To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
With this compound? About 40 hours,each and every day
Full Transcript
00:00:00.009 --> 00:00:01.114
In dream time
00:00:01.291 --> 00:00:04.954
With this compound About 40 hours each and every day
00:00:05.128 --> 00:00:08.427
Why do they do it Tell him Mr Cobb
00:00:09.967 --> 00:00:12.401
After a while it becomes the only way you can dream
00:00:12.569 --> 00:00:14.503
Do you still dream Mr Cobb
00:00:15.138 --> 00:00:18.539
They come here every day to sleep No
00:00:20.277 --> 00:00:22.973
They come to be woken up
00:00:23.981 --> 00:00:27.028
The dream has become their reality
00:00:28.218 --> 00:00:30.584
Who are you to say otherwise sir
00:00:32.089 --> 00:00:34.517
Let's see what you can do
00:00:00.888 --> 00:00:04.088
ربما تغير كل ما فيه
00:00:04.368 --> 00:00:08.208
نحن آخر شركة تفصل بينهم وبين سيطرة كاملة على الطاقة
00:00:08.408 --> 00:00:10.488
لكننا لم نعد قادرين على المنافسة
00:00:10.648 --> 00:00:13.848
قريبا سيتحكمون بطاقة نصف العالم
00:00:13.968 --> 00:00:16.808
وبالتالي سيصبحون قوة عظمى جديدة
00:00:17.688 --> 00:00:21.168
يحتاج العالم إلى أن يغير روبرت فيشر رأيه
00:00:21.288 --> 00:00:25.568
وهنا يأتي دورنا كيف هي علاقة روبرت فيشر بوالده
00:00:25.688 --> 00:00:28.528
تفيد الشائعات بأن علاقتهما معقدة
00:00:28.648 --> 00:00:31.001
لا يمكننا أن نعمل استنادا على شائعات أليس كذلك
00:00:31.208 --> 00:00:34.528
أيمكنك أن توصلني إلى هذا الرجل براونينغ
00:00:01.051 --> 00:00:04.723
এই ওষ ধ র স থ অন কট ৪০ ঘন ট প রত দ ন
00:00:04.886 --> 00:00:08.194
ত র এট কর ক প য় ত ম ই বল Mr কব
00:00:09.725 --> 00:00:12.163
ক ছ দ ন ক ট ন র পর আম দ র ল ইন স বপ ন দ খ র এই এক র স ত ই থ ক
00:00:12.328 --> 00:00:14.265
ত ম এখন স বপ ন দ খ Mr কব
00:00:14.897 --> 00:00:18.304
ত র এখ ন শ ধ ঘ ম ত আস ন
00:00:20.001 --> 00:00:22.074
ত র এখ ন জ গত আস জন ব
00:00:23.074 --> 00:00:27.001
এখন স বপ নই ওদ র ব স তব জগত পর ণত হয় ছ
00:00:27.976 --> 00:00:30.348
এট ক অন য ক ছ বল র আপন ই ব ক স যর
00:00:32.649 --> 00:00:34.286
দ খ য ক ত ম ক করত প র
00:00:00.125 --> 00:00:05.163
A doba ve snu Kolem čtyřiceti hodin denně
00:00:05.002 --> 00:00:07.896
Proč to dělají Povězte mu to pane Cobbe
00:00:09.604 --> 00:00:12.564
Po určité době je to jediná možnost jak snít
00:00:12.599 --> 00:00:16.914
Máte ještě sny pane Cobbe Přicházejí sem snít každý den
00:00:16.948 --> 00:00:18.999
Ne
00:00:20.464 --> 00:00:22.484
Přicházejí sem aby se probudili
00:00:24.032 --> 00:00:26.997
Sen se stal jejich realitou
00:00:28.467 --> 00:00:30.451
Máte právo jim snad tvrdit opak
00:00:32.683 --> 00:00:34.611
Podíváme se co dokážete
00:00:01.073 --> 00:00:02.404
Avec ce composé
00:00:02.941 --> 00:00:04.533
Environ 40 h chaque jour
00:00:04.876 --> 00:00:06.104
Pourquoi faire ça
00:00:06.278 --> 00:00:07.745
Dites lui M Cobb
00:00:09.714 --> 00:00:12.012
On finit par ne plus rêver que comme ça
00:00:12.551 --> 00:00:14.999
Vous rêvez encore M Cobb
00:00:14.953 --> 00:00:16.075
Ils viennent ici dormir
00:00:20.999 --> 00:00:22.055
Ils viennent pour être réveillés
00:00:23.662 --> 00:00:26.654
Le rêve est devenu leur réalité
00:00:27.966 --> 00:00:30.161
Au nom de quoi vous les contrediriez
00:00:32.571 --> 00:00:34.999
Montrez votre art
00:00:01.054 --> 00:00:04.718
Mit dieser Verbindung Ungefähr 40 Stunden und zwar Tag für Tag
00:00:04.891 --> 00:00:08.018
Wieso tun sie das YUSUF Sagen Sie's ihm Mr Cobb
00:00:09.729 --> 00:00:12.142
Nach einem gewissen Zeitraum kann man nur noch so träumen
00:00:12.315 --> 00:00:14.272
Träumen Sie eigentlich noch Mr Cobb
00:00:14.901 --> 00:00:18.269
Sind sie jeden Tag zum Schlafen hier MANN Nein
00:00:20.999 --> 00:00:22.739
Sie kommen um geweckt zu werden
00:00:23.743 --> 00:00:27.032
Ihr Traum ist zu ihrer Wirklichkeit geworden
00:00:27.956 --> 00:00:30.323
Wie kämen Sie dazu etwas anderes zu behaupten Sir
00:00:32.627 --> 00:00:34.289
Sehen wir mal was Sie draufhaben
00:00:01.000 --> 00:00:04.669
With this compound About 40 hours each and every day
00:00:04.837 --> 00:00:08.131
Why do they do it YUSUF Tell him Mr Cobb
00:00:09.675 --> 00:00:12.093
After a while it becomes the only way you can dream
00:00:12.261 --> 00:00:14.178
Do you still dream Mr Cobb
00:00:14.847 --> 00:00:18.224
They come here every day to sleep MAN No
00:00:19.977 --> 00:00:22.687
They come to be woken up
00:00:23.689 --> 00:00:26.983
The dream has become their reality
00:00:27.902 --> 00:00:30.278
Who are you to say otherwise sir
00:00:32.573 --> 00:00:34.198
Let's see what you can do
00:00:00.798 --> 00:00:02.298
Az álomidőben Ezzel a szerrel
00:00:02.698 --> 00:00:04.498
Az úgy negyven óra naponta
00:00:04.798 --> 00:00:07.598
Miért csinálják Mondja meg ön Mr Cobb
00:00:09.598 --> 00:00:12.001
Ha rászoktak máshogy már nem tudnak álmodni
00:00:12.398 --> 00:00:16.298
Ön álmodik még Mr Cobb Mindennap idejárnak aludni
00:00:16.798 --> 00:00:17.998
Nem
00:00:19.898 --> 00:00:22.398
Ők felébredni járnak ide
00:00:23.298 --> 00:00:26.198
Az álom nekik a valóság
00:00:27.598 --> 00:00:30.298
Ki bizonyíthatná be az ellenkezőjét
00:00:32.298 --> 00:00:33.898
Lássuk mit tudsz
00:00:00.883 --> 00:00:04.723
Dengan senyawa ini Sekitar 40 jam masing masing setiap hari
00:00:04.723 --> 00:00:08.194
Kenapa mereka melakukannya Katakan padanya Tn Cobb
00:00:09.725 --> 00:00:12.163
Nanti ini akan menjadi satu satunya cara agar kau bisa bermimpi
00:00:12.163 --> 00:00:14.265
Kau masih sering bermimpi Tn Cobb
00:00:14.897 --> 00:00:18.304
Apa mereka kemari setiap hari untuk tidur Tidak
00:00:20.001 --> 00:00:22.074
Mereka datang untuk dibangunkan
00:00:23.074 --> 00:00:27.001
Mimpi sudah menjadi realita mereka
00:00:27.976 --> 00:00:30.348
Siapa kau berani berkata sebaliknya
00:00:32.649 --> 00:00:34.286
Kita lihat apa yang bisa kau lakukan
00:00:02.333 --> 00:00:05.942
Per quanto tempo sognano Tre quattro ore ogni giorno
00:00:05.956 --> 00:00:09.001
E il tempo del sogno Con questo composto
00:00:09.065 --> 00:00:12.684
Circa quaranta ore ogni giorno Perche' lo fanno
00:00:12.773 --> 00:00:13.824
Glielo dica signor Cobb
00:00:15.773 --> 00:00:19.254
Dopo un po' diventa l'unico modo in cui e' possibile sognare
00:00:19.305 --> 00:00:21.048
Lei sogna ancora signor Cobb
00:00:21.483 --> 00:00:24.365
Vengono qui ogni giorno a dormire No
00:00:26.283 --> 00:00:32.061
Vengono per essere svegliati Il loro sogno e' diventato la loro realta'
00:00:00.316 --> 00:00:02.425
夢の時間は こいつを使えば
00:00:02.427 --> 00:00:06.047
毎日40時間は見られる どうして こんな事を
00:00:06.135 --> 00:00:07.187
コブ 教えてやれ
00:00:09.135 --> 00:00:12.618
こうしないと夢は見れないからだ
00:00:12.669 --> 00:00:14.844
あんたはまだ見られるわけ
00:00:14.846 --> 00:00:17.728
毎日 寝に来てるのか いいや
00:00:19.648 --> 00:00:25.975
彼等は目覚めに来ている 彼らにとっては夢が現実だ
00:00:27.999 --> 00:00:30.589
あんたは違うといえるのかな
00:00:32.056 --> 00:00:33.876
試してみよう
00:00:00.224 --> 00:00:04.729
Jaki to czas we śnie Przy tej mieszance jakieś 40 godzin
00:00:04.937 --> 00:00:09.192
Dlaczego to robią Niech pan na to odpowie panie Cobb
00:00:09.859 --> 00:00:15.114
Po pewnym czasie tylko tak można śnić Pan nadal śni panie Cobb
00:00:15.239 --> 00:00:21.662
Przychodzą tu każdego dnia aby spać Nie Przychodzą aby się obudzić
00:00:23.664 --> 00:00:27.668
Sen stał się ich rzeczywistością
00:00:27.919 --> 00:00:32.002
Kim pan jest żeby mówić coś przeciwnego
00:00:32.715 --> 00:00:35.927
Zobaczymy co umiesz
00:00:00.847 --> 00:00:04.865
One time in a dream About forty hours per day
00:00:04.009 --> 00:00:07.586
Почему они делали это Расскажите ему мистер Кобб
00:00:09.287 --> 00:00:12.238
After some time is only one way to dream
00:00:12.273 --> 00:00:16.569
You have dreams Mr Cobb Dream come here every day
00:00:16.605 --> 00:00:17.689
Нет
00:00:20.103 --> 00:00:22.114
Они приходят сюда чтобы проснуться
00:00:23.657 --> 00:00:26.061
Сон стал реальностью
00:00:28.001 --> 00:00:30.052
Вы имеете право потребовать этого но в противном случае
00:00:32.276 --> 00:00:34.196
Давай посмотрим что ты можешь
00:00:00.956 --> 00:00:02.759
Y en tiempo de sueños Con este compuesto
00:00:02.987 --> 00:00:06.261
Casi cuarenta horas todos los días Por qué lo hacen
00:00:06.262 --> 00:00:08.182
Dígale Sr Cobb
00:00:09.668 --> 00:00:12.262
Después de un tiempo es la única forma en que puedes soñar
00:00:12.465 --> 00:00:14.615
Todavía sueña Sr Cobb
00:00:14.969 --> 00:00:18.999
Vienen todos los días a dormir No
00:00:19.982 --> 00:00:23.002
Vienen a despertarse
00:00:23.699 --> 00:00:26.658
El sueño se ha convertido en su realidad
00:00:27.835 --> 00:00:30.472
Quién es usted para contradecirlo señor
00:00:32.395 --> 00:00:34.211
Veamos lo que puedes hacer
00:00:00.458 --> 00:00:02.568
และเวลาในฝ นละ ถ าด วยยาน
00:00:02.568 --> 00:00:06.188
ก ประมาณส ส บช วโมงในแต ละว น แล วพวกเขามาทำย งง ทำไม
00:00:06.278 --> 00:00:07.328
บอกเขาส ค ณค อบ
00:00:09.278 --> 00:00:12.758
เม อชาช น น ค อทางเด ยวท ค ณจะได ฝ น
00:00:12.808 --> 00:00:14.988
ค ณย งฝ นอย หร อเปล า ค ณค อบ
00:00:14.988 --> 00:00:17.868
มาก นท กว นเพ อนอนหรอเน ย เปล า
00:00:19.788 --> 00:00:26.118
พวกเขามาเพ อท จะต นข น ความฝ นกลายเป นความจร งของพวกเขา
00:00:28.138 --> 00:00:30.728
ค ณเป นใครถ งจะเถ ยงว าไม ใช ห อ
00:00:32.698 --> 00:00:34.001
ด ส ค ณทำอะไรได
00:00:00.027 --> 00:00:02.947
Rüya zamanıyla ne kadar Bu karışımla mı
00:00:02.947 --> 00:00:05.157
Her gün yaklaşık 40 saat
00:00:05.199 --> 00:00:07.066
Bunu neden yapıyorlar Siz söyleyin Bay Cobb
00:00:09.745 --> 00:00:12.081
Bir süre sonra ancak bu şekilde rüya görebiliyorsunuz
00:00:12.456 --> 00:00:14.583
Siz hâlâ rüya görebiliyor musunuz Bay Cobb
00:00:14.583 --> 00:00:16.752
Her gün uyumak için buraya mı geliyorlar
00:00:16.794 --> 00:00:17.878
Hayır
00:00:20.297 --> 00:00:22.299
Uyanmak için geliyorlar
00:00:23.842 --> 00:00:26.762
Rüyaları artık onların gerçekliği oldu
00:00:28.222 --> 00:00:30.224
Tersini söyleyebilir misiniz
00:00:32.518 --> 00:00:34.353
Neler yapabileceğini görelim
Available in 16 languages
Duration
6 seconds
Views
381
Timestamp in Movie
00:43:05
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.