To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I'm not selling this, am I? Wombat... why are you chasing the thing... that drove your father crazy?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
I'm not selling this am I
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Wombat
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
why are you chasing the thing
00:00:11.844 --> 00:00:13.929
that drove your father crazy
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
لا أقنعك بالأمر صحيح
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
ومبت
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
لماذا تطاردين الشيء
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
الذي أفقد والدك عقله
00:00:01.000 --> 00:00:02.007
জলদ আস ন ন হল
00:00:02.008 --> 00:00:04.000
ন হল ক
00:00:04.001 --> 00:00:07.003
চ ষ ট ভ লই কর ছ ক ন ত ফল ক ট র ছ ড় এখ ন চলব ন
00:00:08.007 --> 00:00:10.009
এখন দরক র বন দ ক
00:00:11.001 --> 00:00:12.007
ব হ র চল ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Май не успявам да те впечатля
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Зверче
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
Защо си тръгнала след онова
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
което подлуди баща ти
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
你不心動嗎
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
袋熊
00:00:08.215 --> 00:00:10.001
你為何要追求
00:00:11.844 --> 00:00:13.929
把你老爸逼瘋的東西
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Nisam te uvjerila zar ne
00:00:04.921 --> 00:00:06.999
Wombat
00:00:08.216 --> 00:00:10.001
zašto ganjaš ono
00:00:11.844 --> 00:00:13.093
zbog čega ti je otac sišao s uma
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Moc mi to nejde že ne
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Vombatko
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
proč se chceš hnát za něčím
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
co dohnalo tvýho tátu k šílenství
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
Ma ei müü seda hästi maha mis
00:00:04.921 --> 00:00:06.131
Vombat
00:00:08.258 --> 00:00:10.093
miks sa jahid sama asja
00:00:11.845 --> 00:00:14.013
mis su isa hulluks ajas
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Je n'ai pas réussi à te convaincre hein
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Wombat
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
pourquoi tu cours après la chose
00:00:11.844 --> 00:00:13.929
qui a rendu ton père à moitié dingue
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Ich verkaufe das nicht gut oder
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Wombat
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
Warum jagst du dem Ding nach
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
das deinen Vater irre gemacht hat
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Δεν σε πείθω έτσι
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Φασκωλόμυ
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
γιατί κυνηγάς αυτό
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
που τρέλανε τον πατέρα σου
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
אני לא מוכרת את זה מה
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
וומבט
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
למה את רודפת אחרי הדבר
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
ששיגע את אבא שלך
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Nem győztelek meg mi
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Vombat
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
miért keresed azt a tárgyat
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
ami őrületbe hajszolta apádat
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Kaupirðu þetta ekki
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Vambi
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
Því eltistu við það
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
sem gerði föður þinn geðveikan
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Aku tidak meyakinkan bukan
00:00:04.963 --> 00:00:06.013
Wombat
00:00:08.258 --> 00:00:10.134
Kenapa kau mengejar itu
00:00:11.928 --> 00:00:13.972
yang membuat ayahmu gila
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Non ti ho convinto vero
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Vombato
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
perché insegui la cosa
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
che ha condotto tuo padre alla follia
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
乗る気ない
00:00:04.795 --> 00:00:06.297
ウォンバット
00:00:08.299 --> 00:00:10.968
なぜ親父さんと同じ
00:00:11.802 --> 00:00:14.054
バカな夢を追うんだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
별 감흥이 없으시네
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
웜뱃
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
왜 찾으려고 하지
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
아버질 평생 괴롭힌 그 물건을
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Nav diez ko pārliecinoši
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Vombatiņ
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
kāpēc tu dzenies pēc priekšmeta
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
kurš dzina tavu tēvu ārprātā
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Neįpiršiu tau to tiesa
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Vombate
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
kam vaikaisi daiktą
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
išvedusį tavo tėvą iš proto
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Nie wcisnę ci tego
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Wombat
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
po co gonisz za głupotą
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
przez którą ojciec zwariował
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Não estou a convencê lo pois não
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Vombate
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
porque persegues aquilo
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
que levou o teu pai à loucura
00:00:01.000 --> 00:00:03.153
Не убедила да
00:00:04.966 --> 00:00:06.206
Вомбат
00:00:08.332 --> 00:00:10.241
Зачем гнаться за тем
00:00:11.987 --> 00:00:13.921
что свело с ума твоего отца
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Nenahovorím ťa čo
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Vombat
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
prečo sa ženieš za niečím
00:00:11.844 --> 00:00:13.929
z čoho sa tvoj otec pomiatol
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Nisem te prepričala kaj
00:00:04.092 --> 00:00:06.255
Vombat
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
zakaj iščeš tisto
00:00:11.844 --> 00:00:13.929
kar je očeta gnalo v norost
00:00:01.000 --> 00:00:03.144
No te convence cierto
00:00:04.948 --> 00:00:06.025
Wómbat
00:00:08.286 --> 00:00:09.969
por qué persigues la misma cosa
00:00:10.369 --> 00:00:14.515
que enloqueció a tu padre
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
İkna edemiyorum değil mi
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Vombat
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
neden babanı delirten
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
o şeyin peşine düşüyorsun
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Не вмію я заохотити так
00:00:04.092 --> 00:00:06.013
Вомбате
00:00:08.257 --> 00:00:10.001
нащо ти шукаєш річ
00:00:11.844 --> 00:00:13.887
яка звела з розуму твого батька
Available in 28 languages
Duration
15 seconds
Views
38
Timestamp in Movie
00:32:42
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Lucasfilm Ltd.
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Archaeologist Indiana Jones races against time to retrieve a legendary artifact that can change the course of history.