To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
If I were to do this,if I even could do it
Full Transcript
00:00:01.291 --> 00:00:04.556
If I were to do this if I even could do it
00:00:04.728 --> 00:00:06.628
I'd need a guarantee
00:00:06.797 --> 00:00:10.999
How do I know you can deliver You don't
00:00:10.667 --> 00:00:12.134
But I can
00:00:12.736 --> 00:00:17.298
So do you want to take a leap of faith
00:00:17.741 --> 00:00:21.575
or become an old man filled with regret
00:00:21.745 --> 00:00:24.339
waiting to die alone
00:00:05.251 --> 00:00:07.171
ما سبب ذهابنا إلى باريس
00:00:08.731 --> 00:00:10.811
نحن بحاجة إلى مهندس معماري جديد
00:00:01.011 --> 00:00:04.283
যদ আম এট কর যদ কর সম ভব হয়
00:00:04.447 --> 00:00:06.035
ত হল ত ম আম ক গ য র ন ট দ ব
00:00:06.516 --> 00:00:09.789
য ত ম আম ক আম র ব চ চ দ র স থ দ খ কর ব ত ম প রব ন
00:00:10.388 --> 00:00:11.857
ক ন ত আম প রব
00:00:12.455 --> 00:00:17.999
ত হল ত ম চ খ বন ধ কর ব শ ব স করব
00:00:17.046 --> 00:00:21.302
ন ক আফস স করত করত
00:00:21.465 --> 00:00:24.007
ব ড় হয় মর র অপ ক ষ করব
00:00:00.956 --> 00:00:04.219
Pokud se o to pokusím Pokud to vůbec půjde
00:00:04.254 --> 00:00:06.372
chci záruku
00:00:06.406 --> 00:00:08.001
Jak mám vědět že splníte dohodu
00:00:08.039 --> 00:00:09.766
Nijak
00:00:10.384 --> 00:00:11.712
Ale splním ji
00:00:12.108 --> 00:00:13.671
Tak
00:00:14.375 --> 00:00:16.607
Rozhodnete se pro možnou naději
00:00:17.145 --> 00:00:21.235
nebo zestárnete plný výčitek
00:00:21.411 --> 00:00:23.539
Čekající na osamělou smrt
00:00:01.006 --> 00:00:04.237
Si je le fais si tant est que j'en sois capable
00:00:04.409 --> 00:00:07.867
je veux des garanties J'en ai que vous m'arrangerez ça
00:00:08.213 --> 00:00:09.271
Aucune
00:00:10.415 --> 00:00:12.042
Mais j'ai ce pouvoir
00:00:14.453 --> 00:00:17.115
Voulez vous faire acte d'espérance
00:00:17.289 --> 00:00:19.223
Ou vieillir
00:00:19.958 --> 00:00:21.152
hanté par les regrets
00:00:21.326 --> 00:00:23.076
et attendre de mourir seul
00:00:01.054 --> 00:00:04.297
Wenn ich es tun würde wenn ich es überhaupt tun könnte
00:00:04.474 --> 00:00:06.386
dann bräuchte ich eine Garantie
00:00:06.559 --> 00:00:09.802
Woher weiß ich dass Sie liefern Gar nicht
00:00:10.438 --> 00:00:11.895
Aber ich kann es
00:00:12.482 --> 00:00:17.001
Also können Sie sich vorstellen mir blind zu vertrauen
00:00:17.487 --> 00:00:21.322
Oder wird aus Ihnen ein alter Mann voller Bedauern
00:00:21.491 --> 00:00:24.108
der alleine auf den Tod wartet
00:00:01.000 --> 00:00:04.252
If I were to do this if I even could do it
00:00:04.042 --> 00:00:06.337
l'd need a guarantee
00:00:06.505 --> 00:00:09.757
How do I know you can deliver You don't
00:00:10.342 --> 00:00:11.843
But I can
00:00:12.428 --> 00:00:17.001
So do you want to take a leap of faith
00:00:17.433 --> 00:00:21.269
or become an old man filled with regret
00:00:21.437 --> 00:00:24.998
waiting to die alone
00:00:01.021 --> 00:00:04.021
Hogyha elvállalnám ha meg lehetne csinálni
00:00:04.521 --> 00:00:06.021
milyen garanciát kapnék
00:00:06.721 --> 00:00:09.321
Honnan tudjam hogy hazajuttat Nem tudja
00:00:10.321 --> 00:00:12.001
de én tudom
00:00:12.521 --> 00:00:13.343
Nos
00:00:14.529 --> 00:00:16.066
azt választja hogy kockáztat
00:00:17.221 --> 00:00:19.001
vagy azt hogyha öreg lesz
00:00:19.821 --> 00:00:23.221
megkeseredetten magányosan hal meg
00:00:01.011 --> 00:00:04.283
Jika aku melakukan ini bahkan jika aku bisa melakukannya
00:00:04.283 --> 00:00:06.035
aku butuh jaminan
00:00:06.035 --> 00:00:09.789
Bagaimana ku tahu kau bisa membawa ku pulang Kau tak perlu tahu caranya
00:00:10.388 --> 00:00:11.857
Tapi aku bisa
00:00:12.455 --> 00:00:17.999
Apa kau akan percaya padaku
00:00:17.046 --> 00:00:21.302
atau kau ingin menua dan penuh penyesalan
00:00:21.302 --> 00:00:24.007
menunggu kematian sendirian
00:59:59.761 --> 00:00:02.456
Ho bisogno che lui decida di distruggere l'Impero del padre
00:00:03.011 --> 00:00:06.993
Cobb dovremmo mollare il colpo Aspetta
00:00:07.076 --> 00:00:12.096
Se dovessi farlo Se anche potessi farlo mi serve una garanzia
00:00:13.136 --> 00:00:14.091
Come faccio a sapere che avro' il lasciapassare
00:00:14.911 --> 00:00:16.827
Non puo' saperlo
00:00:17.165 --> 00:00:23.005
Ma posso farlo Quindi vuole fare un atto di fede
00:00:23.981 --> 00:00:30.799
O diventare un vecchio pieno di rimpianti in attesa di morire da solo
00:00:00.886 --> 00:00:06.089
もし 成功した時の保障が欲しいんだ
00:00:06.265 --> 00:00:08.039
俺が家に帰れるという
00:00:08.999 --> 00:00:09.958
それは出来ん
00:00:10.297 --> 00:00:16.637
だが 帰してやる 後は信じるかだ
00:00:17.118 --> 00:00:23.941
それとも一人で老いぼれて死ぬかだ
00:00:00.974 --> 00:00:05.728
Jeśli miałbym to zrobić potrzebuję gwarancji
00:00:06.438 --> 00:00:07.981
Skąd mam wiedzieć że dotrzymasz słowa
00:00:08.148 --> 00:00:10.015
Nie wiesz
00:00:10.316 --> 00:00:13.153
Ale dotrzymam
00:00:14.279 --> 00:00:17.999
Decydujesz się na akt wiary
00:00:17.574 --> 00:00:21.161
Czy wolisz zestarzeć się w zgorzknieniu
00:00:21.369 --> 00:00:25.029
I czekać na śmierć w samotności
00:00:01.057 --> 00:00:04.336
Если ты попытаешься Если это возможно
00:00:04.371 --> 00:00:06.496
Я это гарантирую
00:00:06.531 --> 00:00:08.135
Как мне узнать что ты выполнишь свою часть сделки
00:00:08.017 --> 00:00:09.904
Никак
00:00:10.524 --> 00:00:11.857
Но я сделаю это
00:00:12.252 --> 00:00:13.821
Так что
00:00:14.526 --> 00:00:16.077
Решайся на эту возможность
00:00:17.308 --> 00:00:21.415
или состарься без сожаления
00:00:21.592 --> 00:00:23.073
в ожидании смерти в полном одиночестве
00:00:01.038 --> 00:00:06.205
Si fuera a hacerlo aun si pudiera hacerlo necesito garantías
00:00:06.519 --> 00:00:09.252
Cómo sé que puede cumplir No lo sabe
00:00:10.551 --> 00:00:12.052
Pero puedo
00:00:12.481 --> 00:00:16.677
Entonces quiere dar un salto de fe
00:00:17.373 --> 00:00:21.037
O convertirse en un viejo lleno de remordimientos
00:00:21.049 --> 00:00:23.757
esperando morir solo
00:00:01.021 --> 00:00:06.221
ถ าผมทำงานน ถ าผมสามารถทำได ผมต องการความม นใจ
00:00:06.401 --> 00:00:08.171
ผมจะร ได ย งไงว าค ณจะทำได
00:00:08.171 --> 00:00:10.999
ค ณไม ร
00:00:10.431 --> 00:00:16.771
แต ผมทำได แล วค ณอยากกล าท าทายชะตากรรมไหมละ
00:00:17.251 --> 00:00:24.002
หร อจะรอว นเป นตาแก จมปล กอย ก บความเส ยใจ รอความตายเพ ยงลำพ ง
00:00:01.011 --> 00:00:04.614
Bunu yaparsam yapabilirsem
00:00:04.822 --> 00:00:06.574
garanti isterim
00:00:06.574 --> 00:00:08.201
Söylediğini yapabileceğini nereden bileyim
00:00:08.242 --> 00:00:09.952
Bilemezsin
00:00:10.578 --> 00:00:11.913
Ama yapabilirim
00:00:12.288 --> 00:00:13.873
Peki
00:00:14.582 --> 00:00:16.834
kalbinin sesini mi dinleyeceksin
00:00:17.376 --> 00:00:21.464
yoksa kalbi pişmanlıkla dolu yaşlı bir adam olarak
00:00:21.631 --> 00:00:23.758
yalnız ölmeyi mi bekleyeceksin
Available in 16 languages
Duration
5 seconds
Views
867
Timestamp in Movie
00:21:01
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.