To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Water displacement. Get in the pool! Why? Help me open the door. Well, they didn't get out the doors! Get in the pool! Okay, I'm getting in the pool. Help me. Archimedes was fascinated... by water displacement!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Water displacement
00:00:03.128 --> 00:00:04.462
Get in the pool
00:00:04.629 --> 00:00:06.631
Why Help me open the door
00:00:06.798 --> 00:00:08.466
Well they didn't get out the doors
00:00:08.633 --> 00:00:09.509
Get in the pool
00:00:10.552 --> 00:00:12.429
Okay I'm getting in the pool
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Help me
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Archimedes was fascinated
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
by water displacement
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
نزوح المياه
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
انزلي إلى البركة
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
لماذا ساعدني لفتح الباب
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
لم يخرجوا من الأبواب
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
انزلي في البركة
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
حسنا سأنزل في البركة
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
ساعديني
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
كان أرخميدس مسحورا
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
بنزوح المياه
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Водоизместимост
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Влизай в басейна
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Защо Помогни ми да отворя
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
Те не са излезли оттам
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
В басейна
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Добре влизам в басейна
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Помогни ми
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Архимед е бил запленен
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
от водоизместимостта
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
排水體積測量法
00:00:03.128 --> 00:00:04.295
進池裡
00:00:04.379 --> 00:00:06.714
為什麼 幫我開門
00:00:06.798 --> 00:00:08.055
他們沒從門出去
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
進來池子裡
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
好 我進來
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
幫幫我
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
阿基米德非常著迷
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
排水體積測量法
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Izmještanje vode
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Uđi u bazen
00:00:04.378 --> 00:00:06.063
Zašto Pomozi mi otvoriti vrata
00:00:06.839 --> 00:00:09.383
Pa oni nisu prošli kroz vrata Uđi u bazen
00:00:10.509 --> 00:00:12.511
Okej ulazim u bazen
00:00:12.595 --> 00:00:13.679
Pomozi mi
00:00:16.432 --> 00:00:18.517
Arhimeda je opčinjavalo
00:00:19.935 --> 00:00:21.937
izmještanje vode
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Archimédův zákon
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Vlez do tý vody
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Proč Pomoz mi otevřít ty dveře
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
Oni těma dveřma neutekli
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
Vlez do tý vody
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Dobře Už jdu
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Pomoz mi
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Archimédés byl fascinovaný
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
výtlakem vody
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Vee väljasurve
00:00:03.127 --> 00:00:04.545
Hüppa sisse
00:00:04.628 --> 00:00:06.755
Miks Aita mul ust avada
00:00:06.839 --> 00:00:08.549
Nad ei saanud ustest välja
00:00:08.632 --> 00:00:09.633
Hüppa vette
00:00:10.551 --> 00:00:12.678
Hästi ma ronin vette
00:00:12.761 --> 00:00:13.721
Aita mind
00:00:16.432 --> 00:00:18.475
Arhimedest paelus
00:00:19.977 --> 00:00:21.937
veeväljasurve
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Le principe d'Archimède
00:00:03.127 --> 00:00:04.042
Viens dans le bassin
00:00:04.503 --> 00:00:06.063
Pourquoi Aide moi à ouvrir la porte
00:00:06.714 --> 00:00:08.549
Non l'accès est ailleurs
00:00:08.632 --> 00:00:09.508
Viens dans le bassin
00:00:10.551 --> 00:00:12.553
D'accord je viens dans le bassin
00:00:12.636 --> 00:00:13.721
Aide moi
00:00:16.432 --> 00:00:18.476
Archimède était fasciné
00:00:19.977 --> 00:00:21.937
par le déplacement de l'eau
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Wasserverdrängung
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Steig in das Becken
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Warum Hilf mir lieber die Tür zu öffnen
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
Die sind nicht durch die Türen raus
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
Rein in das Becken
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Alles klar Rein in das Becken
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Hilf mir mal
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Archimedes war fasziniert
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
von der Wasserverdrängung
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Εκτόπισμα
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Μπες στη δεξαμενή
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Γιατί Βοήθησέ με να ανοίξω την πόρτα
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
Δεν βγήκαν από τις πόρτες
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
Μπες στη δεξαμενή
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Εντάξει μπαίνω στη δεξαμενή
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Βοήθησέ με
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Ο Αρχιμήδης ήταν συνεπαρμένος
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
από το εκτόπισμα
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
הדחק מים
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
תיכנסי לבריכה
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
למה תעזור לי לפתוח את הדלת
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
הם לא יצאו דרך הדלתות
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
תיכנסי לבריכה
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
טוב אני נכנסת לבריכה
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
תעזרי לי
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
ארכימדס היה מרותק
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
מהדחק מים
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
A vízkiszorítás
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Be a medencébe
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Miért Segíts kinyitni az ajtót
00:00:06.673 --> 00:00:09.467
Ők sem jutottak ki az ajtón Be a medencébe
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Jól van Megyek
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Segíts
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Arkhimédészt lenyűgözte
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
a vízkiszorítás
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Uppdrif
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Stökktu í laugina
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Til hvers Opnum dyrnar
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
Þeir fóru ekki út um dyrnar
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
Í laugina
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Ég stíg í laugina
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Hjálpaðu mér
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Arkímedes var heillaður
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
af uppdrifi
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Pergerakan air
00:00:03.127 --> 00:00:04.042
Masuk dalam kolam
00:00:04.545 --> 00:00:06.547
Kenapa Bantu aku buka pintunya
00:00:06.714 --> 00:00:08.465
Itu tidak keluar dari pintu
00:00:08.549 --> 00:00:09.508
Masuk dalam kolam
00:00:10.509 --> 00:00:12.428
Baik aku masuk dalam kolam
00:00:12.553 --> 00:00:13.679
Bantu aku
00:00:16.432 --> 00:00:18.475
Archimedes terpesona
00:00:19.935 --> 00:00:21.895
dengan perpindahan air
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Principio di Archimede
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Entra nella piscina
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Perché Aiutami ad aprire la porta
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
Non sono usciti dalla porta
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
Entra nella piscina
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Okay entro nella piscina
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Aiutami
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Archimede era affascinato
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
dal dislocamento dell'acqua
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
水を押し出そう 飛び込め
00:00:04.587 --> 00:00:06.672
ここを開けないと
00:00:06.964 --> 00:00:09.055
そこじゃない 飛び込め
00:00:10.051 --> 00:00:12.595
いいわ そうする
00:00:16.474 --> 00:00:22.271
水に物体を入れると 同じ量の水が押し出される
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
물 치환의 원리
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
물속으로 들어와
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
왜요 문이나 열게 도와줘요
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
그리론 아무도 못 나갔어
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
물속으로 들어와
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
알았어요 지금 가요
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
도와줘
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
아르키메데스는 말했지 '물체는 그 부피만큼'
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
'물을 밀어낸다'
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Ūdens izspiešana
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Kāp baseinā
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Kāpēc Palīdzi atvērt durvis
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
Viņiem neizdevās izkļūt pa durvīm
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
Kāp baseinā
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Labi es kāpju baseinā
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Palīdzi man
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Arhimēdu fascinēja
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
ūdens izspiešana
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Vandens išstūmimas
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Brisk į vandenį
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Kodėl Padėk man atidaryt duris
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
Jie juk neišėjo pro duris
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
Brisk į vandenį
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Gerai brendu
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Padėk man
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Archimedas žavėjosi
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
vandens išstūmimu
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Prawo Archimedesa
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Właź do basenu
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Co Pomóż otworzyć
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
Drzwiami nikt stąd nie wyszedł
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
Właź do basenu
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Już idę
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Pomóż
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Archimedesa fascynowała
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
siła wyporu płynów
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Deslocamento da água
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Entra na piscina
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Porquê Ajuda me a fechar a porta
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
Eles não saíram pelas portas
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
Entra na piscina
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Certo vou entrar
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Ajuda me
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Arquimedes era fascinado
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
pelo deslocamento da água
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Вытеснение водой
00:00:03.998 --> 00:00:04.526
Залезай в бассейн
00:00:04.627 --> 00:00:06.877
Зачем Помоги открыть дверь
00:00:06.978 --> 00:00:08.733
Они вышли не через дверь
00:00:08.834 --> 00:00:10.369
Полезай в бассейн
00:00:10.528 --> 00:00:12.396
Иду иду
00:00:12.589 --> 00:00:14.036
Помоги мне
00:00:16.537 --> 00:00:19.001
Архимед был восхищён
00:00:20.999 --> 00:00:22.611
силой вытеснения воды
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Výtlak vody
00:00:03.127 --> 00:00:04.042
Do nádrže
00:00:04.503 --> 00:00:06.063
Načo Pomôž mi otvoriť dvere
00:00:06.714 --> 00:00:08.549
Dverami neodišli
00:00:08.632 --> 00:00:09.508
Do nádrže
00:00:10.551 --> 00:00:12.553
Dobre vchádzam do nádrže
00:00:12.636 --> 00:00:13.721
Pomôž mi
00:00:16.432 --> 00:00:18.476
Archimeda fascinoval
00:00:19.977 --> 00:00:21.937
výtlak vody
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Vodni izpodriv
00:00:03.127 --> 00:00:06.063
Zlezi v bazen Zakaj Pomagaj mi odpreti vrata
00:00:06.714 --> 00:00:08.549
Niso prišli skozi vrata
00:00:08.632 --> 00:00:09.967
Zlezi v bazen
00:00:10.551 --> 00:00:12.553
Prav že grem
00:00:12.636 --> 00:00:13.929
Pomagaj mi
00:00:16.432 --> 00:00:18.476
Arhimeda je prevzel
00:00:19.977 --> 00:00:21.937
izpodriv
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Desplazamiento del agua
00:00:03.211 --> 00:00:04.526
Entra en la piscina
00:00:04.627 --> 00:00:06.877
Por qué Ayúdame a abrir la puerta
00:00:06.979 --> 00:00:08.733
Ellos no salieron por las puertas
00:00:08.834 --> 00:00:10.369
Ven a la piscina
00:00:10.528 --> 00:00:12.396
Me meteré en la piscina
00:00:12.497 --> 00:00:14.001
Ayúdame
00:00:16.537 --> 00:00:19.999
A Arquímedes le fascinaba
00:00:20.064 --> 00:00:22.612
el desplazamiento del agua
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Suyun yer değiştirmesi
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Havuza gir
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Neden Kapıyı açmama yardım et
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
Kapıdan çıkamamışlar ki
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
Havuza gir
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Tamam havuza giriyorum
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Yardım et
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Arşimet'i etkileyen
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
suyun yer değiştirmesiydi
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Витіснення води
00:00:03.128 --> 00:00:04.379
Лізь у басейн
00:00:04.462 --> 00:00:06.589
Нащо Допоможіть відчинити двері
00:00:06.673 --> 00:00:08.055
Оті через двері не вийшли
00:00:08.633 --> 00:00:09.467
Лізь у басейн
00:00:10.552 --> 00:00:12.512
Добре лізу
00:00:12.595 --> 00:00:13.721
Допоможи мені
00:00:16.433 --> 00:00:18.476
Архімеда дуже цікавило
00:00:19.978 --> 00:00:21.938
витіснення води
Available in 27 languages
Duration
23 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
01:47:16
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Lucasfilm Ltd.
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Archaeologist Indiana Jones races against time to retrieve a legendary artifact that can change the course of history.