To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Mr. Saito, we can trainyour subconscious to defend itself
Full Transcript
00:00:00.089 --> 00:00:01.118
It's called extraction
00:00:01.291 --> 00:00:04.852
Mr Saito we can train your subconscious to defend itself
00:00:05.028 --> 00:00:07.519
from even the most skilled extractor
00:00:07.698 --> 00:00:08.858
How can you do that
00:00:09.032 --> 00:00:11.865
Because I am the most skilled extractor
00:00:12.336 --> 00:00:15.737
I know how to search your mind and find your secrets I know the tricks
00:00:15.906 --> 00:00:18.841
And I can teach them to you so that even when you're asleep
00:00:19.003 --> 00:00:21.341
your defense is never down
00:00:22.245 --> 00:00:26.147
Look if you want my help you're gonna have to be completely open with me
00:00:26.316 --> 00:00:29.683
I need to know my way around your thoughts better than your wife
00:00:29.853 --> 00:00:32.151
better than your therapist better than anyone
00:00:00.741 --> 00:00:04.061
أعرف كيف أبحث في عقلك وأجد أسرارك أعرف جميع الأساليب
00:00:04.181 --> 00:00:09.461
ويمكنني تعليمها لك لتكون دفاعاتك قوية حتى في نومك
00:00:10.181 --> 00:00:13.821
إن أردت أن أساعدك فعليك أن تكون صريحا معي
00:00:13.941 --> 00:00:17.821
علي أن أعرف طريقتك في التفكير خيرا من زوجتك وطبيبك النفسي
00:00:17.941 --> 00:00:19.541
خيرا من أي شخص
00:00:20.181 --> 00:00:22.261
إن كان هذا حلما وكانت لديك خزنة مليئة بالأسرار
00:00:22.381 --> 00:00:24.981
فمن الضروري أن أعرف ما في تلك الخزنة
00:00:25.101 --> 00:00:29.141
لتنجح العملية عليك أن تثق بي بالكامل
00:00:31.301 --> 00:00:35.221
استمتعا بالسهرة أيها السيدان بينما أفكر في العرض
00:00:00.979 --> 00:00:04.551
Mr স য়ত আমর ত ম ক শ খ ব ক ভ ব
00:00:04.714 --> 00:00:07.219
একজন দক ষ অন তর মন চ র র ক ছ থ ক ন জ ক রক ষ করত হয়
00:00:07.385 --> 00:00:08.554
ত ম এট ক ভ ব করব
00:00:08.719 --> 00:00:11.558
ক রন আম ই সবচ য় দক ষ অন তর মন চ র
00:00:12.999 --> 00:00:15.429
ম থ র ভ তর থ ক তথ য ব র করত আম র সব ধরন র র স ত জ ন আছ
00:00:15.592 --> 00:00:18.532
আর আম এট ত ম ক শ খ ব য ত কর ত ম ঘ ম য় গ ল ও
00:00:18.696 --> 00:00:21.999
অন তর মন রক ষ য ন কখন ভ ঙ গ ন য য়
00:00:21.934 --> 00:00:25.841
দ খ যদ ত ম আম র স হ য য চ ও ত হল আম র উপর প র ভরস র খত হব
00:00:26.013 --> 00:00:29.377
ক রন আম ক ত ম র মন র জগত জ নত হব ত ম র স ত র
00:00:29.054 --> 00:00:31.845
ত ম র ড ক ত র এমনক সব র চ য় ব শ
00:00:00.811 --> 00:00:01.186
Říká se tomu extrakce
00:00:01.434 --> 00:00:05.012
Pane Saito dokážeme vycvičit vaše podvědomí aby se ubránilo
00:00:05.112 --> 00:00:07.055
I před tím nejlepším extraktorem
00:00:08.003 --> 00:00:11.293
Jak je to možné Protože to jsem já
00:00:12.209 --> 00:00:14.863
Vím kde v mysli hledat tajemství
00:00:14.897 --> 00:00:15.961
Znám ty triky
00:00:16.001 --> 00:00:21.016
A můžu vás je naučit I během spánku budete chráněný
00:00:22.534 --> 00:00:26.215
Pokud chcete mou pomoc budete muset být otevřený
00:00:26.025 --> 00:00:30.166
Potřebuji vás znát lépe než vaše manželka terapeut
00:00:30.266 --> 00:00:31.513
Lépe než kdokoli
00:00:01.039 --> 00:00:03.633
M Saito nous exercerons votre subconscient
00:00:03.842 --> 00:00:07.107
à repousser le plus adroit des extracteurs
00:00:07.579 --> 00:00:08.443
Comment
00:00:08.088 --> 00:00:11.405
C'est moi le plus adroit des extracteurs
00:00:12.015 --> 00:00:14.584
Je sais dénicher les secrets
00:00:14.753 --> 00:00:18.382
Je vous apprendrai les trucs pour que même endormi
00:00:18.556 --> 00:00:20.922
vous ne baissiez jamais la garde
00:00:21.096 --> 00:00:23.552
Si vous voulez mon aide
00:00:24.001 --> 00:00:25.723
il faudra vous ouvrir à moi
00:00:25.897 --> 00:00:29.264
Que je sillonne vos pensées mieux que votre femme
00:00:29.434 --> 00:00:31.425
votre psy ou tout autre
00:00:01.012 --> 00:00:04.551
Nun Mr Saito wir können Ihr Unterbewusstsein darauf trainieren
00:00:04.724 --> 00:00:07.216
sich selbst gegen den begabtesten Extraktor zu verteidigen
00:00:07.393 --> 00:00:08.554
Wie gelingt Ihnen das
00:00:08.728 --> 00:00:11.562
Weil ich der begabteste Extraktor bin
00:00:12.065 --> 00:00:15.433
Ich kann Ihren Verstand durchforschen Geheimnisse finden Ich kenne die Tricks
00:00:15.061 --> 00:00:18.569
Und ich kann sie Ihnen beibringen Selbst wenn Sie schlafen
00:00:18.738 --> 00:00:21.002
wird Ihre Abwehr niemals schwächer werden
00:00:21.095 --> 00:00:25.864
Wenn Sie meine Hilfe wollen müssen Sie mir gegenüber vollkommen offen sein
00:00:26.999 --> 00:00:29.405
Ich muss mich in Ihren Gedanken besser auskennen als Ihre Frau
00:00:29.582 --> 00:00:31.869
besser als Ihr Therapeut besser als sonst irgendjemand
00:00:01.000 --> 00:00:04.544
Mr Saito we can train your subconscious to defend itself
00:00:04.712 --> 00:00:07.213
from even the most skilled extractor
00:00:07.381 --> 00:00:08.548
How can you do that
00:00:08.716 --> 00:00:11.551
Because I am the most skilled extractor
00:00:12.999 --> 00:00:15.043
I know how to search your mind and find your secrets I know the tricks
00:00:15.597 --> 00:00:18.516
And I can teach them to you so that even when you're asleep
00:00:18.684 --> 00:00:21.998
your defense is never down
00:00:21.937 --> 00:00:25.857
Look if you want my help you're gonna have to be completely open with me
00:00:26.999 --> 00:00:29.036
I need to know my way around your thoughts better than your wife
00:00:29.528 --> 00:00:31.863
better than your therapist better than anyone
00:00:00.911 --> 00:00:04.511
Mr Saito mi képesek vagyunk felkészíteni a tudatalattiját arra
00:00:04.711 --> 00:00:07.311
hogy az vissza tudja verni még a legtapasztaltabb extraktort is
00:00:07.411 --> 00:00:10.811
Mi garantálja ezt Az hogy én vagyok a legtapasztaltabb extraktor
00:00:12.211 --> 00:00:15.611
Fel tudom kutatni az elme minden rejtett titkát ismerem a trükköket
00:00:15.711 --> 00:00:18.411
és ha átadom önnek a tudásomat még legmélyebb álom esetén is
00:00:18.511 --> 00:00:21.311
az ön védelme éber marad
00:00:22.999 --> 00:00:26.111
Segíthetek önnek de csak ha teljesen őszinte velem
00:00:26.211 --> 00:00:28.211
Úgy kell ismernem az ön gondolatait
00:00:28.511 --> 00:00:31.511
ahogy még a felesége vagy a pszichológusa sem ismeri őket
00:00:00.813 --> 00:00:04.551
Tn Saito kita bisa melatih alam bawah sadarmu untuk bertahan sendiri
00:00:04.551 --> 00:00:07.219
bahkan dari ekstraktor paling ahli sekalipun
00:00:07.219 --> 00:00:08.554
Bagaimana bisa kau lakukan itu
00:00:08.554 --> 00:00:11.558
Karena aku ekstraktor paling ahli
00:00:12.999 --> 00:00:15.429
Aku tahu bagaimana menjelajahi pikiran dan mencari tahu rahasia Aku tahu triknya
00:00:15.429 --> 00:00:18.532
Dan aku bisa mengajarinya padamu jadi walaupun kau tertidur
00:00:18.532 --> 00:00:21.999
pertahananmu tak pernah hilang
00:00:21.934 --> 00:00:25.841
Dengar jika kau ingin bantuanku kau harus terbuka denganku
00:00:25.841 --> 00:00:29.377
Aku ingin bisa menjelajahi pikiranmu lebih baik dari istrimu
00:00:29.377 --> 00:00:31.845
lebih baik dari terapismu lebih baik dari siapapun
00:00:00.842 --> 00:00:03.808
Si' Nello stato di sogno la sua difesa cosciente e' molto bassa
00:00:03.081 --> 00:00:07.933
e rende i suoi pensieri vulnerabili al furto Si chiama estrazione
00:00:08.054 --> 00:00:11.654
Signor Saito siamo in grado di addestrare il suo subconscio a difendersi anche
00:00:11.656 --> 00:00:15.033
dagli estrattori piu' qualificati Com'e' possibile
00:00:15.351 --> 00:00:18.695
Perche' sono l'estrattore piu' qualificato
00:00:18.716 --> 00:00:21.001
Io so come cercare nella sua mente e trovare i suoi segreti
00:00:21.502 --> 00:00:25.308
Io conosco i trucchi E posso insegnarli a lei cosi' che anche quando sara' addormentato
00:00:25.031 --> 00:00:28.515
il livello delle sue difese non sara' mai basso
00:00:28.752 --> 00:00:32.684
Senta se vuole il mio aiuto lei dovra' aprirsi completamente con me
00:00:01.067 --> 00:00:04.665
斉藤さん エクストラクトからアイデアを守るには 潜在意識の
00:00:04.667 --> 00:00:08.342
防衛を高める必要があります どんな
00:00:08.363 --> 00:00:11.706
私はエクストラクトのプロだ
00:00:11.728 --> 00:00:14.113
心の中を探し秘密を探し当てる方法を
00:00:14.514 --> 00:00:18.321
誰よりも知っている エクストラクトの方法を 学んでいれば
00:00:18.323 --> 00:00:21.527
たとえ眠っていても アイデアは守れる
00:00:21.763 --> 00:00:25.695
協力して欲しければ 私に心を開く事です
00:00:25.697 --> 00:00:28.551
あなたの考えを誰よりも理解し
00:00:28.754 --> 00:00:32.193
奥さんよりもセラピストよりも誰よりも
00:00:00.763 --> 00:00:01.014
Nazywamy to wydobyciem
00:00:01.181 --> 00:00:07.437
Panie Saito możemy wytrenować podświadomość aby obroniła się przed każdym szperaczem
00:00:07.604 --> 00:00:11.009
Jak tego dokonacie Jestem najlepszym szperaczem
00:00:12.067 --> 00:00:14.486
Wiem jak przeszukiwać umysł odnajdywać sekrety
00:00:14.653 --> 00:00:16.078
Znam różne chwyty mogę ich nauczyć
00:00:16.947 --> 00:00:21.702
Nawet w czasie snu osłona nigdy nie opadnie
00:00:21.868 --> 00:00:25.706
Jeśli mam pomóc musi pan być ze mną całkowicie szczery
00:00:25.872 --> 00:00:32.295
Muszę znać pana myśli lepiej od żony terapeuty po prostu najlepiej
00:00:01.065 --> 00:00:05.211
Sr Saito podemos entrenar a su inconsciente para defenderse incluso
00:00:05.331 --> 00:00:08.864
del extractor más hábil Cómo puede hacer eso
00:00:08.984 --> 00:00:11.519
Porque yo soy el extractor más hábil
00:00:12.116 --> 00:00:14.521
Sé como rebuscar en su mente y encontrar sus secretos
00:00:14.661 --> 00:00:18.224
Conozco los trucos Y puedo enseñárselos de modo que incluso dormido
00:00:18.344 --> 00:00:21.145
sus defensas nunca bajen
00:00:22.001 --> 00:00:25.833
Mire si quiere mi ayuda deberá abrirse por completo conmigo
00:00:25.953 --> 00:00:28.876
Necesito conocer los caminos a través de sus pensamientos mejor que su esposa
00:00:28.997 --> 00:00:31.531
mejor que su terapeuta mejor que nadie
00:59:57.951 --> 00:00:01.071
และทำให ความค ดค ณง ายท จะถ กขโมย ม นค อการโจรกรรมความค ด
00:00:01.191 --> 00:00:04.791
ค ณไซโตะเราสามารถฝ ก จ ตใต สำน กให ป องก นต วเองได จาก
00:00:04.791 --> 00:00:08.471
ยอดน กโจรกรรมความค ด ค ณจะทำได ย งไง
00:00:08.491 --> 00:00:11.831
เพราะผมค อยอดน กโจรกรรมความค ด
00:00:11.851 --> 00:00:14.241
ผมร ว ธ ค นจ ตของค ณ และหาความล บของค ณ
00:00:14.641 --> 00:00:18.451
ผมร เทคน ด ผมสามารถสอนให ค ณได แม แต ตอนท ค ณหล บ
00:00:18.451 --> 00:00:21.651
กลไกป องก นของค ณจะไม หล บไปด วย
00:00:21.891 --> 00:00:25.821
แล วถ าค ณต องการให ผมช วย ผมต องการข อม ลท งหมดเก ยวก บต วค ณ
00:00:25.831 --> 00:00:28.681
ผมต องร ท กอย างรอบต วค ณ ร มากกว าเม ยค ณ
00:00:28.881 --> 00:00:32.321
มากกว าน กบำบ ดจ ตของค ณ และท กๆคน
00:00:00.817 --> 00:00:02.193
Buna fikir çalma denir
00:00:02.444 --> 00:00:06.003
Bay Saito bilinçaltınızı kendini koruyacak şekilde eğitebiliriz
00:00:06.114 --> 00:00:08.575
En yetenekli hırsıza karşı bile
00:00:09.999 --> 00:00:12.328
Bu nasıl olabilir ki Çünkü en yetenekli hırsız benim
00:00:13.246 --> 00:00:15.915
Sırlarınızı bulmak için zihninizde nereyi araştırmam gerektiğini biliyorum
00:00:15.957 --> 00:00:17.000
Hileleri biliyorum
00:00:17.998 --> 00:00:22.213
Size uyuduğunuzda bile savunmanızın asla çökmemesini öğretebilirim
00:00:23.059 --> 00:00:27.302
Ama yardımımı istiyorsanız bana karşı tamamen açık olmalısınız
00:00:27.343 --> 00:00:31.264
Aklınızdan geçenleri eşinizden terapistinizden
00:00:31.347 --> 00:00:32.599
herkesten iyi bilmeliyim
Available in 15 languages
Duration
6 seconds
Views
347
Timestamp in Movie
00:03:23
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.