To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Now, in a dream,our mind continuously does this
Full Transcript
00:59:59.872 --> 00:00:01.136
Genuine inspiration right
00:00:01.308 --> 00:00:04.641
Now in a dream our mind continuously does this
00:00:04.812 --> 00:00:09.442
We create and perceive our world simultaneously
00:00:09.616 --> 00:00:13.999
And our mind does this so well that we don't even know it's happening
00:00:13.187 --> 00:00:15.917
That allows us to get right in the middle of that process
00:00:16.009 --> 00:00:18.456
How By taking over the creating part
00:00:18.625 --> 00:00:20.252
Now this is where I need you
00:00:20.427 --> 00:00:22.793
You create the world of the dream
00:00:22.963 --> 00:00:28.333
We bring the subject into that dream and they fill it with their subconscious
00:00:28.502 --> 00:00:33.166
How could I ever acquire enough detail to make them think that it's reality
00:59:59.387 --> 00:00:01.667
هذا أول درس لك في الحلم المشترك ابقي هادئة
00:00:01.037 --> 00:00:04.376
এখন স বপ ন আম দ র ম থ এই ক জট অব রত করত থ ক
00:00:04.541 --> 00:00:09.182
আর আমর আম দ র জগত ত র কর এব উপলদ ধ কর
00:00:09.345 --> 00:00:12.752
আর আম দ র ম থ এই ক জট এত ন প নভ ব কর য আমর ন জ র ও এট ব ঝ ন
00:00:12.916 --> 00:00:15.655
আর এভ ব ই আমর অন ক ভ তর য ত প র
00:00:15.819 --> 00:00:18.191
ক ভ ব ন র ম ন র ক জট এড় য় গ য়
00:00:18.355 --> 00:00:19.099
আর এই ক জট ই আম ত ম ক দ য় কর ত চ ই
00:00:20.156 --> 00:00:22.527
ত ম স বপ ন জগত র নগর ব ন ব
00:00:22.692 --> 00:00:28.007
আমর ট র গ টক স বপ ন র জগত ন য় আস আর স ত র আইড য় এখ ন র খ দ য়
00:00:28.232 --> 00:00:32.907
ক ন ত এইজন য ত অন ক ড ট ইলস ল গব ত দ র এট ব ঝ ন র য এট সত য
00:00:33.003 --> 00:00:36.543
যখন আমর স বপ ন দ খ তখন সবক ছ কত ব স তব মন হয় ন
00:00:01.116 --> 00:00:09.999
Ve snu tohle děláme neustále Tvoříme i vnímáme svět
00:00:09.126 --> 00:00:13.023
Mysl to dělá tam dobře že si to ani neuvědomujeme
00:00:13.419 --> 00:00:16.305
A my musíme přímo doprostřed
00:00:16.654 --> 00:00:20.399
Jak Přichází ta kreativní část kvůli které vás potřebuji
00:00:20.498 --> 00:00:22.601
Vy vytvoříte svět snu
00:00:23.999 --> 00:00:25.216
Uvedeme do něj náš subjekt
00:00:25.797 --> 00:00:28.001
a on ho zaplní svým podvědomím
00:00:28.643 --> 00:00:33.298
Jak by bylo vůbec možné vytvořit tolik detailů aby vše vypadlo reálně
00:00:01.089 --> 00:00:04.456
Durant le rêve l'esprit fait ça en continu
00:00:04.626 --> 00:00:07.322
nous créons et percevons
00:00:07.496 --> 00:00:09.828
notre monde simultanément
00:00:09.998 --> 00:00:13.058
L'esprit le fait si bien qu'on ne s'en aperçoit pas
00:00:13.235 --> 00:00:15.499
Ça nous permet d'accéder au processus
00:00:15.904 --> 00:00:16.632
Comment
00:00:16.838 --> 00:00:19.083
En assumant le créatif Là j'ai besoin de vous
00:00:20.002 --> 00:00:22.374
Vous créez le monde d'un rêve
00:00:22.544 --> 00:00:24.535
Nous y amenons le sujet
00:00:25.147 --> 00:00:27.638
et il y déverse son subconscient
00:00:28.116 --> 00:00:31.999
Comment je pourrais faire assez détaillé
00:00:31.186 --> 00:00:33.347
pour qu'il se croie dans la réalité
00:00:01.054 --> 00:00:04.388
Und im Traum macht unser Verstand das ständig Andauernd
00:00:04.558 --> 00:00:09.178
Wir erschaffen und nehmen unsere Welt gleichzeitig wahr
00:00:09.354 --> 00:00:12.768
Unser Verstand macht das so gut dass wir nicht mal merken dass es passiert
00:00:12.941 --> 00:00:15.684
Das erlaubt uns mitten in den Prozess einzusteigen
00:00:15.861 --> 00:00:18.194
Wie denn Wir übernehmen den Schaffensprozess
00:00:18.363 --> 00:00:20.999
Und dabei brauche ich Sie
00:00:20.198 --> 00:00:22.531
Sie entwerfen die Welt des Traums
00:00:22.701 --> 00:00:25.001
Wir bringen das Subjekt in den Traum hinein
00:00:25.245 --> 00:00:28.001
und er oder sie füllt ihn mit Unterbewusstsein an
00:00:28.248 --> 00:00:30.661
Wie könnte ich denn jemals genug Details schaffen
00:00:30.834 --> 00:00:32.917
damit er oder sie es für die Realität hält
00:00:33.999 --> 00:00:36.545
Nun Träume fühlen sich doch real an während wir sie träumen
00:00:01.000 --> 00:00:04.335
Now in a dream our mind continuously does this
00:00:04.503 --> 00:00:09.132
We create and perceive our world simultaneously
00:00:09.003 --> 00:00:12.719
And our mind does this so well that we don't even know it's happening
00:00:12.887 --> 00:00:15.597
That allows us to get right in the middle of that process
00:00:15.765 --> 00:00:18.141
How By taking over the creating part
00:00:18.309 --> 00:00:19.934
Now this is where I need you
00:00:20.102 --> 00:00:22.479
You create the world of the dream
00:00:22.646 --> 00:00:28.026
We bring the subject into that dream and they fill it with their subconscious
00:00:28.194 --> 00:00:32.864
How could I ever acquire enough detail to make them think that it's reality
00:00:33.996 --> 00:00:36.493
Well dreams they feel real while we're in them right
00:00:00.977 --> 00:00:05.177
Amikor álmodunk elménk folyamatosan ezt csinálja
00:00:05.777 --> 00:00:09.477
Megteremtjük és érzékeljük is ezt a magunk alkotta világot
00:00:09.877 --> 00:00:12.677
Agyunk olyan ügyesen csinálja hogy ezt nem is vesszük észre
00:00:13.077 --> 00:00:16.002
ez az amiért bele tudunk szólni ebbe a folyamatba
00:00:16.277 --> 00:00:19.877
Hogyan Úgy hogy mi leszünk a teremtők és itt lépsz be te a képbe
00:00:20.002 --> 00:00:22.277
Te alkotod meg az álombeli világot
00:00:22.677 --> 00:00:27.277
Az alany belép a kész álomvilágba és megtölti a saját tudatalattijával
00:00:27.777 --> 00:00:31.577
De mitől lesz ez annyira élethű és részletgazdag
00:00:31.777 --> 00:00:33.277
hogy bárkit is megtévesszen
00:00:00.872 --> 00:00:04.376
Sekarang didalam mimpi pikiran kita terus menerus melakukan ini
00:00:04.376 --> 00:00:09.182
Kita menciptakan dan merasa dunia kita secara simultan
00:00:09.182 --> 00:00:12.752
Dan pikiran kita melakukan ini dengan baik dan kita bahkan tak tahu itu terjadi
00:00:12.752 --> 00:00:15.655
Mengizinkan kita masuk ketengah proses itu
00:00:15.655 --> 00:00:18.191
Bagaimana Dengan mengambil alih bagian penciptaannya
00:00:18.191 --> 00:00:19.099
Sekarang ini dimana aku membutuhkanmu
00:00:19.099 --> 00:00:22.527
Kau menciptakan dunia mimpi
00:00:22.527 --> 00:00:28.007
Kita membaya subyek ke dalam mimpi dan mereka menempatinya dengan alam bawah sadarnya
00:00:28.007 --> 00:00:32.907
Bagaimana aku bisa mendapatkan cukup detilnya untuk membuat mereka berpikir kalau itu kenyataan
00:00:32.907 --> 00:00:36.543
Mimpi rasanya seperti nyata saat kita ada didalamnya 'kan
00:00:00.048 --> 00:00:02.466
Ma a volte sembra quasi come se si stesse auto creando Se capisci cosa voglio dire
00:00:02.518 --> 00:00:07.217
Si' si' Come una scoperta Autentica ispirazione giusto
00:00:07.297 --> 00:00:11.536
Ora in un sogno la nostra mente lo fa continuamente Noi
00:00:11.657 --> 00:00:16.999
creiamo e percepiamo il nostro mondo contemporaneamente
00:00:16.998 --> 00:00:17.055
E la nostra mente lo fa cosi' bene
00:00:17.603 --> 00:00:19.565
che noi non sappiamo nemmeno che sta accadendo
00:00:19.567 --> 00:00:22.594
Il che ci permette di arrivare direttamente al centro di tale processo
00:00:22.647 --> 00:00:25.012
Come Subentrando alla parte creativa
00:00:25.173 --> 00:00:29.116
Ora qui e' dove ho bisogno di te Tu progetti il mondo dei sogni
00:00:29.118 --> 00:00:31.592
Noi portiamo i soggetti in quel sogno
00:00:31.594 --> 00:00:34.025
E loro lo percepiscono come se fosse il loro subconscio
00:00:00.656 --> 00:00:04.899
夢というのはインスピレーションが 絶え間なく沸いているような物だ
00:00:05.002 --> 00:00:09.415
心が作り出した物がそのまま使われる
00:00:09.417 --> 00:00:10.916
それがあまりに自然で
00:00:10.969 --> 00:00:12.933
夢だとわからなくなる
00:00:12.935 --> 00:00:15.965
そうすると 俺たちが入り込むことが出来る
00:00:16.001 --> 00:00:18.493
どうやって 夢を作る過程を乗っ取る
00:00:18.546 --> 00:00:22.492
そこで君の出番だ 君が夢を設計する
00:00:22.494 --> 00:00:24.968
そこにターゲットを連れ込む
00:00:24.097 --> 00:00:27.628
そして潜在意識を取り入れる
00:00:27.749 --> 00:00:32.962
ターゲットが信じる世界を どうやって作るの
00:00:33.979 --> 00:00:36.463
夢とは見ている時は現実と思っている
00:00:00.891 --> 00:00:05.228
W czasie snu nasz umysł robi to cały czas
00:00:05.395 --> 00:00:09.399
Tworzymy i postrzegamy świat w tym samym czasie
00:00:09.566 --> 00:00:13.007
Nasz umysł robi to tak dobrze że nawet nie zdajemy sobie z tego sprawy
00:00:13.236 --> 00:00:15.739
Pozwala nam to wejść w sam środek tego procesu
00:00:15.906 --> 00:00:18.283
Jak Poprzez przejęcie procesu tworzenia
00:00:18.045 --> 00:00:22.162
W tym miejscu wkraczasz ty Tworzysz świat snu
00:00:22.329 --> 00:00:27.709
Wprowadzamy kogoś do snu a on wypełnia go swoją podświadomością
00:00:27.876 --> 00:00:33.003
Jak osiągnąć taką ilość szczegółów aby uwierzyli że to rzeczywistość
00:00:00.886 --> 00:00:08.815
Во сне мы делаем это постоянно Мы создаём и ощущаем мир
00:00:08.915 --> 00:00:12.824
Mind does well there do not realize
00:00:13.222 --> 00:00:15.781
И мы в самом разгаре
00:00:15.816 --> 00:00:19.901
How Here is the creative part for what you need
00:00:20.012 --> 00:00:22.011
Вы можете создавать мир снов
00:00:22.585 --> 00:00:24.731
Принеси его к нашему телу
00:00:25.316 --> 00:00:27.353
Он наполнил мое подсознание
00:00:28.168 --> 00:00:32.835
How could it be possible to create many details then everything fell realistically
00:00:32.087 --> 00:00:36.751
Во сне всё кажется настоящим да
00:00:01.024 --> 00:00:05.032
Pues en un sueño nuestra mente hace eso continuamente Así que
00:00:05.627 --> 00:00:09.765
simultáneamente creamos y percibimos nuestro mundo
00:00:09.885 --> 00:00:12.957
Y nuestra mente lo hace tan bien que ni nos damos cuenta
00:00:13.001 --> 00:00:16.159
Eso nos permite meternos en medio de ese proceso
00:00:16.376 --> 00:00:18.544
Cómo Suplantando la parte creativa
00:00:18.664 --> 00:00:22.415
Ahí es donde te necesito Tú creas el mundo del sueño
00:00:22.768 --> 00:00:27.738
Nosotros llevamos al sujeto a ese sueño y él lo llena con su inconsciente
00:00:28.176 --> 00:00:33.191
Cómo puedo lograr tanto detalle como para que crean que es la realidad
00:00:00.787 --> 00:00:05.037
ในความฝ น จ ตของเรา ทำส งน อย างต อเน อง เรา
00:00:05.157 --> 00:00:09.547
สร างม นและมองเห นโลกของเราไปพร อมก น
00:00:09.557 --> 00:00:11.001
และเราสร างม นจนม นราบร น
00:00:11.107 --> 00:00:13.067
ซะจนแทบไม ร ว าอะไรเก ดข น
00:00:13.067 --> 00:00:16.001
เพ อทำให เราสามารถเข าไป ในระหว างกระบวนการได
00:00:16.157 --> 00:00:18.627
ย งไง โดยการทำหน าท สร าง
00:00:18.677 --> 00:00:22.627
โดยฉ นให เธอมาทำตรงน เธอสามารถสร างโลกแห งความฝ น
00:00:22.627 --> 00:00:25.107
เราเอาเป าหมายเข าไปในฝ นน น
00:00:25.107 --> 00:00:27.767
และเขาจะใช จ ตใต สำน กเขาเป นรายละเอ ยด
00:00:27.887 --> 00:00:33.001
แล วฉ นจะเอารายละเอ ยดมาจากไหนมากพอ ท จะทำให เขาค ดว าม นเป นความจร งล ะ
00:00:33.147 --> 00:00:36.597
ค อ ในขณะท ฝ น เราจะร ส กว า ม นเหม อนจร ง ถ กไหม
00:00:00.061 --> 00:00:04.572
Rüyadayken zihnimiz sürekli bunu yapar
00:00:04.572 --> 00:00:09.536
Yarattığımız dünyayı eş zamanlı olarak algılarız
00:00:09.661 --> 00:00:12.539
Zihnimiz bunu öyle iyi yapar ki farkına bile varmayız
00:00:12.956 --> 00:00:15.792
Bu da o sürecin ortasına girmemize şans tanıyor
00:00:15.959 --> 00:00:18.419
Nasıl Yaratıcılık kısmını devralarak
00:00:18.419 --> 00:00:19.712
İşte burada sana ihtiyacım var
00:00:19.921 --> 00:00:21.084
Hayal dünyasını yaratacaksın
00:00:22.298 --> 00:00:24.425
Özneyi o rüyaya sokacağız
00:00:25.003 --> 00:00:27.001
ve bilinçaltı o dünyayı kaplayacak
00:00:27.887 --> 00:00:32.559
Gerçek olduğunu düşünmelerini sağlayacak kadar detayı nasıl yaratacağım
00:00:32.559 --> 00:00:36.437
Rüyadayken gördüklerimiz bize gerçek gibi gelir değil mi
Available in 16 languages
Duration
5 seconds
Views
337
Timestamp in Movie
00:26:28
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.