To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It'd be the end of the entire empireas we know it
Full Transcript
00:59:59.754 --> 00:00:01.382
It splits up the component businesses of Fischer Morrow
00:00:01.557 --> 00:00:05.254
It'd be the end of the entire empire as we know it
00:00:05.427 --> 00:00:07.895
Destroying my whole inheritance
00:00:09.565 --> 00:00:12.728
Why would he suggest such a thing I just don't know
00:00:15.604 --> 00:00:17.572
He loved you Robert
00:00:18.014 --> 00:00:19.767
In his own way
00:00:19.942 --> 00:00:21.739
In his own way
00:00:23.002 --> 00:00:24.569
At the end
00:00:25.714 --> 00:00:28.999
he called me in to his deathbed
00:00:28.055 --> 00:00:30.381
He could barely speak
00:00:00.741 --> 00:00:06.141
في النهاية أخبرتني بالحقيقة استحوذت عليها فكرة
00:00:06.661 --> 00:00:11.621
فكرة بسيطة غيرت كل شيء
00:00:13.181 --> 00:00:15.501
أن عالمنا ليس حقيقيا
00:00:16.501 --> 00:00:20.541
وأنها تريد أن تستيقظ لتعود إلى الواقع و
00:00:21.101 --> 00:00:23.341
وأننا لنعود إلى الواقع
00:00:24.541 --> 00:00:26.341
علينا أن ننتحر
00:59:59.392 --> 00:00:01.003
এই ওস য়ত অন য য় ফ শ র ক ম প ন ভ গ কর হব
00:00:01.196 --> 00:00:04.904
আর আম দ র এত বড় ক ম প ন শ ষ হয় য ব
00:00:05.068 --> 00:00:07.054
ত র ম ন আম র সব সম পত ত শ ষ হয় য ব
00:00:09.204 --> 00:00:12.376
ত হল ব ব এট ক ন করত চ য় ছ ল আম জ ন ন
00:00:15.243 --> 00:00:17.213
স ত ম ক অন ক ভ লব সত রব র ট
00:00:17.078 --> 00:00:19.415
ত র মত কর
00:00:19.582 --> 00:00:21.383
ত র মত কর
00:00:22.684 --> 00:00:24.022
যখন ব ব
00:00:25.353 --> 00:00:27.691
ম ত য শয য য় ছ ল তখন আম ক ড ক দ য় ছ ল
00:00:28.191 --> 00:00:30.999
গল থ ক আওয় জ ব র হচ ছ লন
00:00:00.079 --> 00:00:03.827
To by byl konec celého našeho impéria
00:00:04.093 --> 00:00:10.504
Zničit mé dědictví Proč by něco takového chtěl
00:00:11.001 --> 00:00:12.558
To já nevím
00:00:15.122 --> 00:00:16.061
Miloval tě Roberte
00:00:17.743 --> 00:00:20.081
Svým zvláštním způsobem Svým zvláštním způsobem
00:00:22.636 --> 00:00:26.971
Na konci si mě zavolal k sobě
00:00:28.252 --> 00:00:34.559
Sotva mluvil Ale dal si tu námahu aby mi řekl poslední věc
00:00:01.077 --> 00:00:04.808
Ce serait la fin de l'empire tel que nous le connaissons
00:00:05.081 --> 00:00:07.072
Anéantir mon héritage
00:00:09.285 --> 00:00:11.048
Où aurait il été chercher ça
00:00:11.221 --> 00:00:12.279
Aucune idée
00:00:15.291 --> 00:00:16.918
Il t'aimait
00:00:17.927 --> 00:00:19.036
A sa façon
00:00:19.529 --> 00:00:21.998
A sa façon
00:00:22.665 --> 00:00:23.927
A la fin
00:00:25.335 --> 00:00:27.053
il m'a appelé à son chevet
00:00:28.171 --> 00:00:29.934
Il pouvait à peine parler
00:00:01.054 --> 00:00:04.764
Es wäre das Ende des Gesamt imperiums wie wir es kennen
00:00:04.933 --> 00:00:07.391
Ich soll mein ganzes Erbe zerstören
00:00:09.999 --> 00:00:12.226
Wieso sollte er so was vorschlagen Ich weiß es einfach nicht
00:00:15.011 --> 00:00:17.067
Er hat dich geliebt Robert
00:00:17.654 --> 00:00:19.027
Auf seine Art
00:00:19.448 --> 00:00:21.235
FISCHER Auf seine Art hm
00:00:22.576 --> 00:00:24.067
Am Ende
00:00:25.245 --> 00:00:27.578
hat er mich an sein Sterbebett gerufen
00:00:28.081 --> 00:00:29.913
Er konnte kaum noch sprechen
00:00:01.000 --> 00:00:04.711
It'd be the end of the entire empire as we know it
00:00:04.879 --> 00:00:07.338
Destroying my whole inheritance
00:00:09.991 --> 00:00:12.177
Why would he suggest such a thing I just don't know
00:00:15.999 --> 00:00:17.001
He loved you Robert
00:00:17.006 --> 00:00:19.225
In his own way
00:00:19.393 --> 00:00:21.186
FISCHER In his own way
00:00:22.048 --> 00:00:24.998
At the end
00:00:25.149 --> 00:00:27.484
he called me in to his deathbed
00:00:27.985 --> 00:00:29.819
He could barely speak
00:00:01.071 --> 00:00:04.271
hogy feloszthatod apád cégbirodalmát
00:00:05.071 --> 00:00:06.671
Tönkre tehetném az örökségem
00:00:08.971 --> 00:00:12.071
Miért javasolna apám ilyet Honnan tudnám
00:00:14.971 --> 00:00:16.571
Szeretett téged Robert
00:00:17.571 --> 00:00:19.002
a maga módján
00:00:19.471 --> 00:00:20.971
A maga módján
00:00:22.271 --> 00:00:23.771
A halála előtt
00:00:25.002 --> 00:00:27.371
még utoljára odahívott magához
00:00:27.971 --> 00:00:29.671
már alig tudott beszélni
00:59:59.228 --> 00:00:01.003
Yang bisa memecahkan komponen bisnis Fischer Morrow
00:00:01.003 --> 00:00:04.904
Ini akan menjadi akhir dari kerajaan bisnis ayahmu seperti yang kita tahu
00:00:04.904 --> 00:00:07.054
Menghancurkan seluruh warisannya
00:00:09.204 --> 00:00:12.376
Kenapa dia menyarankan hal semacam itu Aku tak tahu
00:00:15.243 --> 00:00:17.213
Dia menyayangimu Robert
00:00:17.078 --> 00:00:19.415
Dengan caranya sendiri
00:00:19.415 --> 00:00:21.383
Dengan caranya sendiri
00:00:22.684 --> 00:00:24.022
Menjelang kematiannya
00:00:25.353 --> 00:00:27.691
dia memanggilku mendekati ranjang tidurnya
00:00:28.191 --> 00:00:30.999
Dia hampir tak bisa bicara
00:00:00.679 --> 00:00:04.034
e sarebbe la fine di tutto l'impero cosi' come lo conosciamo
00:00:04.486 --> 00:00:10.783
Distruggere la mia intera eredita' Perche' suggerirebbe questo eh
00:00:10.008 --> 00:00:16.267
Proprio non lo so Lui ti voleva bene Robert
00:00:17.486 --> 00:00:20.884
A modo suo A modo suo
00:00:21.065 --> 00:00:27.026
Alla fine mi ha chiamato al suo letto di morte
00:00:27.515 --> 00:00:29.829
e riusciva a malapena a parlare
00:00:00.912 --> 00:00:04.266
つまり 今のフィッチャー帝国に 終焉を告げるものだ
00:00:04.072 --> 00:00:11.013
私が跡継ぎなのに なんでそんなものを
00:00:11.029 --> 00:00:16.494
私にもわからん 愛情表現か
00:00:17.713 --> 00:00:21.011
彼なりの 父なりの
00:00:21.875 --> 00:00:27.249
いまわの際に 枕元に呼ばれた
00:00:27.738 --> 00:00:30.001
声もろくに
00:59:59.224 --> 00:00:04.814
Rozdziela korporację Fischer Monroe na części może zlikwidować całe imperium
00:00:04.981 --> 00:00:08.777
Niszczy całe moje dziedzictwo
00:00:09.152 --> 00:00:11.196
Dlaczego miałby coś takiego zasugerować
00:00:11.363 --> 00:00:13.865
Nie wiem
00:00:15.116 --> 00:00:17.911
Kochał cię Robercie
00:00:18.999 --> 00:00:21.498
Na swój sposób Na swój sposób
00:00:22.123 --> 00:00:26.795
Pod koniec przywołał mnie do łóżka
00:00:28.171 --> 00:00:34.886
Prawie nie mógł już mówić ale zadał sobie trud by powiedzieć mi jedną rzecz
00:59:53.048 --> 00:00:01.049
Maurice is a lawyer It removes it Divide into small businesses
00:00:01.149 --> 00:00:04.194
That would be the end our whole empire
00:00:04.897 --> 00:00:10.048
Destroy my inheritance Why would something like this
00:00:15.104 --> 00:00:16.597
Он любил тебя Роберт
00:00:17.732 --> 00:00:20.807
В качесте специального В специальном режиме
00:00:22.636 --> 00:00:26.978
In the end he called me
00:00:28.264 --> 00:00:34.058
Barely spoke But he gave effort to tell me one last thing
00:00:00.985 --> 00:00:04.715
y será el fin de todo el imperio como lo conocemos
00:00:04.869 --> 00:00:07.787
Destruir toda mi herencia
00:00:08.912 --> 00:00:12.897
Por qué sugeriría algo así No lo sé
00:00:15.126 --> 00:00:16.943
Él te quería Robert
00:00:17.762 --> 00:00:21.056
A su manera A su manera
00:00:22.326 --> 00:00:27.698
Al final me llamó a su lecho de muerte
00:00:28.189 --> 00:00:30.005
Apenas podía hablar
00:59:59.451 --> 00:00:01.989
ม นจะแยกส วนธ รก จ ท ฟ ชเชอร มอร โรว มาร วม
00:00:01.061 --> 00:00:04.421
และม นจะทำลายอาณาจ กรท งหมดท เราร จ กจนหมดส น
00:00:04.871 --> 00:00:11.161
ทำลายมรดกของผมอย างง นเหรอ เขาทำอย างน นไปทำไม ค ณค ดไหม
00:00:11.181 --> 00:00:16.641
ฉ นก ไม ร เขาร กเธอมากนะ โรเบ ร ต
00:00:17.861 --> 00:00:21.261
ในแบบของเขา ในแบบของเขาเหรอ
00:00:22.999 --> 00:00:27.401
เฮ อกส ดท าย เขาเร ยกผมไปท ข างเต ยง
00:00:27.891 --> 00:00:30.201
และผมแทบไม ได ย นเส ยงพ ด
00:59:59.194 --> 00:00:01.028
Bu vasiyetname ile bütün şirketler resmen ayrılacak
00:00:01.028 --> 00:00:04.617
ve sonuçta tüm imparatorluk dağılmış olacak
00:00:05.451 --> 00:00:08.329
Kendi mirası mı yok edeceğim
00:00:09.163 --> 00:00:11.124
Neden böyle bir şey yapmamı istesin ki
00:00:11.249 --> 00:00:12.075
Bilmiyorum
00:00:15.336 --> 00:00:16.838
Seni seviyordu Robert
00:00:17.964 --> 00:00:21.001
Kendine has bir şekilde Kendine has bir şekilde ha
00:00:22.885 --> 00:00:27.223
Ölürken beni yanına çağırdı
00:00:28.516 --> 00:00:31.999
Zar zor konuşuyordu
Available in 16 languages
Duration
6 seconds
Views
241
Timestamp in Movie
01:14:32
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.