To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Your guilt defines her.It's what powers her
Full Transcript
00:00:01.556 --> 00:00:05.424
Your guilt defines her It's what powers her
00:00:05.594 --> 00:00:08.893
But you are not responsible for the idea that destroyed her
00:00:10.132 --> 00:00:12.692
And if we are gonna succeed in this
00:00:12.868 --> 00:00:17.828
you have to forgive yourself and you're gonna have to confront her
00:00:18.002 --> 00:00:19.837
But you don't have to do that alone
00:00:20.991 --> 00:00:22.272
No you're not I'm doing it for the others
00:00:22.944 --> 00:00:28.041
Because they have no idea the risk they've taken coming down here with you
00:00:00.653 --> 00:00:02.333
مستعدون مستعدون
00:00:03.573 --> 00:00:04.893
أحلاما سعيدة
00:00:05.053 --> 00:00:06.453
هل أشعرك بالملل
00:00:07.893 --> 00:00:11.773
كنت أحكي لك قصتي أظنها لم تعجبك
00:00:12.693 --> 00:00:15.253
فكري مشغول للغاية
00:00:16.773 --> 00:00:18.853
جاء السيد تشارلز
00:00:22.813 --> 00:00:25.493
السيد فيشر صحيح
00:00:25.733 --> 00:00:28.733
سعيد برؤيتك ثانية أنا رود غرين من قسم التسويق
00:00:00.091 --> 00:00:04.783
ত ম ন জ ক দ ষ কর ই ত ক শক ত দ চ ছ
00:00:04.947 --> 00:00:08.254
ক ন ত য ই আইড য় ত ক ধ ব স কর ছ ত র জন য ত ম দ য় নও
00:00:09.485 --> 00:00:12.999
আর যদ আম দ র এখ ন সফল হত হয়
00:00:12.221 --> 00:00:17.198
ত হল ত ম ক ন জ ক ম ফ করত হব আর ত র ম খ ম খ হত হব
00:00:17.036 --> 00:00:19.197
আম ত ম র স থ থ কব
00:00:19.362 --> 00:00:21.632
ন ত ম র আম এট সব র জন য করছ
00:00:22.299 --> 00:00:27.409
ক রন ত র জ ন ন ত ম র স থ এখ ন এস ত র কত বড় ঝ ক ন চ ছ
00:00:00.796 --> 00:00:07.897
Ta myšlenka ji definovala Nemůžeš za to co se stalo
00:00:09.336 --> 00:00:16.426
Pokud tady uspějeme budeš si muset odpustit a čelit jí
00:00:17.453 --> 00:00:19.759
Budeš to muset udělat Ne
00:00:19.793 --> 00:00:26.948
I kvůli ostatním protože nemají tušení jak tu s tebou riskují
00:00:01.014 --> 00:00:02.869
Tes remords la caractérisent
00:00:03.309 --> 00:00:04.799
lui donnent sa force
00:00:05.178 --> 00:00:08.272
Mais tu n'es pas responsable de l'idée qui l'a détruite
00:00:09.582 --> 00:00:12.073
Et si on veut arriver à nos fins
00:00:12.485 --> 00:00:14.419
tu dois te pardonner
00:00:15.355 --> 00:00:17.186
et te confronter à elle
00:00:17.924 --> 00:00:19.687
Pas forcément seul
00:00:20.393 --> 00:00:21.655
Je le fais pour les autres
00:00:22.395 --> 00:00:27.001
Ils n'ont aucune idée du risque qu'ils ont pris à te suivre ici
00:00:01.054 --> 00:00:04.923
Wegen Ihrer Schuldgefühle existiert sie Davon wird sie angetrieben
00:00:05.001 --> 00:00:08.389
Aber Sie sind nicht verantwortlich für den Gedanken der sie vernichtet hat
00:00:09.646 --> 00:00:12.229
Und wenn wir hier Erfolg haben wollen
00:00:12.399 --> 00:00:17.036
müssen Sie sich selbst vergeben Und Sie müssen sich ihr stellen
00:00:17.529 --> 00:00:19.361
Aber das müssen Sie nicht alleine tun
00:00:19.531 --> 00:00:21.773
Nein nein Sie werden nicht Ich tue das für die anderen
00:00:22.045 --> 00:00:24.737
Weil sie nicht die geringste Ahnung davon haben
00:00:24.911 --> 00:00:27.574
welches Risiko sie bei dieser Sache eingegangen sind
00:00:00.999 --> 00:00:04.877
Your guilt defines her It's what powers her
00:00:05.045 --> 00:00:08.339
But you are not responsible for the idea that destroyed her
00:00:09.591 --> 00:00:12.135
And if we are gonna succeed in this
00:00:12.302 --> 00:00:17.306
you have to forgive yourself and you're gonna have to confront her
00:00:17.474 --> 00:00:19.308
But you don't have to do that alone
00:00:19.476 --> 00:00:21.728
No you're not I'm doing it for the others
00:00:22.396 --> 00:00:27.483
Because they have no idea the risk they've taken coming down here with you
00:00:00.903 --> 00:00:03.001
A bűntudatod szülte őt
00:00:03.303 --> 00:00:04.903
Abból meríti az erejét
00:00:05.103 --> 00:00:08.703
de nem te okoztad a halálát hanem egy rögeszme ami elpusztította őt
00:00:09.503 --> 00:00:12.303
és a megbízást csak úgy vihetjük sikerre
00:00:12.603 --> 00:00:14.339
ha megbocsátasz önmagadnak
00:00:15.314 --> 00:00:17.638
és ha tudsz szembe szállsz vele
00:00:18.103 --> 00:00:20.503
Én segítek legyőzni őt Ne te nem
00:00:20.603 --> 00:00:22.001
Megteszem a többiekért
00:00:22.303 --> 00:00:24.103
mert még csak nem is sejtik
00:00:24.303 --> 00:00:27.803
hogy az akitől a legjobban kell félniük idelent te vagy
00:00:00.091 --> 00:00:04.783
Rasa bersalahmu yang membuat dia ada Itu yang menjadi kekuatannya
00:00:04.783 --> 00:00:08.254
Tapi kau tak bertanggung jawab dengan ide menghancurkannya
00:00:09.485 --> 00:00:12.999
Dan jika kita berhasil dalam hal ini
00:00:12.999 --> 00:00:17.198
kau harus memaafkan dirimu sendiri dan kau harus menghadapinya
00:00:17.198 --> 00:00:19.197
Tapi kau tak perlu lakukan itu sendiri
00:00:19.197 --> 00:00:21.632
Tidak kau tidak Aku melakukan ini demi yang lain
00:00:22.299 --> 00:00:27.409
Karena mereka tak tahu resiko apa mereka ambil dengan masuk kemari bersamamu
00:00:00.353 --> 00:00:04.845
Il tuo senso di colpa la definisce E' cio' che le da' potere
00:00:04.858 --> 00:00:08.875
Ma tu non sei responsabile per l'idea che l'ha distrutta
00:00:09.543 --> 00:00:11.921
E se ce la faremo in questa cosa
00:00:11.973 --> 00:00:17.349
devi perdonare te stesso Dovrai affrontarla
00:00:17.382 --> 00:00:19.437
Ma non devi farlo da solo
00:00:19.527 --> 00:00:21.969
No no tu non Lo faccio per gli altri
00:00:22.002 --> 00:00:26.922
Perche' non hanno idea del rischio che stanno correndo per essere venuti qui con te
00:00:00.339 --> 00:00:04.833
あなたの罪悪感が 奥さんを生み出した
00:00:04.846 --> 00:00:08.868
でも 奥さんを追い詰めたのは 現実じゃないでしょう
00:00:09.536 --> 00:00:11.916
今回の計画が成功したら
00:00:11.969 --> 00:00:17.349
自分を許してあげて そして 奥さんと向き合うの
00:00:17.382 --> 00:00:19.439
私と一緒に
00:00:19.528 --> 00:00:21.972
それは駄目だ 皆の為よ
00:00:22.999 --> 00:00:26.931
だって あなたと一緒のリスクを 何も知らされていないもの
00:00:00.644 --> 00:00:05.065
Twoje poczucie winy kształtuje ją dodaje jej siły
00:00:05.231 --> 00:00:09.444
Ale nie ty jesteś odpowiedzialny za przekonania które ją zniszczyły
00:00:09.611 --> 00:00:15.116
Jeśli ma się nam udać musisz sobie wybaczyć
00:00:15.617 --> 00:00:17.994
I będziesz musiał stawić jej czoła
00:00:18.161 --> 00:00:19.663
Ale nie musisz tego robić sam
00:00:19.829 --> 00:00:22.249
Nie nie Robię to dla pozostałych
00:00:22.415 --> 00:00:28.463
Bo nie zdają sobie sprawy z ryzyka jakie podjęli schodząc tu z tobą
00:00:01.074 --> 00:00:08.194
The thought set Unable to what happened
00:00:09.639 --> 00:00:16.747
If we succeed here You have to forgive and deal with it
00:00:17.776 --> 00:00:20.999
You have to do it No
00:00:20.124 --> 00:00:27.302
And for others why not no idea how you have to take risks
00:00:00.983 --> 00:00:04.769
Tu culpa la define Es lo que le da poder
00:00:05.019 --> 00:00:08.911
Pero no eres responsable de la idea que la mató
00:00:09.058 --> 00:00:11.892
Y si vamos a tener éxito con esto
00:00:12.312 --> 00:00:17.303
deberás perdonarte Y tendrás que enfrentarla
00:00:17.823 --> 00:00:19.045
Pero no tienes que hacerlo solo
00:00:19.057 --> 00:00:21.969
No no tú no Hago esto por los otros
00:00:22.189 --> 00:00:26.972
Porque no tienen idea del riesgo que han tomado viniendo aquí contigo
00:00:00.353 --> 00:00:04.843
ความร ส กผ ดของค ณท ม ก บเธอ ม นทำให เธอม อำนาจ
00:00:04.853 --> 00:00:08.873
แต ค ณก ไม ร บผ ดชอบ ก บความค ดน นท ไปทำลายเธอ
00:00:09.543 --> 00:00:11.923
และถ าเราจะทำงานน ให ลำเร จ
00:00:11.973 --> 00:00:17.353
ค ณต องให อภ ยต วค ณเอง ค ณต องกล าเผช ญหน าก บเธอ
00:00:17.383 --> 00:00:19.443
แต ค ณไม สามารถทำงานน ได เ พ ยงลำพ ง
00:00:19.533 --> 00:00:21.973
ไม ไม ค ณไม ฉ นทำเพ อคนอ น
00:00:22.001 --> 00:00:26.933
เพราะพวกเขาไม ค ดถ งความเส ยง ท พวกมาลงล กก บค ณท น
00:00:01.364 --> 00:00:05.785
Onu yaratan senin suçluluğun Onu güçlü kılan şey bu
00:00:05.785 --> 00:00:09.008
Onun ölmesine neden olan fikirden sen sorumlu değilsin
00:00:09.706 --> 00:00:13.167
Bu işte başarılı olursak
00:00:13.167 --> 00:00:17.422
kendini affetmeli ve onunla yüzleşmelisin
00:00:17.922 --> 00:00:20.466
Bunu yalnız yapmak zorunda değilsin Hayır
00:00:20.466 --> 00:00:24.137
Bunu diğerleri için yapıyorum Çünkü seninle derine inmenin
00:00:24.137 --> 00:00:28.999
ne kadar riskli bir şey olduğu konusunda hiçbir fikirleri yok
Available in 16 languages
Duration
6 seconds
Views
476
Timestamp in Movie
01:21:47
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.