To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
No, because I think positive emotiontrumps negative emotion every time
Full Transcript
00:59:58.554 --> 00:00:01.149
We suggest breaking up his father's company as a screw you to the old man
00:00:01.324 --> 00:00:04.782
No because I think positive emotion trumps negative emotion every time
00:00:05.195 --> 00:00:08.892
We all yearn for reconciliation for catharsis
00:00:09.065 --> 00:00:12.831
We need Robert Fischer to have a positive emotional reaction to all this
00:00:13.001 --> 00:00:14.834
All right well try this Um
00:00:15.008 --> 00:00:19.738
My father accepts that I want to create for myself not follow in his footsteps
00:00:20.143 --> 00:00:21.201
That might work
00:00:21.378 --> 00:00:24.541
Might We're gonna need to do a little better than might
00:00:24.714 --> 00:00:26.682
Thank you for your contribution Arthur
00:00:26.085 --> 00:00:29.785
Forgive me for wanting a little specificity Eames
00:00:29.986 --> 00:00:31.999
Specificity
00:00:31.254 --> 00:00:33.001
Inception's not about being specific
00:00:00.383 --> 00:00:03.343
إنه ذلك الشعور بالسقوط الذي يوقظك ويخرجك من الحلم
00:00:03.463 --> 00:00:05.303
هل سنشعر بالسقطة ونحن تحت تأثير التخدير
00:00:05.423 --> 00:00:09.623
هنا يأتي الذكاء ركبت مخدرا لا يؤثر في وظائف الأذن الداخلية
00:00:09.743 --> 00:00:14.223
وهكذا ومهما كان عمق النوم يشعر النائم بالسقوط
00:00:14.743 --> 00:00:16.663
أو الانقلاب
00:00:17.463 --> 00:00:21.863
تكمن الصعوبة في ضبط توقيت السقطة لتخترق الطبقات الثلاث
00:00:22.183 --> 00:00:25.223
يمكننا استخدام مقياس موسيقي لضبط توقيت السقطات المختلفة
00:00:01.097 --> 00:00:04.057
ন ক রন আম র মত ইত ব চক আব গ সবসময় ন ত ব চক আব গক দ র সর য় দ য়
00:00:04.967 --> 00:00:08.675
আর সব ম ন ষই চ ই ত র সম পর ক ট ক থ ক ক
00:00:08.839 --> 00:00:12.612
রব র ট ফ শ র র মধ য ইত ব চক আব গ জ গ ন দরক র
00:00:12.776 --> 00:00:14.611
ঠ ক আছ ত হল এট ক মন হব
00:00:14.777 --> 00:00:19.052
''আম র ব ব চ য় আম য ন ত র পথ ন চল ন জ র পথ য ন ন জ ই ত র কর ''
00:00:19.916 --> 00:00:20.984
ক জ হত প র
00:00:21.151 --> 00:00:24.323
হত প র এই ম শন ''হত প র '' দ য় ক জ হব ন
00:00:24.487 --> 00:00:26.457
ত ম র অবদ ন র জন য ধন যব দ আর থ র
00:00:26.621 --> 00:00:29.561
গ য র ন ট চ ওয় র জন য আম ক ম ফ কর দ ও ইমস
00:00:29.076 --> 00:00:30.862
গ য র ন ট
00:00:31.001 --> 00:00:32.864
স ত রপ ত গ য র ন ট র প রয় জন হব ন
00:00:33.003 --> 00:00:37.978
যখন আমর ত র অন তর মন ঢ কব আমর য ই অবস থ প ব স ভ ব ই ক জ চ ল ত হব
00:00:01.142 --> 00:00:04.899
Ne pozitivní emoce mají daleko větší sílu
00:00:04.933 --> 00:00:06.958
Potřebujeme usmíření katarzi
00:00:08.757 --> 00:00:12.595
Potřebujeme aby z toho všeho měl Robert pozitivní emoce
00:00:12.631 --> 00:00:13.906
Tak zkusme třeba
00:00:14.905 --> 00:00:19.413
Otec si přál abych tvořil sám za sebe ne jen šel v jeho šlépějích
00:00:19.909 --> 00:00:22.499
To by mohlo vyjít Mohlo
00:00:22.005 --> 00:00:26.519
Potřebujeme víc než to Děkujeme za tvé přispění Arthure
00:00:26.618 --> 00:00:28.777
Promiň že chci něco konkrétnějšího
00:00:29.883 --> 00:00:31.162
Konkrétního
00:00:31.171 --> 00:00:34.345
Vnuknutí není o konkrétních věcech musí se usadit v mysli
00:59:58.235 --> 00:00:01.467
On lui suggère de démanteler la boîte pour envoyer péter son vieux
00:00:01.639 --> 00:00:04.335
Les émotions positives dominent les négatives
00:00:04.743 --> 00:00:06.836
On aspire tous à la réconciliation
00:00:07.145 --> 00:00:08.339
à la catharsis
00:00:08.913 --> 00:00:12.405
Robert Fischer doit avoir une émotion positive en réaction
00:00:12.617 --> 00:00:14.016
Que dis tu de ça
00:00:14.986 --> 00:00:19.032
Mon père accepte que je crée mon truc plutôt que lui emboîter le pas
00:00:19.858 --> 00:00:20.079
Ça irait peut être
00:00:21.999 --> 00:00:22.116
Peut être
00:00:22.761 --> 00:00:24.729
Faut faire mieux que peut être
00:00:24.929 --> 00:00:26.419
Merci pour ton apport
00:00:26.598 --> 00:00:29.158
Ça manque un peu d'explicitation
00:00:29.734 --> 00:00:30.666
D'explicitation
00:00:30.869 --> 00:00:34.464
L'inception n'a rien d'explicite Une fois dans son cerveau
00:00:01.095 --> 00:00:04.554
Nein ich bin der Meinung dass positive Gefühle negative ausstechen werden
00:00:04.933 --> 00:00:08.643
Wir sehnen uns alle nach Versöhnung nach Läuterung
00:00:08.811 --> 00:00:12.006
Robert Fischer muss eine positive emotionale Reaktion entwickeln
00:00:12.774 --> 00:00:14.606
Ok also wie wär's damit Ähm
00:00:14.776 --> 00:00:17.439
Mein Vater akzeptiert dass ich selbst etwas schaffen möchte
00:00:17.612 --> 00:00:19.478
und nicht in seine Fußstapfen treten will
00:00:19.906 --> 00:00:20.942
Könnte funktionieren
00:00:21.115 --> 00:00:24.279
Könnte Wir brauchen was Besseres als könnte
00:00:24.452 --> 00:00:26.444
Danke für deine Anmerkung Arthur
00:00:26.621 --> 00:00:29.534
Verzeih mir dass ich ein wenig Genauigkeit verlange
00:00:29.749 --> 00:00:30.083
Genauigkeit
00:00:31.000 --> 00:00:32.832
Bei Inception geht es nicht um Genauigkeit
00:00:33.024 --> 00:00:34.584
Wenn wir in seinem Verstand sind
00:00:00.999 --> 00:00:04.502
No because I think positive emotion trumps negative emotion every time
00:00:04.878 --> 00:00:08.589
We all yearn for reconciliation for catharsis
00:00:08.757 --> 00:00:12.051
We need Robert Fischer to have a positive emotional reaction to all this
00:00:12.678 --> 00:00:14.512
All right well try this Um
00:00:14.068 --> 00:00:19.433
My father accepts that I want to create for myself not follow in his footsteps
00:00:19.851 --> 00:00:20.893
That might work
00:00:21.061 --> 00:00:24.023
Might We're gonna need to do a little better than might
00:00:24.398 --> 00:00:26.357
Thank you for your contribution Arthur
00:00:26.525 --> 00:00:29.485
Forgive me for wanting a little specificity Eames
00:00:29.695 --> 00:00:30.778
Specificity
00:00:30.946 --> 00:00:32.078
Inception's not about being specific
00:00:32.948 --> 00:00:36.909
When we get inside his mind we're gonna have to work with what we find
00:00:00.713 --> 00:00:01.313
bosszút állhat az öregen
00:00:01.413 --> 00:00:04.613
Az nem jó a pozitív érzelmek mindig überelik a negatívakat
00:00:04.813 --> 00:00:08.513
Az ember lelke vágyik a kibékülésre a katarzisra
00:00:08.713 --> 00:00:12.213
Azt kell elérnünk hogy Robert Fischer pozitívan élje meg az egész helyzetet
00:00:12.413 --> 00:00:14.013
Akkor próbáljuk meg ezt
00:00:15.013 --> 00:00:19.413
Az én jó apám belátta a saját utamon kell járnom nem az ő nyomdokaiban
00:00:20.113 --> 00:00:21.813
Talán működik Talán
00:00:22.713 --> 00:00:26.413
Egy talánnál azért több kellene Ó egy konstruktív hozzászólás
00:00:26.713 --> 00:00:29.113
Bocs hogy igénylek némi specifikálást
00:00:29.613 --> 00:00:30.813
Specifikálást
00:00:30.913 --> 00:00:33.998
Az incepcióban a helyzet a specifikus
00:00:00.933 --> 00:00:04.057
Tidak karena menurutku emosi positif selalu menang melawan emosi negatif
00:00:04.967 --> 00:00:08.675
Kita semua menginginkan perdamaian rasa haru
00:00:08.675 --> 00:00:12.612
Kita ingin Robert Fischer mempunyai reaksi emosi positif terhadap ini semua
00:00:12.612 --> 00:00:14.611
Baiklah coba ini
00:00:14.611 --> 00:00:19.052
''Ayahku terima kalau aku ingin menciptakan kerjaku sendiri bukan mengikuti jejaknya ''
00:00:19.916 --> 00:00:20.984
Itu mungkin berhasil
00:00:20.984 --> 00:00:24.323
Mungkin Kita butuh sesuatu yang lebih baik dari ''mungkin ''
00:00:24.323 --> 00:00:26.457
Terima kasih atas kontribusimu Arthur
00:00:26.457 --> 00:00:29.561
Maafkan aku karena menginginkan sedikit kekhususan Eames
00:00:29.561 --> 00:00:30.862
Kekhususan
00:00:30.862 --> 00:00:32.864
Insepsi bukan tentang kekhususan
00:00:32.864 --> 00:00:37.978
Ketika kita masuk dalam pikirannya kita harus bekerja berdasarkan apa yang kita temukan
00:00:01.159 --> 00:00:02.694
No perche' penso che l'emozione positiva
00:00:02.847 --> 00:00:04.843
trionfi ogni volta sull'emozione negativa
00:00:04.937 --> 00:00:07.926
Siamo tutti in attesa di una riconciliazione Una catarsi
00:00:08.955 --> 00:00:12.054
Ci serve che Robert Fischer abbia una reazione emotiva positiva a tutto questo
00:00:12.587 --> 00:00:14.579
Ok bene prova questo
00:00:14.601 --> 00:00:19.461
Mio padre accetta che io voglia creare per me stesso e non seguire le sue orme
00:00:19.959 --> 00:00:22.034
Questo potrebbe funzionare Potrebbe
00:00:22.084 --> 00:00:24.079
Ci serve che sia un po' meglio di potrebbe
00:00:24.834 --> 00:00:26.387
Grazie per il tuo contributo Arthur
00:00:26.541 --> 00:00:29.459
Perdonami se voglio che sia un po' piu' specifico Eames
00:00:29.639 --> 00:00:33.131
Specifico L'Origine non ha niente a che vedere con l'essere specifico
00:00:01.999 --> 00:00:02.539
父親と和解という方向が
00:00:02.692 --> 00:00:04.686
いいかもしれない
00:00:04.781 --> 00:00:07.077
そして 会社を潰すのがよい事だと思わせる
00:00:08.796 --> 00:00:12.379
なるほどな 彼の積極的な感情が必要か
00:00:12.426 --> 00:00:14.416
継ぐんじゃなく
00:00:14.438 --> 00:00:19.296
自分の道を切り開けと父親が言ってくれたと
00:00:19.794 --> 00:00:22.174
この程度じゃ駄目だろう
00:00:22.673 --> 00:00:24.622
じゃ どんな方法で行くんだ
00:00:24.666 --> 00:00:26.218
手の込んだ物が必要だ それは何だ
00:00:26.371 --> 00:00:29.287
練った計画だ イーモス
00:00:29.467 --> 00:00:32.957
特異性 特別じゃなくっていい
00:00:33.998 --> 00:00:36.269
彼の心の中では廻りに注意すれば良いんだ
00:59:57.262 --> 00:00:01.001
Można od tego zacząć Wystarczy sugestia że rozbicie imperium będzie zemstą na ojcu
00:00:01.267 --> 00:00:04.645
Nie pozytywne emocje zawsze przeważają nad negatywnymi
00:00:04.812 --> 00:00:08.733
Wszyscy pragniemy pojednania Oczyszczenia
00:00:08.009 --> 00:00:12.082
Chcemy wytworzyć u Roberta pozytywną reakcję emocjonalną
00:00:12.987 --> 00:00:14.656
A może by tak
00:00:14.822 --> 00:00:19.827
Ojciec godzi się abym pracował na siebie a nie szedł w jego ślady
00:00:19.994 --> 00:00:22.747
To może zadziałać Może
00:00:22.872 --> 00:00:24.707
Potrzeba nam czegoś więcej niż może
00:00:24.874 --> 00:00:29.754
Dziękuję za twój wkład do sprawy Arturze Podaj jakieś niuanse
00:00:29.921 --> 00:00:32.084
Szczegółowe niuanse Incepcja nie zależy od szczegółów
00:00:33.979 --> 00:00:37.679
Gdy wejdziemy w jego umysł musimy pracować z tym co tam już jest
00:59:57.268 --> 00:00:01.258
We suggest that the destruction of his father Empire is an appropriate revenge
00:00:01.294 --> 00:00:05.035
Нет у положительных эмоций гораздо больше власти
00:00:05.007 --> 00:00:07.085
Нам нужно примирение катарсис
00:00:08.877 --> 00:00:12.701
Мы должны сделать все чтобы Роберт испытывал положительные эмоции
00:00:12.736 --> 00:00:14.997
Поэтому постарайтесь чтобы
00:00:15.007 --> 00:00:19.492
My father wanted me alone accounted if not just go in his footsteps
00:00:19.985 --> 00:00:22.564
Оно может работать Оно
00:00:22.565 --> 00:00:26.571
Нам нужно больше чем это Спасибо за ваши отзывы Артур
00:00:26.668 --> 00:00:28.818
Простите я хочу что то конкретное
00:00:29.092 --> 00:00:31.193
Конкретное
00:00:31.202 --> 00:00:34.362
Whispers of the individual is not issues should solve the mind
00:00:00.046 --> 00:00:01.047
de mandar al demonio al viejo
00:00:01.048 --> 00:00:03.128
No porque creo que las emociones positivas
00:00:03.248 --> 00:00:04.966
siempre triunfan sobre las negativas
00:00:04.967 --> 00:00:08.052
Todos oímos hablar de una reconciliación De una catarsis
00:00:09.058 --> 00:00:10.156
Tenemos que hacer que Robert Fischer
00:00:10.176 --> 00:00:12.777
tenga una reacción emocional positiva a esto
00:00:12.821 --> 00:00:14.671
Bueno intenta con esto
00:00:15.001 --> 00:00:19.809
Mi padre acepta que quiera crear por mi cuenta y no seguir sus pasos
00:00:20.156 --> 00:00:22.123
Podría funcionar Podría
00:00:23.001 --> 00:00:24.768
Tenemos que lograr algo mejor que un podría
00:00:24.893 --> 00:00:26.076
Gracias por tu aporte Arthur
00:00:26.881 --> 00:00:29.593
Disculpa que quiera algo más específico Eames
00:00:29.831 --> 00:00:30.935
Específico
00:00:30.998 --> 00:00:33.002
La implantación no se trata de ser específico
00:00:33.055 --> 00:00:36.623
Cuando entremos en su mente tendremos que trabajar con lo que encontremos
00:00:01.153 --> 00:00:02.683
ไม เพราะฉ นค ดว าอารมณ ในแง บวก
00:00:02.833 --> 00:00:04.833
ย อมชนะอารมณ ในแง ลบท กคร ง
00:00:04.923 --> 00:00:07.913
จ ตของมน ษย หว งการปรองดรอง เพ อลดความโกรธ
00:00:08.943 --> 00:00:12.523
เราจำเป นต องให โรเบ ร ต ฟ ชเชอร ม ปฏ ก ร ยาทางอารมณ เช งบวกก บท งหมดน
00:00:12.573 --> 00:00:14.563
ก ได อ ะ ลองน
00:00:14.583 --> 00:00:19.443
พ อฉ นยอมร บว าฉ นอยากสร างความสำเร จเอง ไม ใช เด นตามรอยเท าของพ อ
00:00:19.933 --> 00:00:22.313
อ นน นอาจจะใช ได อาจจะนะ
00:00:22.813 --> 00:00:24.763
แค อาจจะน ะไม พอนะ เราต อง หาว ธ ท ด กว าน น
00:00:24.813 --> 00:00:26.363
ขอบค ณมากเลยนะท ช วย อาเธอร
00:00:26.513 --> 00:00:29.433
ขอโทดท ฉ นต องการความเฉพาะเจาะจงกว าน อ ก เจาะจงให แน ช ด
00:00:29.613 --> 00:00:33.103
การฝ งความค ดไม สามารถเจาะจงลงไปให แน ช ด
00:00:00.653 --> 00:00:04.365
Hayır çünkü bence pozitif duygular daima negatif duygulardan baskındır
00:00:04.406 --> 00:00:07.618
Hepimiz kötü duygulardan kurtulmak için uzlaşmaya can atarız
00:00:08.619 --> 00:00:12.415
Robert Fischer'ın bütün bunlara karşı duygusal tepkilerinin pozitif olması gerekli
00:00:12.456 --> 00:00:13.749
Şunu deneyebiliriz
00:00:14.708 --> 00:00:19.213
Babam onun izinden gitmeyip kendi yolumda yürümemi istiyor
00:00:19.713 --> 00:00:22.299
Bu işe yarayabilir belki Belki mi
00:00:22.299 --> 00:00:26.178
Belkiden fazlasına ihtiyacımız var Desteğin için sağ ol Arthur
00:00:26.178 --> 00:00:28.514
Daha belirgin bir şey istediğim için kusura bakma Eames
00:00:29.064 --> 00:00:30.599
Belirgin mi
00:00:30.599 --> 00:00:34.061
Bilgi aşılamanın belirginlikle ilgisi yoktur Zihnine girdiğimizde
Available in 16 languages
Duration
6 seconds
Views
224
Timestamp in Movie
00:50:37
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.