To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You knew these risks and didn't tell us?- There weren't meant to be risks
Full Transcript
00:00:01.308 --> 00:00:04.766
You knew these risks and didn't tell us There weren't meant to be risks
00:00:04.945 --> 00:00:07.088
I didn't know we'd be dealing with gunfire You had no right
00:00:08.048 --> 00:00:10.038
This was the only way to go three layers deep
00:00:10.551 --> 00:00:12.576
You knew about this and went along with it
00:00:12.753 --> 00:00:13.777
I trusted him
00:00:13.954 --> 00:00:15.854
When When he promised you half his share
00:00:16.023 --> 00:00:19.288
No His whole share Besides he said he'd done it before
00:00:19.046 --> 00:00:21.519
What with Mal Because that worked so good
00:00:21.695 --> 00:00:25.131
That has nothing to do with it I did what I had to to get to my children
00:00:25.299 --> 00:00:27.199
You led us into a war zone with no way out
00:00:27.367 --> 00:00:31.394
There is a way out We continue on with the job and we do it as fast as possible
00:00:31.572 --> 00:00:33.904
and we get out using the kick just like before
00:00:00.728 --> 00:00:02.968
أخبرني موريس بأنه بعد رحيله ستكون الوحيد القادر على فتحها
00:00:03.128 --> 00:00:05.968
لا لم يعطني أي رقم سري
00:00:06.128 --> 00:00:10.248
ربما فعل ولكنك لم تعرف أنه رقم سري
00:00:10.408 --> 00:00:13.408
ماذا إذن لا أعرف مجموعة أرقام ذات معنى
00:00:13.528 --> 00:00:17.528
بناء على تجاربك مع موريس
00:00:19.528 --> 00:00:23.888
لم تجمعنا الكثير من التجارب ذات المعنى
00:00:24.128 --> 00:00:26.001
ربما بعد وفاة والدتك
00:00:28.991 --> 00:00:32.002
بعد وفاة والدتي أتعرف ماذا قال لي
00:00:32.168 --> 00:00:36.768
روبرت ليس هناك ما يقال
00:00:01.114 --> 00:00:04.587
ত ম ঝ ক র সম পর ক অবগত ছ ল ত রপর ও বলন এখ ন ক ন ব পদ হওয় র কথ ছ লন
00:00:04.751 --> 00:00:07.069
আর আম জ নত মন এরকম পর স থ ত ত পড়ত হব ত ম র ক ন অধ ক র ছ লন
00:00:07.854 --> 00:00:10.192
ঘ ম র ৩ ল ভ ল গভ র য ব র জন য এট ই একম ত র পন থ ছ ল
00:00:10.357 --> 00:00:12.394
আর ত ম এতসব ক ছ জ ন ও চ প ছ ল
00:00:12.559 --> 00:00:13.594
আম ত ক ভরস কর ছ ল ম
00:00:13.761 --> 00:00:15.663
ক ন স ক ত ম র স থ অর ধ ক ম ল শ য় র করত
00:00:15.829 --> 00:00:19.102
ন প র ম ল দ ব বল ছ ল আর স বল ছ য স আগ ও কর ছ
00:00:19.267 --> 00:00:21.337
ম য ল র স থ ত ই ন আর ওট ভ ল ই ছ ল ত ই ন
00:00:21.501 --> 00:00:24.941
ওগ ল ব দ দ ও আম ওট ই কর ছ য ট আম ক আম র সন ত নদ র ক ছ ন য় য ব
00:00:25.106 --> 00:00:27.991
ত হল ত ম আম দ র এই য দ ধ র ময়দ ন এন ছ আর এখ ন থ ক ব র হব র ক ন র স ত ন ই
00:00:27.174 --> 00:00:31.216
একট র স ত আছ আমর জলদ এই ম শনট ক শ ষ কর ফ ল
00:00:31.378 --> 00:00:33.716
আর ঝটক খ য় ব র হয় য ই য মন আমর আগ ও কর ছ
00:00:33.881 --> 00:00:36.352
আম য বন আর গভ র গ ল আমর ফ স য ব
00:00:00.644 --> 00:00:02.579
Tys věděl o tom riziku
00:00:02.613 --> 00:00:04.613
A nic jsi nám neřekl Nemělo nám tu nic hrozit
00:00:04.648 --> 00:00:06.836
Neměli jsme být uprostřed přestřelky
00:00:06.872 --> 00:00:09.474
Neměls právo Jedině tak se dostaneme na třetí úroveň
00:00:09.987 --> 00:00:13.236
A tys o tom věděl Věřil jsem mu
00:00:13.272 --> 00:00:15.397
Věřil Kolik ti dal polovinu svého podílu
00:00:15.432 --> 00:00:17.512
Ne Dal mi ho celý
00:00:17.695 --> 00:00:20.411
Říkal že už to zkusil Zkusil S kým s Mal
00:00:20.583 --> 00:00:24.711
To se moc nevyvedlo Udělal jsem to jen kvůli svým dětem
00:00:24.747 --> 00:00:26.784
Přivedl jsi nás doprostřed války bez cesty ven
00:00:26.788 --> 00:00:29.389
Je cesta ven Dokončíme naší práci
00:00:29.402 --> 00:00:33.596
jak to nejrychleji půjde a kopanec nás dostane pryč
00:00:33.632 --> 00:00:37.505
Zapomeň na to Nikam dál nejdu Zasekli jsme se odsedím si to tady
00:00:01.256 --> 00:00:03.383
Sachant les risques t'as rien dit
00:00:03.558 --> 00:00:06.391
Il était pas prévu qu'on soit mitraillés
00:00:06.561 --> 00:00:07.425
De quel droit
00:00:07.596 --> 00:00:09.325
Seul moyen d'aller au moins 3
00:00:10.298 --> 00:00:12.391
Et toi t'as quand même suivi
00:00:12.567 --> 00:00:16.196
Je me suis fié à lui Il t'a promis la moitié de sa part
00:00:16.471 --> 00:00:17.563
Sa part entière
00:00:17.739 --> 00:00:19.012
Et il l'a déjà fait
00:00:19.207 --> 00:00:21.505
Avec Mal Et ça t'a réussi
00:00:21.071 --> 00:00:24.679
Rien à voir Je fais ça pour rejoindre mes enfants
00:00:24.846 --> 00:00:27.144
Nous jeter dans une guerre sans issue
00:00:27.315 --> 00:00:31.012
Il y a une issue On continue on finit au plus vite
00:00:31.219 --> 00:00:34.245
et on ressort grâce à la décharge comme avant
00:00:01.054 --> 00:00:04.513
Du hat die Risiken gekannt Es sollte keine geben
00:00:04.683 --> 00:00:07.642
Ich wusste nichts von einer Schießerei Du hattest kein Recht dazu
00:00:07.811 --> 00:00:10.144
Das war die einzige Möglichkeit 3 Schichten tief zu kommen
00:00:10.313 --> 00:00:12.305
Und Sie Sie wussten davon und haben nichts unternommen
00:00:12.482 --> 00:00:13.518
Ich hab ihm vertraut
00:00:13.692 --> 00:00:15.604
Vertraut Wann Als er Ihnen den halben Anteil versprochen hat
00:00:15.777 --> 00:00:19.002
Nein Seinen ganzen Anteil Und er hat gesagt er hätte es schon mal gemacht
00:00:19.197 --> 00:00:21.028
Oh ja das hat er Mit Mal Weil das so gut geklappt hat
00:00:21.449 --> 00:00:23.361
Das hat damit nichts zu tun Ich tat was ich musste
00:00:23.535 --> 00:00:24.867
um zu meinen Kindern zurückzukommen
00:00:25.001 --> 00:00:26.948
Und führst uns in ein Kriegsgebiet ohne Ausweg
00:00:27.122 --> 00:00:29.489
Es gibt einen Ausweg Wir machen jetzt mit dem Auftrag weiter
00:00:29.666 --> 00:00:31.157
Wir erledigen es so schnell wie möglich
00:00:31.334 --> 00:00:33.667
und gehen raus mithilfe des Kicks genauso wie vorher auch
00:00:33.837 --> 00:00:36.295
Vergiss es Wenn wir tiefer gehen erhöhen wir nur das Risiko
00:00:01.000 --> 00:00:04.046
You knew these risks and didn't tell us There weren't meant to be risks
00:00:04.628 --> 00:00:07.589
I didn't know we'd be dealing with gunfire You had no right
00:00:07.756 --> 00:00:10.999
This was the only way to go three layers deep
00:00:10.259 --> 00:00:12.026
You knew about this and went along with it
00:00:12.428 --> 00:00:13.469
I trusted him
00:00:13.637 --> 00:00:15.555
When When he promised you half his share
00:00:15.723 --> 00:00:18.975
No His whole share Besides he said he'd done it before
00:00:19.143 --> 00:00:21.227
What with Mal Because that worked so good
00:00:21.395 --> 00:00:24.814
That has nothing to do with it I did what I had to to get to my children
00:00:24.982 --> 00:00:26.009
You led us into a war zone with no way out
00:00:27.067 --> 00:00:31.112
There is a way out We continue on with the job and we do it as fast as possible
00:00:31.028 --> 00:00:33.615
and we get out using the kick just like before
00:00:33.782 --> 00:00:36.242
Forget it We go any deeper we just raise the stakes
00:00:01.398 --> 00:00:03.498
Te tudtál a kockázatról és nem szóltál
00:00:03.698 --> 00:00:06.698
Nem lett volna semmiféle kockázat ha nem golyózáporral fogadnak minket
00:00:06.898 --> 00:00:09.898
Ehhez nem volt jogod Csak így mehetünk le 3 szint mélyre
00:00:10.298 --> 00:00:13.198
És te te hogy mehettél ebbe bele Én megíztam benne
00:00:13.298 --> 00:00:15.398
Ja hogy megbíztál Tán beígérte a pénze felét
00:00:15.498 --> 00:00:16.498
Nem
00:00:16.798 --> 00:00:19.999
az egészet és azt mondta csinált már ilyet
00:00:19.198 --> 00:00:20.798
Csináltál ilyet Mármint Mallal
00:00:20.898 --> 00:00:22.898
Az is ilyen jól sikerült Annak semmi köze ehhez
00:00:22.998 --> 00:00:24.898
Én csak haza akarok menni a gyerekeimhez
00:00:24.998 --> 00:00:26.698
Csakhogy bezártál minket egy csatatérre
00:00:26.798 --> 00:00:27.898
Ki fogunk jutni
00:00:27.998 --> 00:00:31.999
Folytatjuk az utat elvégezzük a munkát amilyen gyorsan tudjuk
00:00:31.198 --> 00:00:34.398
és aztán kimegyünk a lökéssel úgy ahogy terveztük Felejtsd el
00:00:01.114 --> 00:00:04.587
Kau tahu resiko ini dan tak mengatakannya Harusnya tak ada resiko
00:00:04.587 --> 00:00:07.069
Aku tak tahu kita akan berhadapan dengan senjata Kau tak punya hak
00:00:07.069 --> 00:00:10.192
Ini satu satunya cara untuk masuk ke dalam tiga tingkatan mimpi
00:00:10.192 --> 00:00:12.394
Kau tahu mengenai ini dan tak membicarakannya
00:00:12.394 --> 00:00:13.594
Aku percaya padanya
00:00:13.594 --> 00:00:15.663
Apa dia janjikan padamu setengah dari bagiannya
00:00:15.663 --> 00:00:19.102
Tidak Seluruh bagiannya Dia bilang sudah pernah lakukan ini sebelumnya
00:00:19.102 --> 00:00:21.337
Apa dengan Mal Karena hasilnya begitu bagus
00:00:21.337 --> 00:00:24.941
Itu tak ada hubungannya dengan ini Aku lakukan ini agar bisa bertemu anak anakku
00:00:24.941 --> 00:00:27.991
Kau mengarahkan kami ke zona perang tanpa jalan keluar
00:00:27.991 --> 00:00:31.216
Ada jalan keluarnya Kita lanjutkan pekerjaan ini dan kita lakukan secepat mungkin
00:00:31.216 --> 00:00:33.716
dan kita keluar menggunakan hentakan seperti sebelumnya
00:00:33.716 --> 00:00:36.352
Lupakan Semakin dalam semakin beresiko
00:00:01.142 --> 00:00:03.994
Cosi' sapevi di questo rischio e non ce l'hai detto
00:00:04.003 --> 00:00:07.066
Non doveva esserci alcun rischio perche' non sapevo che avremmo avuto uno scontro a fuoco
00:00:07.108 --> 00:00:10.999
Non ne avevi il diritto Era l'unico modo per andare a tre livelli di profondita'
00:00:10.001 --> 00:00:13.078
E tu tu lo sapevi e ti stava bene Mi fidavo di lui
00:00:13.789 --> 00:00:15.732
Ti fidavi di lui Cosa Ti ha promesso meta' della sua parte
00:00:15.748 --> 00:00:19.323
No Tutta la sua parte E come ha detto l'aveva gia' fatto prima
00:00:19.376 --> 00:00:22.414
L'avevi gia' fatto prima cosa con Mal Perche' ha funzionato cosi' bene
00:00:22.466 --> 00:00:24.901
Non ha nulla a che vedere con questo Ho fatto quello che dovevo fare per tornare dai miei figli
00:00:24.987 --> 00:00:26.877
Cosi' ci hai portato in una zona di guerra senza via d'uscita
00:00:26.093 --> 00:00:30.848
C'e' una via d'uscita Ok Continuiamo il lavoro lo facciamo il piu' in fretta possibile
00:00:31.258 --> 00:00:34.001
e usciamo usando il calcio Proprio come prima
00:00:00.942 --> 00:00:03.799
あんなリスクがあるなんて 黙ってたな
00:00:03.835 --> 00:00:06.874
こんな事になるとは思っていなかった 銃で撃たれるなんてな
00:00:06.917 --> 00:00:09.828
なぜ話さなかった どっちみち やるしかなかった
00:00:09.831 --> 00:00:13.597
ユセフ お前も知ってたのか だって コブが
00:00:13.607 --> 00:00:15.552
報酬の半分でもやるといわれたのか
00:00:15.569 --> 00:00:19.148
いや 全部だよ それに 前にもやったって
00:00:19.201 --> 00:00:22.244
それはモルとやったやつだな あんな結果になったんだろう
00:00:22.297 --> 00:00:24.735
ああ 俺は子供たちの所に 戻れるなら 何でもやる
00:00:24.082 --> 00:00:26.713
仲間を出口の無い戦場に送るとか
00:00:26.766 --> 00:00:30.689
出口はある 良いか出来るだけ早く インセプショんを完了して
00:00:31.099 --> 00:00:33.873
そして キック一発で目覚める
00:00:01.436 --> 00:00:03.396
Wiedziałeś o ryzyku i nie powiedziałeś nam
00:00:03.563 --> 00:00:06.482
Nie miało być ryzyka nie wiedziałem o broni
00:00:06.649 --> 00:00:10.278
Nie miałeś prawa To jedyny sposób na zejście trzy poziomy w dół
00:00:10.445 --> 00:00:13.114
A ty też o tym wiedziałeś Zaufałem mu
00:00:13.281 --> 00:00:15.658
Zaufałeś mu Obiecał ci połowę swojego udziału
00:00:15.783 --> 00:00:17.994
Nie Cały udział
00:00:18.161 --> 00:00:20.913
Poza tym mówił że już to robił Już to robił Z Mal
00:00:21.998 --> 00:00:22.707
I świetnie mu wyszło To nie o to chodzi
00:00:22.874 --> 00:00:24.876
Zrobiłem co musiałem żeby wrócić do moich dzieci
00:00:25.002 --> 00:00:27.001
Wprowadziłeś nas w strefę wojny z odciętym wyjściem
00:00:27.017 --> 00:00:28.087
Jest wyjście
00:00:28.254 --> 00:00:32.055
Ruszamy naprzód najszybciej jak się da i wychodzimy przy użyciu kicka
00:00:32.717 --> 00:00:33.968
Tak jak przedtem
00:00:00.076 --> 00:00:02.696
Ты знал об опасности
00:00:02.731 --> 00:00:04.735
И все это ты говорил нам Нам ничего не угрожает
00:00:04.077 --> 00:00:06.962
We did not have the middle of a firefight
00:00:06.997 --> 00:00:09.607
Закон Немелса Это единственный способ добраться до третьего уровня
00:00:10.121 --> 00:00:13.375
И откуда ты это знаешь Я верю ему
00:00:13.041 --> 00:00:15.539
Believe How much you gave me half of you
00:00:15.574 --> 00:00:17.656
No I gave it everything
00:00:17.084 --> 00:00:20.559
Он сказал что он пытался Проводил опыты Кто с мэлом
00:00:20.733 --> 00:00:24.861
This nevyvedlo lot I did it just because their children
00:00:24.862 --> 00:00:26.747
You brought us through war without an exit
00:00:26.782 --> 00:00:29.559
Это способ уйти Давайте закончим нашу работу
00:00:29.572 --> 00:00:33.775
As he goes quickly and We were expelled
00:00:33.081 --> 00:00:37.069
Forget it Can not go anywhere We kept odsed
00:00:01.172 --> 00:00:03.646
Sabías sobre este riesgo y no nos dijiste nada
00:00:03.647 --> 00:00:05.296
No debía haber riesgo alguno porque no sabía
00:00:05.297 --> 00:00:06.806
que íbamos a vérnoslas con un montón de disparos
00:00:06.807 --> 00:00:10.142
No tenías ningún derecho Era el único modo de bajar tres capas
00:00:10.337 --> 00:00:13.355
Y tú lo sabías y aún así aceptaste Confié en él
00:00:13.356 --> 00:00:15.582
Confiaste en él Qué Te prometió la mitad de su parte
00:00:15.583 --> 00:00:19.119
No Toda su parte Es como dijo que ya lo había hecho antes
00:00:19.012 --> 00:00:22.164
Que lo hizo antes Con Mal Porque eso funcionó tan bien
00:00:22.284 --> 00:00:24.884
No tiene nada que ver con eso Hice lo que debía para volver con mis hijos
00:00:24.885 --> 00:00:26.961
Así que nos guiaste a una zona de guerra sin salida
00:00:26.962 --> 00:00:31.291
Hay salida Continuamos con el trabajo y lo hacemos lo más rápido posible
00:00:31.292 --> 00:00:33.799
y salimos utilizando el estímulo Como antes
00:00:33.008 --> 00:00:36.196
Olvídalo si seguimos descendiendo solo aumentamos la apuesta
00:00:01.088 --> 00:00:03.948
นายร ว าม ความเส ยงแล วไม บอกเรา
00:00:03.988 --> 00:00:07.028
เราจะไม เส ยงอะไรแบบน ถ าเราไม เจอก บกองกำล งต ดอาว ธ
00:00:07.068 --> 00:00:09.978
นายไม ม ส ทธ ทางเด ยวท เราจะลงฝ นสามระด บ
00:00:09.978 --> 00:00:13.748
ส วนนาย นายร เร องน มาโดยตลอด ฉ นไว ใจเขา
00:00:13.758 --> 00:00:15.698
ไว ใจเขาเหรอ ไว ใจอะไร เขาจะยกส วนแบ งให คร งหน งละซ
00:00:15.718 --> 00:00:19.298
เปล า เขาให หมด เขาบอกว า เขาเคยทำมาก อน
00:00:19.348 --> 00:00:22.398
เคยทำมาก อนง นเหรอ ทำอะไร ก บมอลล ง นเหรอ ได ผลด มากละซ ท า
00:00:22.448 --> 00:00:24.888
ม นไม เก ยวก นเลย ฉ นทำในส งท ฉ นต องทำ เพ อกล บไปหาล กฉ น
00:00:24.968 --> 00:00:26.858
เลยลากมาสนามรบท ไม ทางออกเน ย
00:00:26.918 --> 00:00:30.838
น ค อทางออก เอาละ เราทำงานของเราต อไป และทำให เร วท ส ด
00:00:31.248 --> 00:00:34.001
และเม อออกไป เราจะใช การปล ก อย างท เคยทำมา
00:00:01.822 --> 00:00:03.574
Yani böyle bir riskten haberin vardı
00:00:03.574 --> 00:00:05.576
ama bize söylemedin Böyle risklerin olmaması gerekiyordu
00:00:05.618 --> 00:00:07.828
Silahlı saldırıya uğrayacağımızdan haberim yoktu
00:00:07.087 --> 00:00:10.456
Bunu yapmaya hakkın yoktu Üç katman aşağı inmenin tek yolu buydu
00:00:10.956 --> 00:00:13.209
Ya sen bunu bilmene rağmen devam mı ettin
00:00:13.209 --> 00:00:14.021
Ona güvendim
00:00:14.251 --> 00:00:16.378
Güvendin mi Ne yani sana kendi payının yarısını mı vereceğini söyledi
00:00:16.042 --> 00:00:18.505
Hayır Tüm payını vereceğini söyledi
00:00:18.672 --> 00:00:21.383
Bunu daha önce yaptığını da söyledi Daha önce mi Kimle Mal ile mi
00:00:21.592 --> 00:00:23.636
O çok iyi gitmişti sanki de Onunla bir ilgisi yok
00:00:23.636 --> 00:00:25.679
Çocuklarıma kavuşabilmek için yapmam gerekeni yaptım
00:00:25.721 --> 00:00:27.598
Yani hiçbir çıkışı olmayan bir yere girmemize izin verdin
00:00:27.064 --> 00:00:31.393
Bir çıkışı var İşimizi yapmaya devam eder ve yapabildiğimiz kadar
00:00:31.393 --> 00:00:34.605
hızlı yaparsak tıpkı öncekiler gibi bir dürtme ile buradan çıkabiliriz
Available in 16 languages
Duration
5 seconds
Views
190
Timestamp in Movie
01:09:30
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.