To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Nothing is down there, except forwhat might have been left behind
Full Transcript
00:59:58.088 --> 00:00:01.145
Well what the hell is down there Just raw infinite subconscious
00:00:01.317 --> 00:00:04.514
Nothing is down there except for what might have been left behind
00:00:04.687 --> 00:00:07.588
by anyone sharing the dream who's been trapped there before
00:00:07.756 --> 00:00:09.656
Which in our case is just you
00:00:09.825 --> 00:00:12.521
How long could we be stuck Can't even think about
00:00:12.695 --> 00:00:15.001
trying to escape until the sedation How long
00:00:15.264 --> 00:00:18.495
Decades It could be infinite Ask him he's the one who's been there
00:00:18.667 --> 00:00:19.861
Let's get him upstairs
00:00:20.035 --> 00:00:21.332
GROANING
00:00:21.504 --> 00:00:22.937
Great
00:00:23.939 --> 00:00:25.406
Thank you
00:00:26.108 --> 00:00:29.339
So now we're trapped in Fischer's mind battling his own private army
00:00:29.512 --> 00:00:30.979
And if we get killed
00:00:02.414 --> 00:00:03.734
العم بيتر
00:00:04.614 --> 00:00:06.814
دعهم يتوقفون
00:00:06.974 --> 00:00:09.294
أعطني الرقم السري للخزنة لا أعرفه
00:00:09.414 --> 00:00:12.054
لماذا يقول براونينغ إنك تعرفه لا أدري
00:00:12.214 --> 00:00:14.734
دعني أتحدث إليه وسأعرف
00:00:16.694 --> 00:00:19.774
لديك ساعة تكلم
00:00:21.214 --> 00:00:22.614
هل أنت بخير
00:00:24.001 --> 00:00:25.534
هل أنت بخير
00:00:28.934 --> 00:00:32.174
هؤلاء الأوغاد يعذبونني منذ يومين
00:00:01.122 --> 00:00:04.328
স খ ন ক ছ ই থ ক ন যদ ক ছ থ ক ত হল স ট হল
00:00:04.491 --> 00:00:07.396
ঐ ম ন ষ র ক ছ স ম ত য ট আগ ক থ ও আটক ছ ল
00:00:07.561 --> 00:00:09.464
আর স খ ন শ ধ ত ম থ ক ব চ ফ রত প রব
00:00:09.629 --> 00:00:12.334
আমর কত সময় র জন য আটক পড়ত প র এখ ন থ ক আমর ততক ষণ ব র হত
00:00:12.499 --> 00:00:14.904
প রবন যতক ষণ ড জ র প রভ ব কত সময় ল গব
00:00:15.001 --> 00:00:18.309
কয় ক বছর হত প র স র জ বন ত ক জ জ ঞ স কর স সব জ ন
00:00:18.473 --> 00:00:19.675
ত ক উপর ন য় চল
00:00:21.309 --> 00:00:22.745
খ ব ভ ল
00:00:23.745 --> 00:00:25.214
ধন যব দ
00:00:25.914 --> 00:00:29.153
এখন আমর ফ শ র র অন তর মন আটক আছ আর ত র স ন যর আম দ র প ছন ল গ ছ
00:00:29.318 --> 00:00:30.788
আর যদ আমর ম র য ই
00:00:30.953 --> 00:00:34.191
ত হল ক ম র স ম হ ন স বপ ন র জগত ছ ড় আর ক ন র স ত ন ই
00:00:00.027 --> 00:00:02.124
Jen zbytky z podvědomí nic víc tam není
00:00:02.325 --> 00:00:06.574
Pozůstatky podvědomí člověka který tam z nás jediný byl
00:00:07.104 --> 00:00:09.147
Což jsi ty
00:00:09.051 --> 00:00:13.503
Jak dlouho tam můžeme zůstat Neuniknete dokud sedativa
00:00:13.603 --> 00:00:16.291
Jak dlouho Desítky let možná navždy
00:00:16.325 --> 00:00:17.984
Nevím On tam byl zeptej se jeho
00:00:23.569 --> 00:00:24.063
Díky
00:00:24.988 --> 00:00:29.052
Jsme uvězněni ve Fischerově mysli pronásledovaní jeho armádou
00:00:29.153 --> 00:00:33.427
a pokud nás zabijou zůstanem v Pustině dokud nám neshnijou mozky
00:59:59.929 --> 00:00:01.022
Du subconscient brut à l'infini
00:00:01.231 --> 00:00:02.289
Y a rien là bas
00:00:02.466 --> 00:00:06.994
A part les choses laissées par celui d'entre nous qui y est déjà allé
00:00:07.271 --> 00:00:09.239
En l'occurrence toi
00:00:09.506 --> 00:00:11.001
On y resterait longtemps
00:00:11.275 --> 00:00:13.436
Le temps que la sédation diminue
00:00:13.061 --> 00:00:14.634
Combien de temps
00:00:14.812 --> 00:00:16.939
Des décennies une éternité Demande lui
00:00:17.114 --> 00:00:17.944
Il y est allé
00:00:18.115 --> 00:00:19.446
Portons le en haut
00:00:21.351 --> 00:00:22.181
Génial
00:00:23.654 --> 00:00:24.484
Merci
00:00:25.823 --> 00:00:28.883
On est coincés en Fischer face à son armée
00:00:29.001 --> 00:00:30.651
et si on est tués
00:00:30.861 --> 00:00:33.955
on va dans les limbes se faire mijoter la cervelle
00:00:01.054 --> 00:00:04.263
Da ist gar nichts Mit Ausnahme dessen was vielleicht jemand dort gelassen hat
00:00:04.433 --> 00:00:07.346
der mitträumt und schon einmal dort gefangen war
00:00:07.519 --> 00:00:09.385
Und in unserem Fall warst das nur du
00:00:09.563 --> 00:00:12.271
Wie lange werden wir dort festsitzen YUSUF Man kann über Flucht nicht
00:00:12.441 --> 00:00:14.854
nachdenken bis die Betäubung Wie lange
00:00:15.999 --> 00:00:16.734
Jahrzehnte Vielleicht für immer ich weiß es nicht
00:00:16.904 --> 00:00:18.019
Fragen Sie ihn Er war schon mal dort
00:00:18.363 --> 00:00:19.604
ARTHUR Bringen wir ihn einfach nach oben
00:00:19.781 --> 00:00:21.067
STÖHNT
00:00:21.241 --> 00:00:22.698
Großartig
00:00:23.702 --> 00:00:25.159
Danke
00:00:25.871 --> 00:00:29.998
Wir sind in Fischers Verstand gefangen kämpfen gegen seine Privatarmee
00:00:29.249 --> 00:00:30.074
und wenn wir getötet werden
00:00:30.918 --> 00:00:34.127
verlieren wir uns im Limbus und warten bis unsere Gehirne Rührei werden hm
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Nothing is down there except for what might have been left behind
00:00:04.378 --> 00:00:07.297
by anyone sharing the dream who's been trapped there before
00:00:07.465 --> 00:00:09.341
Which in our case is just you
00:00:09.508 --> 00:00:12.219
How long could we be stuck YUSUF Can't even think about
00:00:12.386 --> 00:00:14.804
trying to escape until the sedation How long
00:00:14.972 --> 00:00:18.183
Decades It could be infinite Ask him he's the one who's been there
00:00:18.351 --> 00:00:19.559
ARTHUR Let's get him upstairs
00:00:19.727 --> 00:00:21.998
GROANING
00:00:21.187 --> 00:00:22.646
Great
00:00:23.648 --> 00:00:25.148
Thank you
00:00:25.816 --> 00:00:29.999
So now we're trapped in Fischer's mind battling his own private army
00:00:29.237 --> 00:00:30.695
And if we get killed
00:00:30.863 --> 00:00:34.115
we'll be lost in limbo till our brains turn to scrambled egg hmm
00:59:59.884 --> 00:00:02.984
Csak az üres parttalan tudatalatti Semmi sincs odalent Legfeljebb
00:00:03.084 --> 00:00:06.584
amit otthagyott egy olyan útitárs aki egyszer már időzött a váróban
00:00:06.984 --> 00:00:08.384
Van köztünk egy ilyen
00:00:08.584 --> 00:00:11.184
Méghozzá te Mennyi ideig lennénk bezárva
00:00:11.384 --> 00:00:14.684
Legalább addig amíg teljesen el nem múlik a nyugtató hatása Meddig Yusuf
00:00:14.784 --> 00:00:18.084
Évekig évtizedekig nem tudom Kérdezd őt Ő már volt odalent
00:00:18.184 --> 00:00:20.684
Mindenesetre őt vigyük fel Gyerünk fogjuk meg
00:00:21.084 --> 00:00:22.384
Ez remek
00:00:23.584 --> 00:00:24.684
Köszönjük
00:00:25.684 --> 00:00:29.084
Tehát össze vagyunk zárva Fischer agyában a kis magánhadseregével
00:00:29.284 --> 00:00:33.484
és ha meghalunk addig ülhetünk a váróban míg megzápul az agyunk
00:00:00.957 --> 00:00:04.328
Tak ada sesuatu pun disana kecuali apa yang mungkin tertinggal dibelakang
00:00:04.328 --> 00:00:07.396
oleh seseorang yang berbagi mimpi dan terjebak disana sebelumnya
00:00:07.396 --> 00:00:09.464
Yang dalam kasus kita cuma kau
00:00:09.464 --> 00:00:12.334
Berapa lama kita bisa terjebak Aku bahkan tak bisa berpikir
00:00:12.334 --> 00:00:14.904
mencoba kabur dari sana sampai obat penenang Berapa lama
00:00:14.904 --> 00:00:18.309
Dekade Bisa tak berbatas Tanya dia dia yang pernah masuk kesana
00:00:18.309 --> 00:00:19.675
Ayo bawa dia keatas
00:00:21.309 --> 00:00:22.745
Baik
00:00:23.745 --> 00:00:25.214
Terima kasih
00:00:25.914 --> 00:00:29.153
Jadi sekarang kita terjebak dalam pikiran Fischer melawan pasukan pribadinya
00:00:29.153 --> 00:00:30.788
Dan jika kita terbunuh
00:00:30.788 --> 00:00:34.191
kita akan kesasar dalam Limbo sampai otak kita hancur
00:00:00.155 --> 00:00:02.643
Solo grezzo e infinito subconscio Non c'e' niente laggiu'
00:00:02.731 --> 00:00:05.281
Tranne per cio' che qualcuno potrebbe aver lasciato se ha condiviso il sogno
00:00:05.334 --> 00:00:09.705
e che e' stato intrappolato li' prima Che nel nostro caso sei solo tu
00:00:09.773 --> 00:00:11.041
Quanto tempo possiamo restare bloccati li'
00:00:11.643 --> 00:00:13.085
Non e' semplice calcolare quanto tempo ci vorrebbe per uscire da li'
00:00:13.903 --> 00:00:17.003
Quanto tempo Yusuf Decenni potrebbe essere infinito Non lo so
00:00:17.001 --> 00:00:18.453
Chiedigli se e' gia' stato li'
00:00:18.495 --> 00:00:20.363
Per prima cosa portiamolo di sopra
00:00:21.495 --> 00:00:24.449
Grandioso Grazie
00:00:26.999 --> 00:00:29.383
Cosi' ora siamo intrappolati nella mente di Fischer che combatte con il proprio esercito privato
00:00:29.417 --> 00:00:31.965
e se veniamo uccisi saremo persi nel Limbo
00:59:59.892 --> 00:00:02.385
潜在意識だけが広がっていて 他は何も無い
00:00:02.473 --> 00:00:05.026
ただし夢を共有している人間が そこに落ちて
00:00:05.079 --> 00:00:09.456
何か残していれば別だ コブは落ちたことがある
00:00:09.524 --> 00:00:11.163
どのくらいで出れるの
00:00:11.397 --> 00:00:13.608
鎮静剤の効果が薄れるまで駄目だ
00:00:13.661 --> 00:00:16.772
どれくらいだ 知らないよ 一生かかるかも奈
00:00:16.824 --> 00:00:18.217
コブに聞いてくれ
00:00:18.259 --> 00:00:20.129
彼を連れて行こう
00:00:21.262 --> 00:00:24.022
なるほど わかったよ
00:00:25.818 --> 00:00:29.162
つまり ロバートの心の中で 彼をつれて
00:00:29.197 --> 00:00:31.748
戦って 殺されれば
00:59:58.807 --> 00:00:01.019
Co tam jest Czysta nieskończona podświadomość
00:00:01.144 --> 00:00:02.353
Nie ma tam nic
00:00:02.562 --> 00:00:07.233
Chyba że jeden z nas kto już tam był przyniesie ze sobą jakieś pozostałości
00:00:07.004 --> 00:00:09.652
W naszym przypadku chodzi o ciebie
00:00:09.819 --> 00:00:13.907
Na jak długo możemy tam utknąć Dopóki nie osłabnie działanie narkozy
00:00:14.073 --> 00:00:16.576
Czyli jak długo Dziesiątki lat może nieskończoność nie wiem
00:00:16.743 --> 00:00:18.328
Zapytaj go on tam już był
00:00:18.494 --> 00:00:21.623
Zabierzmy Saito na górę
00:00:21.748 --> 00:00:24.792
Świetnie Dzięki
00:00:25.877 --> 00:00:28.963
Zamknięci w umyśle Fischera walczymy z jego prywatną armią
00:00:29.013 --> 00:00:36.221
a jeśli zginiemy wpadniemy w limbo w której nasze mózgi zamienią się w jajecznicę
00:00:00.055 --> 00:00:02.157
Only remnants of the subconscious that's all there is
00:00:02.357 --> 00:00:06.617
Remains unconscious man there was only one of us
00:00:07.149 --> 00:00:09.195
Что это ты
00:00:09.559 --> 00:00:13.559
How long can we stay Not run up to the sedatives
00:00:13.659 --> 00:00:16.551
Как долго Десятилетия может быть навсегда
00:00:16.586 --> 00:00:18.999
Он был там спроси у него
00:00:23.642 --> 00:00:24.706
Спасибо
00:00:25.064 --> 00:00:29.136
Мы застряли в голове Фишера и нас преследует его армия
00:00:29.236 --> 00:00:33.521
and if they kill us will remain in Desert until our brains neshnijou
00:59:59.099 --> 00:00:02.419
Solo inconsciente infinito en crudo No hay nada allí abajo
00:00:02.042 --> 00:00:04.255
Excepto por lo que haya dejado atrás
00:00:04.256 --> 00:00:06.929
cualquiera que esté compartiendo el sueño y haya estado atrapado allí antes
00:00:06.093 --> 00:00:09.361
Lo cual en nuestro caso eres tú
00:00:09.362 --> 00:00:11.025
Cuánto tiempo podemos quedar atrapados allí
00:00:11.251 --> 00:00:13.097
Apenas se me ocurre intentar escapar hasta que los sedantes
00:00:14.009 --> 00:00:16.576
Cuánto tiempo Yusuf Décadas incluso infinito No lo sé
00:00:16.577 --> 00:00:18.012
Pregúntenle a él que es quien ha estado allí
00:00:18.121 --> 00:00:20.559
Solo llévenlo arriba
00:00:21.391 --> 00:00:24.651
Grandioso Gracias
00:00:25.628 --> 00:00:27.704
Así que ahora estamos atrapados en la mente de Fischer
00:00:27.705 --> 00:00:30.529
luchando contra su propio ejército privado y si nos matan
00:00:30.729 --> 00:00:32.484
estaremos perdidos en el limbo hasta que nuestros cerebros
00:00:00.044 --> 00:00:02.534
จ ตใต สำน กท เว งว าง ไม ม อะไรอย ในน น
00:00:02.624 --> 00:00:05.174
ยกเว นส งท ถ กท งไว โดยผ ท ร วมแชร ความฝ น
00:00:05.224 --> 00:00:09.604
ซ งเคยต ดอย ในน นมาก อน ในกรณ น ก ค อนาย
00:00:09.674 --> 00:00:11.314
แล วเราจะต ดอย ท น นนานแค ไหน
00:00:11.544 --> 00:00:13.754
ไม ต องค ดหน เลย ต องรอจนยาจะหมดฤทธ น นแหละ
00:00:13.814 --> 00:00:16.924
แค ไหน ย ซ ฟ เป นส บๆป หร อนานกว าน น ฉ นไม ร
00:00:16.974 --> 00:00:18.364
ถามเขาด ส เขาเคยต ดอย ท น นมาก อน
00:00:18.404 --> 00:00:20.274
พาเขาข นไปข างบน
00:00:21.414 --> 00:00:24.374
เย ยม ขอบใจ
00:00:25.964 --> 00:00:29.314
ตอนน เราต ดอย ในจ ตของฟ สเชอร ต อส ก บกองกำล งของเขา
00:00:29.344 --> 00:00:31.894
และถ าเราถ กฆ า เราจะด งลงห วงนรก
00:00:00.695 --> 00:00:02.865
Saf sınırsız bilinçaltı Orada hiçbir şey yoktur
00:00:03.074 --> 00:00:07.328
Daha önce rüyayı paylaşıp arafa düşenlerin geride bıraktıkları hariç
00:00:07.662 --> 00:00:09.705
Bizim vakamızda bu sen oluyorsun
00:00:10.081 --> 00:00:14.001
Orada ne kadar süre sıkışıp kalabiliriz Yatıştırıcının etkisi geçene
00:00:14.168 --> 00:00:15.127
Ne kadar
00:00:15.127 --> 00:00:17.999
Onlarca yıl belki de sonsuza dek Bilmiyorum
00:00:17.001 --> 00:00:18.547
O daha önce oradaydı ona sorun
00:00:18.547 --> 00:00:19.548
Onu yukarı çıkaralım
00:00:22.134 --> 00:00:25.221
Harika Çok sağ ol
00:00:25.554 --> 00:00:29.642
Fischer'ın zihninde peşimizde korumalarından oluşan bir orduyla tıkılı kaldık
00:00:29.725 --> 00:00:34.001
ve bizi öldürürlerse beynimiz buharlaşana kadar arafta kalacağız
Available in 16 languages
Duration
5 seconds
Views
198
Timestamp in Movie
01:08:46
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.