To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You're trying to get that safe open?To get the alternate will?
Full Transcript
00:00:00.929 --> 00:00:01.396
Robert
00:00:01.564 --> 00:00:05.398
You're trying to get that safe open To get the alternate will
00:00:05.802 --> 00:00:10.001
Fischer Morrow has been my entire life I can't let you destroy it
00:00:10.206 --> 00:00:12.572
I'm not gonna throw away my inheritance
00:00:12.742 --> 00:00:16.906
I couldn't let you rise to your father's last taunt
00:00:17.714 --> 00:00:20.074
What taunt The will Robert That will
00:00:20.917 --> 00:00:22.851
That's his last insult
00:00:23.998 --> 00:00:26.648
A challenge for you to build something for yourself
00:00:26.823 --> 00:00:30.623
by telling you you're not worthy of his accomplishments
00:00:00.942 --> 00:00:04.783
আপন ব ক স খ ল র চ ষ ট করছ ন দ ব ত য় ওস য়তট প ওয় র জন য
00:00:05.018 --> 00:00:09.422
ফ শ র ক ম প ন আম র স র জ বন র পর শ রম আম ত ম ক এট ধ ব স করত দ বন
00:00:09.586 --> 00:00:11.956
আম ক ন আম র ন জ র সম পত ত ধ ব স করব
00:00:12.012 --> 00:00:16.294
ত ম র ব ব র শ ষ প গল ম ট আম ত ম ক করত দ ত প র ন
00:00:17.001 --> 00:00:20.132
ক প গল ম ঐ ওস য়ত রব র ট ঐ ওস য়ত
00:00:20.296 --> 00:00:22.233
স ট ত র শ ষ অপম ন ছ ল
00:00:22.398 --> 00:00:26.001
ত ম র জন য এক চ য ল ঞ জ য ন ত ম ক ছ কর দ খ ত প র
00:00:26.201 --> 00:00:30.991
ক রন ত র মত ত ম ত র ধন সম পত ত র উপয ক ত ছ ল ন
00:00:00.981 --> 00:00:04.577
Pokoušel ses otevřít sejf získat hlavní závěť
00:00:05.173 --> 00:00:09.196
Věnoval jsem firmě celý svůj život Nenechám tě ji zničit
00:00:09.023 --> 00:00:11.564
Nechci zničit své dědictví proč bych to udělal
00:00:11.972 --> 00:00:15.943
Nemohl jsem tě nechat podlehnou otcovu poslednímu triku
00:00:16.086 --> 00:00:21.666
Triku Ta závěť je jeho poslední urážka
00:00:22.005 --> 00:00:30.511
Říká ti že nejsi hoden jeho odkazu abys chtěl něco sám vybudovat
00:00:01.148 --> 00:00:03.048
Tu veux le contenu du coffre
00:00:03.651 --> 00:00:04.777
L'autre testament
00:00:05.353 --> 00:00:09.414
Fischer Morrow c'est toute ma vie Tu risquais de tout détruire
00:00:09.624 --> 00:00:11.956
Pourquoi je liquiderais mon héritage
00:00:12.293 --> 00:00:16.286
Je n'allais pas te laisser relever l'ultime bravade de ton père
00:00:17.999 --> 00:00:17.792
Bravade
00:00:18.099 --> 00:00:20.067
Ce fameux testament
00:00:20.434 --> 00:00:21.833
Son dernier affront
00:00:22.503 --> 00:00:26.303
Te mettre au défi d'aller créer ton propre truc
00:00:26.474 --> 00:00:27.168
En te disant
00:00:27.341 --> 00:00:30.174
que tu n'es pas digne de ce qu'il a accompli
00:00:01.012 --> 00:00:04.847
Du versuchst den Safe zu öffnen Du willst das zweite Testament
00:00:05.224 --> 00:00:07.011
Fischer Morrow ist mein Leben gewesen
00:00:07.185 --> 00:00:09.472
Ich kann nicht zulassen dass du es zerstörst
00:00:09.645 --> 00:00:12.012
Ich werde doch mein Erbe nicht wegwerfen
00:00:12.019 --> 00:00:13.397
Ich konnte nicht zulassen
00:00:13.566 --> 00:00:16.354
dass du auf die letzte Provokation deines Vaters eingehst
00:00:17.153 --> 00:00:20.191
Provokation Das Testament Dieses Testament
00:00:20.364 --> 00:00:22.276
Das ist seine letzte Beleidigung
00:00:22.045 --> 00:00:26.999
Eine Herausforderung für dich selbst etwas Eigenes aufzubauen
00:00:26.245 --> 00:00:30.999
Damit sagt er dir dass du dessen was er erreicht hat nicht würdig bist
00:00:00.999 --> 00:00:04.835
You're trying to get that safe open To get the alternate will
00:00:05.253 --> 00:00:09.507
Fischer Morrow has been my entire life I can't let you destroy it
00:00:09.674 --> 00:00:12.003
I'm not gonna throw away my inheritance
00:00:12.177 --> 00:00:16.347
I couldn't let you rise to your father's last taunt
00:00:17.182 --> 00:00:20.184
What taunt The will Robert That will
00:00:20.352 --> 00:00:22.311
That's his last insult
00:00:22.479 --> 00:00:26.106
A challenge for you to build something for yourself
00:00:26.274 --> 00:00:30.999
by telling you you're not worthy of his accomplishments
00:00:01.053 --> 00:00:03.053
Te akarod kinyitni a széfet
00:00:03.853 --> 00:00:05.153
A végrendelet miatt
00:00:05.253 --> 00:00:09.553
A Fischer Morónak áldoztam az egész életemet nem engedhetem tönkretenni
00:00:09.753 --> 00:00:11.953
Nem fogom eldobni az örökségemet Miért tenném
00:00:12.253 --> 00:00:16.253
Nem engedhettem meg hogy bedőlj apád utolsó trükkjének
00:00:17.253 --> 00:00:20.001
Milyen trükknek A végrendeletnek az a nagy trükk
00:00:20.553 --> 00:00:23.753
Apád utolsó döfése kesztyűt dob neked
00:00:24.253 --> 00:00:26.353
provokál hogy magad alkoss valamit
00:00:26.453 --> 00:00:30.353
ezért mondja hogy nem vagy méltó örököse az ő művének
00:00:00.777 --> 00:00:04.783
Kau mencoba agar brankas itu dibuka Untuk mendapatkan surat wasiat pengganti
00:00:05.018 --> 00:00:09.422
Fischer Morrow sudah menjadi hidupku Aku tak ingin kau menghancurkannya
00:00:09.422 --> 00:00:11.956
Aku takkan membuang warisanku
00:00:11.956 --> 00:00:16.294
Aku tak bisa membiarkanmu menambah ejekan terhadap ayahmu
00:00:17.001 --> 00:00:20.132
Ejekan apa Wasiat itu Robert Wasiat itu
00:00:20.132 --> 00:00:22.233
Itu ejekan terakhirnya
00:00:22.233 --> 00:00:26.001
Sebuah tantangan untukmu menciptakan sesuatu untuk dirimu
00:00:26.001 --> 00:00:30.991
dengan mengatakan kau tak pantas atas pencapaiannya
00:00:00.235 --> 00:00:04.457
Stai cercando di farmi aprire la cassaforte Cosi' riuscirai a prendere il testamento
00:00:04.459 --> 00:00:08.687
La Fischer Morrow e' stata tutta la mia vita Non posso permetterti di distruggerla
00:00:08.689 --> 00:00:11.234
Non ho intenzione di buttare via la mia eredita' Perche' dovrei
00:00:11.236 --> 00:00:16.002
Non potevo lasciarti ribellare all'ultima provocazione di tuo padre
00:00:16.418 --> 00:00:19.459
Quale provocazione Il testamento Robert quel testamento
00:00:19.461 --> 00:00:21.649
Quello e' il suo ultimo insulto
00:00:21.651 --> 00:00:25.535
Una sfida nei tuoi confronti per costruire qualcosa per te stesso
00:00:25.537 --> 00:00:29.009
dicendoti che non sei degno delle sue imprese
00:59:57.084 --> 00:00:01.249
誘拐犯とグルだったのか ロバート
00:00:01.251 --> 00:00:05.474
金庫の中の遺言を始末するためか
00:00:05.476 --> 00:00:09.706
いいか フィッチャーグループは私の全てだ 潰されてたまるか
00:00:09.708 --> 00:00:12.254
どうして私が会社を潰すと思うんだ
00:00:12.256 --> 00:00:17.999
モーリスが残した最後の挑戦を 受けると思ったんだよ
00:00:17.441 --> 00:00:20.482
挑戦 あれは挑戦状だ
00:00:20.484 --> 00:00:22.673
父親から息子へのな
00:00:22.675 --> 00:00:26.056
自分で何かを作れと 言っているんだ
00:00:26.562 --> 00:00:30.928
お前は親父を超えられないと 思っているんだ
00:00:00.351 --> 00:00:03.564
Robercie Próbowałeś otworzyć ten sejf
00:00:03.073 --> 00:00:05.019
I zdobyć alternatywny testament
00:00:05.315 --> 00:00:07.086
Firma Fischer Monroe była całym moim życiem
00:00:08.026 --> 00:00:12.156
Nie pozwolę ci jej zniszczyć Nie odrzucę mojego dziedzictwa
00:00:12.281 --> 00:00:17.002
Nie mogłem pozwolić abyś się nabrał na ostatnią drwinę swojego ojca
00:00:17.244 --> 00:00:19.163
Jaką drwinę Testament Robercie
00:00:19.329 --> 00:00:22.624
Ten testament to jego ostatnia obelga
00:00:22.791 --> 00:00:30.424
Rzuca ci wyzwanie abyś zbudował coś swojego mówiąc że nie jesteś godzien jego osiągnięć
00:00:01.153 --> 00:00:04.757
You tried to open the safe will have a big
00:00:05.358 --> 00:00:09.394
I gave all of us your life I will not let you destroy it
00:00:09.429 --> 00:00:11.766
I do not want to destroy their heritage Why would I do
00:00:12.177 --> 00:00:16.159
I could not let it succumbing to the last race of his father
00:00:17.081 --> 00:00:21.895
Trick This will be his last crime
00:00:21.896 --> 00:00:29.932
Says you're worthy of his legacy you wanted to build something yourself
00:59:57.765 --> 00:00:01.055
Los secuestradores trabajan para ti Robert
00:00:01.175 --> 00:00:02.857
Estás intentando abrir esa caja de seguridad
00:00:03.528 --> 00:00:05.028
Para tener el testamente alternativo
00:00:05.004 --> 00:00:09.511
Fischer Morrow ha sido mi vida No puedo permitir que la destruyas
00:00:09.631 --> 00:00:12.057
No voy a despilfarrar mi herencia Por qué lo haría
00:00:12.177 --> 00:00:16.095
No podía dejar que tuvieras en tus manos el último insulto de tu padre
00:00:17.162 --> 00:00:20.285
Qué insulto El testamento Robert Ese testamento
00:00:20.405 --> 00:00:22.476
Ese es su último insulto
00:00:22.597 --> 00:00:26.362
Un desafío para que construyas algo por ti mismo
00:00:26.482 --> 00:00:30.847
diciéndote que no eres digno de sus logros
00:00:00.863 --> 00:00:05.083
ล งจะหาทางเป ดเซปน น เพ อเอาพ น ยกรรมช ดน น
00:00:05.083 --> 00:00:09.313
ฟ ชเชอร มอร โรว ค อท งช ว ตของล ง ล งไม อยากให เจ าทำลายม น
00:00:09.313 --> 00:00:11.853
ผมไม ท งมรดกต วเองหรอก ผมจะทำอย างน นทำไม
00:00:11.863 --> 00:00:16.633
ลงปล อยให เธอทำตามคำท าส ดท าย ของพ อเธอไม ได
00:00:17.999 --> 00:00:20.998
ท าอะไร พ น ยกรรม โรเบ ร ต พ น ยกรรมน น
00:00:20.998 --> 00:00:22.273
คำด ถ กของเขาคำส ดท าย
00:00:22.273 --> 00:00:26.153
เขาท าให เธอสร างความสำเร จด วยต วเอง
00:00:26.163 --> 00:00:30.523
เขาเย ยว าเธอไม ค ควรก บความสำเร จของเขา
00:00:00.614 --> 00:00:04.492
O kasayı açıp alternatif vasiyeti ele geçirmeye mi çalışıyordun
00:00:04.826 --> 00:00:09.247
Fischer imparatorluğuna tüm ömrümü adadım Onu yok etmene izin veremezdim
00:00:09.289 --> 00:00:11.708
Mirasımı dağıtacak değilim neden yapayım ki
00:00:11.708 --> 00:00:15.795
Babanın son fikrini uygulamana izin veremezdim
00:00:16.063 --> 00:00:18.715
Fikir mi Vasiyet Robert
00:00:18.715 --> 00:00:21.343
O vasiyet ile seni son kez aşağılıyor
00:00:21.927 --> 00:00:25.639
Kendi kendine bir şeyler başarmaya yönlendiriyor
00:00:25.639 --> 00:00:29.351
ama aslında onun yerini doldurmaya layık olmadığını söylüyor
Available in 15 languages
Duration
6 seconds
Views
43
Timestamp in Movie
01:35:32
Uploaded
Jan 17, 2026
Production
Legendary Pictures,Syncopy,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A thief who steals corporate secrets through the use of dream-sharing technology is given the inverse task of planting an idea into the mind of a C.E.O., but his tragic past may doom the project and his team to disaster.