> 00:00:19.376
ক ন নয় ক নন যদ স বপ ন ক ন জ য়গ ক হ বহ ব ন ও
00:00:19.054 --> 00:00:23.998
ত হল ব স তবত আর স বপ ন র মধ য প র থক য ভ ল গ য় ওখ ন ই আটক পড়ব
00:00:23.213 --> 00:00:25.283
ত ম র স থ ক এট হয় ছ ল শ ন আম র কথ
00:00:25.448 --> 00:00:27.451
এর স থ আম র ক ন সম পর ক ন ই ব ঝ ছ
00:00:27.616 --> 00:00:29.586
এইজন যই এই ম শন র জন য ত ম র আম ক দরক র
00:00:29.075 --> 00:00:32.289
Hey দ র সর য ও প ছন য ও প ছন য ও
00:00:32.455 --> 00:00:34.001
কব কব ত র থ ক স র সর য ও
00:00:34.257 --> 00:00:36.194
আম ক য ত দ ও আম ক য ত দ ও ম য ল
00:00:01.327 --> 00:00:02.707
Znám tenhle most
00:00:03.019 --> 00:00:04.934
Je skutečný
00:00:04.968 --> 00:00:07.133
Ano chodím tudy denně do školy
00:00:07.498 --> 00:00:10.986
Nikdy netvořte podle vzpomínek Vždy vytvářejte nové věci
00:00:11.022 --> 00:00:12.077
Musíte přece vycházet z věcí co znáte
00:00:12.806 --> 00:00:14.229
Používejte jen detaily
00:00:14.264 --> 00:00:17.001
Pouliční lampu telefonní budku Nikdy celé oblasti
00:00:17.001 --> 00:00:17.999
Proč ne
00:00:18.001 --> 00:00:23.184
Protože tak přestanete rozlišovat realitu od snů
00:00:23.219 --> 00:00:24.182
To se vám stalo
00:00:24.216 --> 00:00:26.857
Podívejte tohle není hra jasné
00:00:27.039 --> 00:00:28.923
Proto potřebujete mě abych tvořila sny
00:00:29.439 --> 00:00:30.686
Dejte jí pokoj
00:00:31.803 --> 00:00:32.684
Vypadněte
00:00:01.064 --> 00:00:02.691
Je connais ce pont
00:00:03.233 --> 00:00:04.427
Il existe non
00:00:04.901 --> 00:00:06.926
Je le prends pour aller à la fac
00:00:07.337 --> 00:00:10.534
Ne recrée jamais de mémoire Invente des lieux
00:00:10.707 --> 00:00:12.538
On s'inspire du vécu
00:00:12.709 --> 00:00:14.002
Pour des détails
00:00:14.177 --> 00:00:16.907
Lampadaire publiphone Jamais de lieu entier
00:00:17.998 --> 00:00:17.091
Pourquoi
00:00:18.081 --> 00:00:22.848
S'inspirer de souvenirs c'est radical pour confondre le réel et le rêvé
00:00:23.998 --> 00:00:24.577
Ça vous est arrivé
00:00:24.754 --> 00:00:27.001
Aucun rapport avec moi
00:00:27.019 --> 00:00:29.385
C'est pour ça que je dois bâtir vos rêves
00:00:30.326 --> 00:00:31.052
Lâchez la
00:00:01.054 --> 00:00:04.593
Diese Brücke da kenne ich Diese Brücke gibt es wirklich oder
00:00:04.766 --> 00:00:07.099
Ja ich überquere sie jeden Tag auf dem Weg zur Uni
00:00:07.268 --> 00:00:09.003
Geben Sie nie Orte aus Ihrer Erinnerung wieder
00:00:09.187 --> 00:00:10.723
Denken Sie sich neue Orte und Plätze aus
00:00:10.897 --> 00:00:12.729
Aber man muss sich doch an dem orientieren was man kennt oder
00:00:12.899 --> 00:00:14.006
Verwenden Sie nur Details
00:00:14.233 --> 00:00:17.067
Eine Straßenlaterne eine Telefonzelle Nie ganze Areale
00:00:17.236 --> 00:00:19.398
Wieso nicht Einen Traum aus der Erinnerung
00:00:19.572 --> 00:00:20.688
zu bauen ist der schnellste Weg
00:00:20.865 --> 00:00:23.073
den Sinn dafür zu verlieren was real ist und was ein Traum
00:00:23.242 --> 00:00:25.279
Ist Ihnen das etwa passiert Hey hören Sie
00:00:25.453 --> 00:00:27.445
Das hat nichts mit mir zu tun verstanden
00:00:27.622 --> 00:00:29.579
Brauchen Sie mich deswegen um Ihre Träume zu bauen
00:00:29.749 --> 00:00:32.287
Hey lass Sie in Ruhe Finger weg Finger weg
00:00:32.046 --> 00:00:34.001
Cobb Cobb Lasst sie los
00:00:34.253 --> 00:00:36.021
Lasst mich los Hier Mal
00:00:00.999 --> 00:00:04.543
I know this bridge This place is real isn't it
00:00:04.711 --> 00:00:07.046
Yeah I cross it every day to get to the college
00:00:07.214 --> 00:00:10.633
Never re create places from your memory Always imagine new places
00:00:10.801 --> 00:00:12.635
You draw from stuff you know right
00:00:12.803 --> 00:00:17.999
Only use details A streetlamp or a phone booth Never entire areas
00:00:17.182 --> 00:00:19.308
Why not Building a dream from your memory
00:00:19.476 --> 00:00:22.979
is the easiest way to lose your grasp on what's real and what is a dream
00:00:23.146 --> 00:00:25.231
Is that what happened to you Listen to me
00:00:25.399 --> 00:00:27.004
This has nothing to do with me understand
00:00:27.567 --> 00:00:29.527
That why you need me to build your dreams
00:00:29.695 --> 00:00:32.238
Hey get off of her Back up Back up
00:00:32.406 --> 00:00:34.999
Cobb Cobb Get off of her
00:00:34.199 --> 00:00:36.158
Let me go Let me go Mal
00:00:00.709 --> 00:00:02.109
Ismerem ezt a hidat
00:00:03.109 --> 00:00:06.809
Ez egy létező hely igaz Igen minden reggel átmegyek rajta
00:00:07.003 --> 00:00:09.003
Sose teremtsd meg az álmot valódi emlékekből
00:00:09.109 --> 00:00:12.309
Mindig a képzeletedet használd A képzeletnek is kell alapanyag
00:00:12.509 --> 00:00:15.709
De csak részleteket használj Egy utcalámpát telefonfülkét
00:00:15.909 --> 00:00:17.709
Komplett tereket soha Miért ne
00:00:17.909 --> 00:00:21.003
Azért mert ha az emlékeidből építkezel a végén nem tudod megkülönböztetni
00:00:21.209 --> 00:00:24.709
a létező világot az álombelitől Ez történt veled is Idefigyelj
00:00:24.909 --> 00:00:26.609
Akadj le erről Érted
00:00:27.209 --> 00:00:29.509
Ezért kell nekem építenem az álmaidat
00:00:29.909 --> 00:00:32.109
Hagyd békén Menj innen Hé
00:00:32.209 --> 00:00:33.209
Tűnjetek el
00:00:33.409 --> 00:00:35.003
Ne bántsátok Hagyjanak
00:00:01.056 --> 00:00:04.595
Aku tahu jembatan ini Tempat ini memang ada 'kan
00:00:04.595 --> 00:00:07.097
Ya aku menyebranginya setiap hari saat mau ke kampus
00:00:07.097 --> 00:00:10.701
Jangan pernah menciptakan ulang tempat dari ingatanmu Selalu ingatlah tempat yang baru
00:00:10.701 --> 00:00:12.703
Kau merancangnya dari hal hal yang kau ketahui 'kan
00:00:12.703 --> 00:00:17.001
Hanya gunakan detailnya saja Lampu jalan atau telpon umum Jangan pernah seluruh areanya
00:00:17.001 --> 00:00:19.376
Kenapa tidak Membangun mimpi dari ingatanmu
00:00:19.376 --> 00:00:23.998
adalah cara paling mudah untuk tersesat diantara alam nyata dan alam mimpi
00:00:23.998 --> 00:00:25.283
Apa itu yang terjadi padamu Dengarkan aku
00:00:25.283 --> 00:00:27.451
Ini tak ada hubungannya denganku mengerti
00:00:27.451 --> 00:00:29.586
Karena itulah kau membutuhkanku untuk membangun mimpimu
00:00:29.586 --> 00:00:32.289
Hei lepaskan dia Mundur Mundur
00:00:32.289 --> 00:00:34.001
Cobb Cobb Lepaskan dia
00:00:34.001 --> 00:00:36.194
Lepaskan aku Mal
00:00:08.181 --> 00:00:11.775
Conosco questo ponte Questo posto e' reale non e' vero
00:00:11.866 --> 00:00:13.966
Si' lo attraverso ogni giorno per andare al college
00:00:14.086 --> 00:00:15.098
Mai ricreare luoghi dai tuoi ricordi
00:00:16.408 --> 00:00:17.934
Immagina sempre nuovi luoghi
00:00:18.998 --> 00:00:19.655
Beh devi progettare da cose che conosci ok
00:00:19.787 --> 00:00:22.799
Utilizza solo i dettagli Un lampione o una cabina telefonica
00:00:23.012 --> 00:00:24.643
Non intere aree Perche' no
00:00:24.943 --> 00:00:27.673
Perche' la costruzione di un sogno dai tuoi ricordi e' il modo piu' semplice
00:00:27.674 --> 00:00:30.003
per perdere la cognizione di cio' che e' reale e cio' che e' un sogno
00:00:30.002 --> 00:00:31.342
E' questo che ti e' successo
00:00:31.349 --> 00:00:33.569
Ascoltami Questo non ha nulla a che vedere con me capito
00:00:33.843 --> 00:00:35.679
E' per questo che hai bisogno di me per costruire i tuoi sogni
00:00:01.032 --> 00:00:04.631
この橋 知ってるぞ 実際にあるだろう
00:00:04.722 --> 00:00:06.825
ええ 大学に行くのに毎日渡ってる
00:00:06.946 --> 00:00:08.842
記憶を再現しては駄目だ
00:00:09.271 --> 00:00:10.008
常に新しいものを作るんだ
00:00:10.918 --> 00:00:12.523
少しくらいなら いいんじゃない
00:00:12.655 --> 00:00:15.672
街灯とか電話ボックス 細部はかまわないが
00:00:15.885 --> 00:00:17.518
街全体は駄目だ どうして
00:00:17.819 --> 00:00:20.552
記憶にある街を再現すると 混乱するんだ
00:00:20.553 --> 00:00:22.892
何が現実で 何が夢かを
00:00:22.893 --> 00:00:24.229
それって実体験
00:00:24.235 --> 00:00:26.458
いいか 俺の事は関係ないんだ
00:00:26.731 --> 00:00:28.571
それって 私に対するやきもち
00:00:29.322 --> 00:00:31.664
触るな さがれ
00:00:31.666 --> 00:00:34.052
逃げろ コボ
00:00:34.997 --> 00:00:35.549
離して こっちへ
00:00:01.183 --> 00:00:04.853
Znam ten most To jest prawdziwe miejsce zgadza się
00:00:05.002 --> 00:00:07.439
Tak codziennie chodzę tędy na zajęcia
00:00:07.606 --> 00:00:10.609
Nie wolno odtwarzać miejsc ze wspomnień zawsze twórz od nowa
00:00:10.775 --> 00:00:15.947
Trzeba zacząć od czegoś znajomego Weź szczegóły lampę uliczną albo budkę telefoniczną
00:00:16.114 --> 00:00:18.158
Ale nie całe okolice Dlaczego nie
00:00:18.325 --> 00:00:22.704
Przez budowanie snu ze wspomnień traci się podział między rzeczywistością i snem
00:00:23.033 --> 00:00:27.209
Przydarzyło się tobie To nie ma nic wspólnego ze mną
00:00:27.375 --> 00:00:30.212
Dlatego potrzebujesz mnie do budowania snów
00:00:30.378 --> 00:00:33.673
Zostaw ją Cofnij się
00:00:33.924 --> 00:00:34.466
Zostawcie ją
00:00:01.029 --> 00:00:02.675
Я знаю что это за мост
00:00:03.016 --> 00:00:04.908
Он настоящий
00:00:04.943 --> 00:00:07.112
Да я каждый день хожу по нему в школу
00:00:07.477 --> 00:00:10.975
Never Do not create in its memory Always the latest news
00:00:11.998 --> 00:00:12.762
Вы должны знать об основных вещах которые они знают
00:00:12.797 --> 00:00:14.227
Используй только детали
00:00:14.262 --> 00:00:17.999
Фонарь телефонную будку Никогда целый район
00:00:17.104 --> 00:00:18.014
Почему бы и нет
00:00:18.002 --> 00:00:23.202
Когда остановитесь отличайте реальность от сна
00:00:23.237 --> 00:00:24.201
Это произошло с вами
00:00:24.236 --> 00:00:26.886
Смотри это не игра не так ли
00:00:27.418 --> 00:00:28.958
Потом ты мне понадобишься Я был во сне
00:00:29.475 --> 00:00:30.724
Давайте я покажу вам вашу комнату
00:00:31.844 --> 00:00:32.725
Пошел вон
00:00:31.844 --> 00:00:32.725
Пошел вон
00:00:01.027 --> 00:00:04.843
Conozco este puente Este lugar es real no
00:00:04.947 --> 00:00:07.318
Sí lo cruzo a diario para ir a la universidad
00:00:07.338 --> 00:00:10.793
Nunca recrees lugares de tu memoria Siempre imagina lugares nuevos
00:00:10.794 --> 00:00:12.749
Bueno debes bosquejar a partir de algo que conoces cierto
00:00:12.075 --> 00:00:15.943
Solo usa detalles Una lámpara de alumbrado o una cabina telefónica
00:00:15.944 --> 00:00:17.878
Nunca zonas completas Por qué no
00:00:18.001 --> 00:00:20.451
Porque construir un sueño desde tus recuerdos es la forma más fácil
00:00:20.571 --> 00:00:23.001
de perder la noción de qué es real y qué es un sueño
00:00:23.999 --> 00:00:25.999
Es lo que pasó contigo Escúchame
00:00:25.137 --> 00:00:26.989
Esto no tiene que ver conmigo entiendes
00:00:27.109 --> 00:00:29.342
Por eso me necesitas para construir tus sueños
00:00:30.001 --> 00:00:31.903
Aléjate de ella Atrás
00:00:32.997 --> 00:00:33.002
Atrás Cobb
00:00:33.018 --> 00:00:35.347
Aléjate de mí Déjame ir
00:00:01.169 --> 00:00:04.769
ฉ นร จ กสะพานน ม นม อย จร งใช ม ย
00:00:04.859 --> 00:00:06.959
ช าย ฉ นเด นข ามสะพานน ไปว ทยาล ยท กว น
00:00:07.079 --> 00:00:08.979
อย าสร างม นมาจากความทรงจำ
00:00:09.409 --> 00:00:10.939
ต องจ นตนาการถ งท ใหม เสมอ
00:00:11.999 --> 00:00:12.659
ค ณต องสร างม นข นมาจาก ส งท ค ณร จร ง ใช ม ย
00:00:12.789 --> 00:00:15.809
เอาแค รายละเอ ยด เสาไฟฟ า ต โทรศ พท
00:00:16.998 --> 00:00:17.659
ไม ต องเอามาท งพ นท ทำไมอ ะ
00:00:17.959 --> 00:00:20.689
เพราะการสร างความฝ นข นมาจาก ความจำ ม นง ายท เธอจะหล ด
00:00:20.689 --> 00:00:23.029
จนแยกไม ออกว า อะไรค อความฝ น อะไรค อความจร ง
00:00:23.029 --> 00:00:24.369
ค ณเคยหล ดมาก อนหรอ
00:00:24.369 --> 00:00:26.599
ฟ งฉ นนะ ม นไม ได เก ยวก บฉ นเลยเข าใจม ย
00:00:26.869 --> 00:00:28.709
เพราะง ค ณถ งต องให ฉ นเป นคนสร างไง
00:00:29.459 --> 00:00:31.799
อย าย งก บเธอ ถอยไป
00:00:31.799 --> 00:00:34.189
ถอยไป ค อบบ
00:00:34.189 --> 00:00:35.689
อย าย งก บฉ น ปล อยฉ นนะ
00:00:01.653 --> 00:00:03.029
Bu köprüyü biliyorum
00:00:03.404 --> 00:00:05.156
Burası gerçek bir yer değil mi
00:00:05.281 --> 00:00:07.045
Evet her gün okula bu yoldan gidiyorum
00:00:06.824 --> 00:00:10.328
Asla hafızanda olan yerleri yaratma Daima yeni şeyler hayal et
00:00:11.371 --> 00:00:12.789
Bildiğin yerleri tasarlaman gerekmez mi
00:00:12.789 --> 00:00:13.079
Sadece detayları kullan
00:00:13.079 --> 00:00:16.793
Sokak lambalarını telefon kulübelerini ama asla tüm çevreyi değil
00:00:16.834 --> 00:00:17.752
Neden
00:00:17.835 --> 00:00:19.379
Çünkü anılarından oluşan bir rüya inşa etmek
00:00:19.379 --> 00:00:22.548
hayal ve gerçek arasındaki farkı ayırma yetini kaybettirir
00:00:23.591 --> 00:00:24.055
Sana böyle mi oldu
00:00:24.592 --> 00:00:27.022
Bak bu bir oyun değil anladın mı
00:00:27.762 --> 00:00:29.806
Bu yüzden mi rüyalarını benim inşa etmemi istiyorsun
00:00:30.999 --> 00:00:31.999
Bırak onu
00:00:32.183 --> 00:00:33.101
Geri çekil
00:00:33.226 --> 00:00:34.602
Cobb Cobb
Available in 16 languages
Duration
6 seconds
Views
298
Timestamp in Movie
00:32:44
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.