To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Where are we here? Oxford. In the garden. He was an original. I just graduated. In Archeology. Archeology. Wow. Apple didn't fall far. Well, now I'm researching a doctorate. What's your subject? The Archimedes Dial. The Antikythera. What do you know about that? Well, for starters... in 1902, Greek sponge divers founda wrecked Roman warship... huge, off the coast of Greece. Below deck, sealed in wax... was a clock-like mechanism... finely tooled, purpose unknown. Nothing approximating its complexity appearsin the world for 1,000 years. -You've done your homework.-Well, not me. Dad. He had all these journals,reams of notes about it. He was obsessed till the end
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Where are we here
00:00:03.336 --> 00:00:05.254
Oxford In the garden
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
He was an original
00:00:10.843 --> 00:00:12.261
I just graduated
00:00:12.428 --> 00:00:13.429
In Archeology
00:00:14.388 --> 00:00:16.515
Archeology Wow
00:00:16.682 --> 00:00:18.226
Apple didn't fall far
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Well now I'm researching a doctorate
00:00:22.313 --> 00:00:23.314
What's your subject
00:00:24.106 --> 00:00:26.108
The Archimedes Dial
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
The Antikythera
00:00:31.155 --> 00:00:32.049
What do you know about that
00:00:33.996 --> 00:00:34.367
Well for starters
00:00:34.533 --> 00:00:37.912
in 1902 Greek sponge divers found a wrecked Roman warship
00:00:38.001 --> 00:00:39.455
huge off the coast of Greece
00:00:40.003 --> 00:00:41.791
Below deck sealed in wax
00:00:41.958 --> 00:00:43.501
was a clock like mechanism
00:00:43.668 --> 00:00:46.462
finely tooled purpose unknown
00:00:46.629 --> 00:00:50.591
Nothing approximating its complexity appears in the world for 1 000 years
00:00:51.759 --> 00:00:53.886
You've done your homework Well not me
00:00:54.997 --> 00:00:57.997
Dad He had all these journals reams of notes about it
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
He was obsessed till the end
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
أين نحن هنا
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
أكسفورد في الحديقة
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
كان فريدا
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
تخرجت للتو
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
من كلية علم الآثار
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
علم الآثار رائع
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
على خطى والدك
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
أجري الآن بحثا للدكتوراه
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
ما موضوعك
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
ساعة أرخميدس الشمسية
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
الـ أنتيكيثيرا
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
ماذا تعرفين عنها
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
أولا
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
عام ١٩٠٢ عثر الغطاسون اليونانيون على حطام سفينة حربية رومانية
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
ضخمة الحجم على ساحل اليونان
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
تحت ظهر السفينة مختوم بالشمع
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
عثروا على آلية شبيهة بالساعة
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
متقنة الصنع هدفها مجهول
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
لم يظهر شيء في العالم يناهز تركيبتها المعقدة طوال ألف عام
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
أنجزت أبحاثك ليس أنا
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
أبي كان يملك الكثير من اليوميات مقدارا كبيرا من الملاحظات المدونة عنها
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
كان مهووسا حتى النهاية
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
অন সন ধ নক র র এর ন ম দ য় ছ এল ড র ড
00:00:04.001 --> 00:00:07.001
বল হয় ছ থ ক 7 হ জ র বছর আগ দ বত র
00:00:07.002 --> 00:00:12.000
উগ জ ত ক ন র ব চন কর ছ ল স বর ণ র এক বড় শহর ন র ম ন র জন য
00:00:12.001 --> 00:00:14.006
স খ ন প থর ব ধ ন সড়ক ছ ল
00:00:14.007 --> 00:00:19.008
এরকম ট কন ক ছ ল য ট আগ ম 5 হ জ র বছর পর যন ত দ খ য তন
00:00:19.009 --> 00:00:24.009
1546 স ল ফ র ন স স ক ড ওর য় ন আ যম জন ঐ শহর খ জত গ য় ন খ জ হয় গ য় ছ ল
00:00:25.009 --> 00:00:28.009
আম ন জ খ জত গ য় ট ইফয় ড র স থ লড় ই কর ব চ ছ
00:00:30.004 --> 00:00:31.008
মন হয়ন এরকম ক ন শহর আছ
00:00:31.009 --> 00:00:34.007
ক ন ত অক সল ঐ খ ল ওখ ন ন য় গ ল ক ন
00:00:34.008 --> 00:00:37.007
ক হ ন অন য য় 15 ক ব 16 শত ব দ ত
00:00:37.008 --> 00:00:40.007
আ যক টর থ ক এক ক র স ট ল খ ল চ র কর হয় ছ ল
00:00:40.008 --> 00:00:44.004
আর ল কদ র ব শ ব স ছ ল য ঐ খ ল শহর র মন দ র ফ র য় আনব
00:00:44.005 --> 00:00:46.006
ত র হ ত স ই প ওয় র থ কব
00:00:46.007 --> 00:00:50.006
প ওয় র ত হল ক ন প ওয় র আছ ক এই প ওয় র
00:00:50.007 --> 00:00:53.007
জ ন ন এট স র ফ একট ক হ ন
00:00:53.009 --> 00:00:55.000
ন
00:00:55.009 --> 00:00:59.000
ঐ চ ঠ পড় ম ভ বল অক স র ম থ খ র প হয় গ ছ
00:00:59.002 --> 00:01:02.005
যখন ম ত র ক ছ গ ল ততক ষণ ত ক অপহরণ কর হয় ছ
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Тук къде сме
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
В градината в Оксфорд
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Той беше неповторим
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Току що се дипломирах
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
Археология
00:00:14.388 --> 00:00:16.515
Археология виж ти
00:00:16.599 --> 00:00:18.309
Крушата не е паднала далеч
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Сега пиша докторат
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
На каква тема
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
Архимедовият механизъм
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Антикитерата
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
Какво знаеш за нея
00:00:33.996 --> 00:00:36.118
Като за начало през 1902 г гмуркачи за сюнгери
00:00:36.202 --> 00:00:39.413
откриват огромен потънал римски кораб край гръцкия бряг
00:00:39.997 --> 00:00:41.749
Под палубата запечатан с восък
00:00:41.832 --> 00:00:46.545
имало фино изработен механизъм с неизвестно предназначение
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Нищо с подобна сложност не се е появявало хиляда години
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Проучила си Не аз
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Татко Имаше купища дневници пълни с бележки
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Беше обсебен от това докрай
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
這是在哪裡
00:00:03.336 --> 00:00:05.254
牛津 花園裡
00:00:07.048 --> 00:00:08.424
他獨樹一格
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
我剛畢業
00:00:12.428 --> 00:00:13.429
考古學
00:00:14.513 --> 00:00:16.599
考古學 哇
00:00:16.682 --> 00:00:18.392
有其父必有其女
00:00:18.476 --> 00:00:21.103
我要攻讀博士學位
00:00:22.313 --> 00:00:23.314
研究什麼主題
00:00:24.106 --> 00:00:26.108
阿基米德輪盤
00:00:26.776 --> 00:00:28.277
安提基瑟拉儀
00:00:31.155 --> 00:00:32.049
你對它瞭解多少
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
首先
00:00:34.533 --> 00:00:38.999
海綿潛水伕1902年在希臘外海
00:00:38.012 --> 00:00:39.455
發現一艘羅馬戰艦 龐然大物
00:00:40.003 --> 00:00:41.874
用蠟密封起來的甲板底下
00:00:41.958 --> 00:00:43.584
有一台像時鐘的機器
00:00:43.668 --> 00:00:46.754
作工精細 用途不明
00:00:46.837 --> 00:00:50.591
有千年沒出現過複雜度能匹敵的裝置
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
你有做功課喔 不是我
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
我爸有好多日誌 大量筆記
00:00:57.223 --> 00:00:58.975
他一生著迷不已
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Gdje smo to ovdje
00:00:03.336 --> 00:00:04.921
U Oxfordu U vrtu
00:00:07.048 --> 00:00:08.466
Bio je jedinstven
00:00:10.844 --> 00:00:12.345
Upravo sam diplomirala
00:00:12.428 --> 00:00:13.429
Arheologiju
00:00:14.514 --> 00:00:15.089
Arheologiju Opa
00:00:16.683 --> 00:00:18.393
Iver nije pao daleko
00:00:18.476 --> 00:00:20.854
Pa sad istražujem za doktorat
00:00:22.313 --> 00:00:23.314
Koja ti je tema
00:00:24.107 --> 00:00:25.859
Arhimedov Artefakt
00:00:26.776 --> 00:00:27.861
Antikitera
00:00:31.156 --> 00:00:32.049
Što znaš o tome
00:00:33.996 --> 00:00:36.202
Pa za početak grčki su spužvari 1902 pronašli
00:00:36.286 --> 00:00:39.455
olupinu rimskog ratnog broda golemog uz obalu Grčke
00:00:39.873 --> 00:00:43.626
Pod palubom je zabrtvljen voskom bio mehanizam sličan satnom
00:00:43.071 --> 00:00:46.254
pomno izrađen nepoznate namjene
00:00:46.337 --> 00:00:50.592
Ništa iole tako složeno ne javlja se na svijetu idućih tisuću godina
00:00:51.718 --> 00:00:53.097
Izučila si gradivo Pa nisam ja
00:00:54.997 --> 00:00:57.014
Tata Imao je niz dnevnika sveske bilježaka o tome
00:00:57.223 --> 00:00:58.975
Bio je opsjednut do kraja
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Kde je tohle
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
Oxford Zahrada
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Byl to svéráz
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Zrovna jsem odpromovala
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
Z archeologie
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
Archeologie Vida
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
Jablko nepadlo daleko
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
A teď dělám výzkum na doktorát
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
A co zkoumáš
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
Archimédovo soukolí
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Mechanismus z Antikythéry
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
Co ty o něm víš
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Pro začátek
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
že v roce 1902 nalezli nedaleko řeckého pobřeží
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
vrak obří římské lodi
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
V podpalubí objevili
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
precizní mechanizmus připomínající
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
hodinový stroj Účel neznámý
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Něco tak sofistikovaného se ve světě neobjevilo po dalších tisíc let
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Máš nastudováno Já ne
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Táta Měl o tom hromadu deníků a zápisků
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Byl jím posedlý až do konce
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Kus me siin oleme
00:00:03.335 --> 00:00:05.337
Oxfordis Aias
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Ta oli originaalne
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Ma just lõpetasin
00:00:12.428 --> 00:00:13.512
Arheoloogia
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
Arheoloogia Oh sa
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
Käbi ei kukkunud kaugele
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Nüüd olen doktorantuuris
00:00:22.313 --> 00:00:23.397
Mis su teemaks on
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Arhimedese seierplaat
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Antikythera
00:00:31.155 --> 00:00:32.573
Mida sa sellest tead
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Noh alustuseks
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
1902 aastal leidsid Kreeka sukeldujad Rooma sõjalaeva vraki
00:00:38.001 --> 00:00:39.538
tohutu Kreeka ranniku lähistelt
00:00:40.003 --> 00:00:41.874
Teki all vahasse pitseerituna
00:00:41.957 --> 00:00:43.584
oli kellalaadne mehhanism
00:00:43.667 --> 00:00:46.545
peenelt valmistatud eesmärk teadmata
00:00:46.629 --> 00:00:50.674
Midagi keerukuselt võrdset pole näha 1000 aasta jooksul
00:00:51.759 --> 00:00:54.999
Oled teinud kodutööd Mitte mina
00:00:54.178 --> 00:00:57.139
Isa Ta päevikud tohutult märkmeid
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
See oli ta kinnisideeks kuni lõpuni
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
On est où là
00:00:03.336 --> 00:00:05.254
À Oxford Dans le jardin
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
C'était un personnage
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Je viens d'être diplômée
00:00:12.428 --> 00:00:13.429
En archéologie
00:00:14.389 --> 00:00:16.599
En archéologie Ouah
00:00:16.683 --> 00:00:18.309
Les chiens ne font pas des chats
00:00:18.393 --> 00:00:21.104
Et je viens d'entamer un doctorat
00:00:22.313 --> 00:00:23.314
Quel sujet de thèse
00:00:24.107 --> 00:00:26.109
Le cadran d'Archimède
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
L'Antikythera
00:00:31.155 --> 00:00:32.049
Que peux tu me dire là dessus
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Bon pour commencer
00:00:34.534 --> 00:00:37.996
en 1902 des pêcheurs d'éponges trouvent l'épave d'un bateau romain
00:00:38.001 --> 00:00:39.455
énorme au large de la Grèce
00:00:40.003 --> 00:00:41.791
Dans la cale scellé dans de la cire
00:00:41.874 --> 00:00:43.584
il y avait une sorte de mécanisme
00:00:43.668 --> 00:00:46.546
un travail minutieux mais dont la fonction était inconnue
00:00:46.629 --> 00:00:50.591
Rien d'aussi complexe n'apparaît dans le monde avant 1 000 ans
00:00:51.759 --> 00:00:54.012
Tu as fait tes devoirs Pas moi
00:00:54.999 --> 00:00:57.014
Papa Il a tenu des carnets rempli des tonnes de pages
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Ça l'a obsédé jusqu'à la fin
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Wo war das noch mal
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
Oxford Der Garten
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Er war ein echtes Original
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Ich habe einen Abschluss
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
In Archäologie
00:00:14.388 --> 00:00:18.309
Archäologie Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Und jetzt forsche ich für meine Doktorarbeit
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
Was ist dein Thema
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
Das Rad des Archimedes
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Die Antikythera
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
Was weißt du darüber
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Gut von vorne
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
1902 fanden Schwammtaucher ein römisches Schiffswrack
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
vor Griechenlands Küste
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
Unter Deck versiegelt in Wachs
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
lag ein uhrähnlicher Apparat
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
Filigran gearbeitet Zweck unbekannt
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Nichts vergleichbar Komplexes hat man seit 1000 Jahren entdeckt
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Fleißiges Bienchen Nicht ich
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Dad Er hatte all diese Tagebücher mit lauter Notizen
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Bis in den Tod verfolgte es ihn
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Πού είμαστε εδώ
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
Στην Οξφόρδη Στον κήπο
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Ήταν μοναδικός
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Μόλις πήρα πτυχίο
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
Στην αρχαιολογία
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
Αρχαιολογία Μάλιστα
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Τώρα κάνω έρευνα για διδακτορικό
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
Το αντικείμενό σου
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
Ο Μηχανισμός του Αρχιμήδη
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Τα Αντικύθηρα
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
Τι ξέρεις γι' αυτό
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Καταρχάς
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
το 1902 Έλληνες σφουγγαράδες βρήκαν ρωμαϊκό πολεμικό πλοίο
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
τεράστιο στα ανοικτά της Ελλάδας
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
Στο αμπάρι σφραγισμένος με κερί
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
ήταν ένας μηχανισμός σαν ρολόι
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
κατασκευασμένος με ακρίβεια άγνωστης χρησιμότητας
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Εδώ και 1 000 χρόνια τίποτα δεν προσέγγισε την πολυπλοκότητά του
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Έκανες την έρευνά σου Όχι εγώ
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Ο μπαμπάς είχε ένα σωρό σημειώσεις γι' αυτό
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Είχε εμμονή ως το τέλος
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
איפה אנחנו פה
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
אוקספורד בחצר
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
הוא היה מיוחד
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
בדיוק סיימתי ללמוד
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
ארכאולוגיה
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
ארכאולוגיה וואו
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
התפוח לא נפל רחוק
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
עכשיו אני עושה תחקיר לדוקטורט
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
מה הנושא שלך
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
חוגת ארכימדס
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
האנטיקיתרה
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
מה את יודעת עליה
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
בתור התחלה
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
ב 1902 שולי ספוגים רומאים מצאו ספינת מלחמה רומאית טרופה
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
ענקית ליד חופי יוון
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
מתחת לסיפון אטום בשעווה
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
היה מנגנון דמוי שעון
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
עשוי למשעי עם מטרה לא ידועה
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
שום דבר שהתקרב למורכבות שלו לא הופיע בעולם עד 1 000 שנים לאחר מכן
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
עשית שיעורי בית לא אני
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
אבא היו לו המון יומנים ערמות של מסמכים בנושא
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
הוא היה אובססיבי עד הסוף
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Ez hol is volt
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
Oxfordban A kertben
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Egyéniség volt
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Lediplomáztam
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
Régészet szakon
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
Régészet Hú
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
Apád lánya vagy
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Most pedig kutatást végzek a doktorihoz
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
Mi a témád
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
Arkhimédész tárcsája
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Az Antiküthéra
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
És mit tudsz róla
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Nos először is
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
1902 ben pár szivacsbúvár egy nagy római hadihajót talált
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
Görögország partjainál
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
Volt ott egy viaszba zárt
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
óraszerű szerkezet
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
Finoman megmunkált nem tudni mire való
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Ezer évig nem készült semmi ami hasonlóan összetett lett volna
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Jól utánanéztél Nem én
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Apa Hosszú oldalakat szentelt neki a naplójában
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
A végsőkig a megszállottja volt
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Hvar erum við hérna
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
Í garðinum í Oxford
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Hann var engum líkur
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Ég var að útskrifast
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
Fornleifafræði
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
Fornleifafræði ja hérna
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
Eplið féll ekki langt
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Nú vinn ég að doktorsritgerð
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
Hvert er rannsóknarefnið
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
Skífa Arkímedesar
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Antikyþera
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
Hvað veistu um hana
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Til að byrja með
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
Árið 1902 fundu grískir svampakafarar flak rómversks herskips
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
undan strönd Grikklands
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
Undir þiljum í vaxhjúpi
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
var gangverk sem minnti á klukku
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
haganlega smíðað en með óþekktan tilgang
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Ekkert svona flókið hafði fundist í heiminum í þúsund ár
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Þú hefur lært heima Ekki ég
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Pabbi skrifaði alls konar bækur og punkta um þetta
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Heltekinn til hins síðasta
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Di mana kita
00:00:03.378 --> 00:00:05.296
Oxford Di Taman
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Dia unik
00:00:10.844 --> 00:00:12.262
Aku baru saja lulus
00:00:12.387 --> 00:00:13.388
Dalam Arkeologi
00:00:14.389 --> 00:00:16.474
Arkeologi
00:00:16.641 --> 00:00:18.268
Apple jatuh tidak jauh dari pohonnya
00:00:18.393 --> 00:00:21.146
Sekarang aku sedang meneliti untuk gelar doktor
00:00:22.355 --> 00:00:23.356
Apa subjekmu
00:00:24.149 --> 00:00:26.151
Artefak Archimedes
00:00:26.734 --> 00:00:28.236
Antikythera
00:00:31.156 --> 00:00:32.049
Kau tahu apa soal itu
00:00:33.996 --> 00:00:34.367
Pertama
00:00:34.534 --> 00:00:37.954
Tahun 1902 nelayan spons Yunani temukan kapal perang Romawi yang rusak
00:00:38.121 --> 00:00:39.414
besar di lepas pantai Yunani
00:00:40.123 --> 00:00:41.791
Di bawah dek disegel dalam lilin
00:00:42.000 --> 00:00:43.459
mesin seperti jam
00:00:43.626 --> 00:00:46.462
alat yang sempurna dengan tujuan yang tidak diketahui
00:00:46.588 --> 00:00:50.592
Tak ada yang yang sesulit itu di dunia selama 1 000 tahun
00:00:51.718 --> 00:00:53.845
Kau sudah menyelesaikan tugasmu Bukan aku
00:00:54.997 --> 00:00:57.997
Ayah Semua ada di jurnalnya banyak sekali catatan soal itu
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Dia sangat terobsesi
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Dove eravamo qui
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
A Oxford Nel giardino
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Lui era davvero unico
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Mi sono appena laureata
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
In archeologia
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
Archeologia Però
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
La mela non è caduta lontano
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Ora sono in cerca di un dottorato
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
Qual è l'argomento
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
Il quadrante di Archimede
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Il meccanismo di Antikythera
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
E tu che cosa ne sai
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Innanzitutto
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
Nel 1902 trovarono una nave naufragata
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
enorme al largo della Grecia
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
Sottocoperta sigillato nella cera
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
un meccanismo simile a un orologio
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
finemente lavorato scopo sconosciuto
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Niente di pari complessità apparirà per altri mille anni
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Hai fatto i compiti Non io
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Papà Aveva tanti diari sull'argomento
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Ne fu ossessionato fino alla fine
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
これは どこ
00:00:03.294 --> 00:00:05.379
オックスフォードよ
00:00:07.048 --> 00:00:08.008
変わった奴だった
00:00:10.843 --> 00:00:13.554
私も考古学専攻なの
00:00:14.043 --> 00:00:16.307
考古学か
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
親の血筋だな
00:00:18.434 --> 00:00:20.978
博士号を取るつもり
00:00:22.048 --> 00:00:24.023
研究テーマは
00:00:24.148 --> 00:00:25.983
あのダイヤルよ
00:00:26.651 --> 00:00:28.736
アンティキティラ
00:00:31.999 --> 00:00:32.615
その調査を
00:00:32.099 --> 00:00:34.045
そもそもは
00:00:34.575 --> 00:00:40.001
1902年にギリシャの 海綿採りが古代の沈没船を発見
00:00:40.164 --> 00:00:43.626
蝋ろうで密封された 時計に似た物が
00:00:43.751 --> 00:00:46.504
精巧を極め 目的は不明
00:00:46.629 --> 00:00:50.716
1000年たっても それに勝る機械はなかった
00:00:52.135 --> 00:00:53.001
正しい
00:00:53.219 --> 00:00:57.003
パパが調べ上げたのよ 人生を懸けて
00:00:57.014 --> 00:00:59.308
膨大な資料を残した
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
여기가 어디지
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
옥스퍼드대 캠퍼스예요
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
멋진 친구였어
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
저 막 졸업했어요
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
고고학을 전공했죠
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
고고학 와
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
피는 못 속이네
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
지금 박사 논문 준비 중이에요
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
논문 주제는
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
'아르키메데스의 다이얼'이요
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
'안티키테라'
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
그것에 대해 아는 거 있나
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
1902년에
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
그리스 해면 채취꾼들이 난파된 대형 로마 전함을
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
근해에서 발견했는데
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
갑판 밑에 밀랍으로 봉한
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
시계 같은 물건이 있었죠
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
용도 미상의 그 정교한 물건은
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
지난 천 년 간 인간이 만든 것 중 가장 복잡한 기계였어요
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
공부 꽤 했네 이게 다
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
아빠가 남기신 자료와 메모들이에요
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
평생 여기 매달리셨죠
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Kur uzņemts šis foto
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
Oksfordas dārzā
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Viņš bija tīrradnis
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Es nupat absolvēju
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
Arheoloģijas studijas
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
Arheoloģijas Iespaidīgi
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
Ābols nav nokritis tālu
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Tagad vācu materiālus doktorantūrai
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
Kādu tēmu izvēlējies
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
Arhimēda ratu
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Antikitiras mehānismu
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
Ko tu par to zini
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Pirmkārt to
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
ka 1902 gadā grieķu sūkļu vācēji uzgāja avarējušu romiešu karakuģi
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
Milzīgu pie Grieķijas krastiem
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
Zem augšējā klāja plombētu ar vasku
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
atrada pulkstenim līdzīgu mehānismu
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
smalki veidotu kura pielietojums bija nezināms
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Turpmākajos 1000 gados pasaulē nav radies nekas ne tuvu tik sarežģīts
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Tu visu esi izpētījusi Ne jau es
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Tētis Viņš par to rakstīja ļoti daudz
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Bija kā apmāts līdz dzīves beigām
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Kur mes
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
Oksforde Sode
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Unikalus žmogus buvo
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Aš ką tik baigiau studijas
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
Archeologijos
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
Archeologijos
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
Obuolys nuo obels netoli riedėjo
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Dabar rašau disertaciją
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
Kokia tema
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
Archimedo artefaktas
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Antikitera
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
Ką apie jį žinai
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Pradžiai
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
1902 m kempines renkantys narai aptiko romėnų karo laivą
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
didžiulį prie Graikijos krantų
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
Jo triume po vaško antspaudu
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
buvo laikrodį primenantis mechanizmas
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
subtilaus darbo paskirtis nežinoma
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Per 1 000 metų jokių panašaus sudėtingumo artefaktų pasaulyje nerasta
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Namų darbus atlikai Ne aš
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Tėtis Buvo sukaupęs krūvą žurnalų šūsnis užrašų
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Iki mirties jis buvo apsėstas juo
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Gdzie to było
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
W Oxfordzie W ogrodzie
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Był z Baza aparat
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Obroniłam dyplom
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
Na archeologii
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
Archeologia
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
Niedaleko padło jabłko
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Aktualnie zbieram materiały do doktoratu
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
I o czym piszesz
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
O Tarczy Archimedesa
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Antykithirze
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
Co o niej wiesz
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Choćby to że
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
w 1902 greccy poławiacze odkryli wrak rzymskiego okrętu
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
Wielki na greckich wodach
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
Pod pokładem w bryle wosku
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
był mechanizm z napędem
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
Precyzyjny O nieznanym zastosowaniu
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Inne wynalazki wyprzedzał złożonością o jakiś tysiąc lat
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Posiedziałaś w książkach Nie ja
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Tata Miał ileś dzienników stosy notatek
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Żył tym do ostatniego dnia
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Onde estamos aqui
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
Oxford No jardim
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Ele era único
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Acabei de me formar
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
Em arqueologia
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
Arqueologia
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
Quem sai aos seus
00:00:18.392 --> 00:00:21.479
Estou a fazer investigação para o doutoramento
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
Qual é o tema
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
O Marcador de Arquimedes
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
O Antikythera
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
O que sabes sobre isso
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Para começar
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
em 1902 pescadores de esponjas gregos encontraram um navio de guerra romano
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
enorme ao largo da Grécia
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
Sob o convés selado com cera
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
estava um mecanismo tipo relógio
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
um trabalho de precisão com finalidade desconhecida
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Nada com semelhante complexidade surge no mundo nos mil anos seguintes
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Fizeste o teu trabalho de casa Não fui eu
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Foi o pai Tinha imensos diários e notas acerca disso
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Esteve obcecado até ao fim
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
Где это мы
00:00:03.366 --> 00:00:05.172
В Оксфорде В саду
00:00:07.013 --> 00:00:09.002
Он был талантом
00:00:10.919 --> 00:00:12.331
А я диплом получила
00:00:12.415 --> 00:00:13.354
По археологии
00:00:14.396 --> 00:00:16.571
Археология надо же
00:00:16.655 --> 00:00:18.039
Яблоко от яблони
00:00:18.474 --> 00:00:21.443
А сейчас пишу докторскую
00:00:22.495 --> 00:00:24.002
Что за тема
00:00:24.129 --> 00:00:26.055
Колесо Архимеда
00:00:26.765 --> 00:00:28.545
Антикитера
00:00:31.014 --> 00:00:32.453
И много накопала
00:00:32.926 --> 00:00:34.039
С чего б начать
00:00:34.522 --> 00:00:39.388
В 1902 году у берегов Греции водолазы нашли затонувшую трирему
00:00:40.001 --> 00:00:41.707
Под палубой нашли циферблат
00:00:41.825 --> 00:00:43.659
покрытый воском
00:00:43.743 --> 00:00:46.385
Назначение неизвестно
00:00:46.628 --> 00:00:50.541
Механизм по сложности опередил время на тысячу лет
00:00:52.058 --> 00:00:54.003
А ты подготовилась Не я Отец
00:00:54.384 --> 00:00:57.119
У него была куча дневников и заметок
00:00:57.225 --> 00:00:59.002
Он был одержим до самой смерти
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Tu sme kde
00:00:03.336 --> 00:00:05.254
V Oxforde V záhrade
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
On bol jedinečný
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Práve som dostala diplom
00:00:12.428 --> 00:00:13.429
Z archeológie
00:00:14.389 --> 00:00:16.599
Z archeológie Páni
00:00:16.683 --> 00:00:18.309
Jablko nepadlo ďaleko
00:00:18.393 --> 00:00:21.104
A robím výskum na doktorát
00:00:22.313 --> 00:00:23.314
A čo skúmaš
00:00:24.107 --> 00:00:26.109
Archimedov prístroj
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Antikytéru
00:00:31.155 --> 00:00:32.049
Čo o ňom vieš
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Tak po prvé
00:00:34.534 --> 00:00:37.996
v 1902 grécki lovci hubiek našli vrak rímskej lode
00:00:38.001 --> 00:00:39.455
pri pobreží Grécka
00:00:40.003 --> 00:00:41.791
V podpalubí zapečatené voskom
00:00:41.874 --> 00:00:43.584
našli čosi ako hodiny
00:00:43.668 --> 00:00:46.546
jemne vypracované no s neznámym účelom
00:00:46.629 --> 00:00:50.591
Nič také zložité sa na svete nevyrobilo ďalších tisíc rokov
00:00:51.759 --> 00:00:54.012
Pilne si študovala No nie ja
00:00:54.999 --> 00:00:57.014
To oco Mal k tomu kopu zápisníkov a poznámok
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Bol posadnutý až do konca
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Kje smo bili tu
00:00:03.336 --> 00:00:05.254
Na vrtu v Oxfordu
00:00:07.131 --> 00:00:08.466
Poseben je bil
00:00:10.843 --> 00:00:13.429
Ravno sem diplomirala iz arheologije
00:00:14.389 --> 00:00:18.309
Arheologija Jabolko ni padlo daleč od
00:00:18.393 --> 00:00:21.104
Zdaj raziskujem za doktorat
00:00:22.313 --> 00:00:26.109
In o čem pišeš O Arhimedovem mehanizmu
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
O Antikiteri
00:00:31.155 --> 00:00:32.049
In kaj veš o tem
00:00:33.996 --> 00:00:37.996
Leta 1902 so grški potapljači ob obali našli razbitino
00:00:38.001 --> 00:00:39.455
ogromne rimske bojne ladje
00:00:40.003 --> 00:00:43.584
V podpalubju je bil z voskom zalit uri podoben mehanizem
00:00:43.668 --> 00:00:46.546
natančno izdelan in neznanega namena
00:00:46.629 --> 00:00:50.591
Tisoč let po tem niso izdelali ničesar tako zapletenega
00:00:51.759 --> 00:00:54.012
Dobro si se podučila Ne jaz
00:00:54.999 --> 00:00:57.014
Oče Dnevnike in kopico zapiskov ima o njem
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Do smrti ga je obsedal
00:00:01.000 --> 00:00:02.965
Dónde estábamos aquí
00:00:03.371 --> 00:00:05.053
En Oxford En el jardín
00:00:07.009 --> 00:00:08.098
Él era único
00:00:10.939 --> 00:00:12.307
Acabo de graduarme
00:00:12.408 --> 00:00:14.178
En Arqueología
00:00:14.347 --> 00:00:16.041
Arqueología Vaya
00:00:16.633 --> 00:00:18.369
De tal palo tal astilla
00:00:18.047 --> 00:00:21.176
Ahora estudio un Doctorado
00:00:22.586 --> 00:00:23.973
Sobre qué tema
00:00:24.002 --> 00:00:25.744
El dial de Arquímedes
00:00:26.083 --> 00:00:28.726
El Anticitera
00:00:31.107 --> 00:00:32.963
Qué sabes de eso
00:00:33.064 --> 00:00:34.122
Para empezar
00:00:34.523 --> 00:00:38.997
en 1902 buzos de esponjas hallaron un barco romano naufragado
00:00:38.139 --> 00:00:39.481
enorme frente a Grecia
00:00:40.001 --> 00:00:41.701
Bajo cubierta sellado con cera
00:00:41.802 --> 00:00:43.039
había un mecanismo de relojería
00:00:43.691 --> 00:00:46.116
finamente trabajado de propósito desconocido
00:00:46.617 --> 00:00:51.266
Nada comparable a su complejidad apareció en el mundo por 1 000 años
00:00:52.001 --> 00:00:53.798
Tú sí hiciste la tarea Yo no
00:00:53.899 --> 00:00:56.085
Papá Tenía periódicos y resmas de notas sobre eso
00:00:57.015 --> 00:00:59.413
Fue su obsesión hasta su muerte
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Burada neredeyiz
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
Oxford'da Bahçede
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Eşsiz biriydi
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Yeni mezun oldum
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
Arkeoloji bölümünden
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
Arkeoloji Vay canına
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
Armut dibine düşer
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Şimdi doktora araştırması yapıyorum
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
Konun nedir
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
Arşimet'in Kadranı
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Antikitera düzeneği
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
Hakkında ne biliyorsun
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Öncelikle
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
1902'de Yunan sünger avcıları Yunanistan kıyılarında
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
bir Roma gemisi enkazı buldu
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
Güverte altında balmumuyla mühürlü
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
saatimsi bir mekanizma varmış
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
ince işlenmiş amacı meçhul
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Dünyada onun karmaşıklığına benzer bir şey 1000 yıldır görülmedi
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Dersini çalışmışsın Ben değil
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Babam Onca günlüğü bununla ilgili tonlarca notu vardı
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Ölene dek takıntı olmuştu
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Де це ми
00:00:03.336 --> 00:00:05.212
В Оксфорді У саду
00:00:07.131 --> 00:00:08.424
Він був унікумом
00:00:10.843 --> 00:00:12.345
Я щойно отримала диплом
00:00:12.428 --> 00:00:13.387
З археології
00:00:14.388 --> 00:00:16.599
З археології Треба ж
00:00:16.682 --> 00:00:18.309
Яблуко від яблуні
00:00:18.392 --> 00:00:21.103
Зараз готую докторську
00:00:22.313 --> 00:00:23.272
Яка тема
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
Архімедів Циферблат
00:00:26.776 --> 00:00:28.194
Антикітера
00:00:31.155 --> 00:00:32.448
Що ти про це знаєш
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Ну для початку
00:00:34.533 --> 00:00:37.995
1902 року грецькі шукачі перлів знайшли уламки римського корабля
00:00:38.001 --> 00:00:39.413
великого біля берегів Греції
00:00:40.003 --> 00:00:41.749
Під палубою залитий воском
00:00:41.832 --> 00:00:43.584
був схожий на годинник механізм
00:00:43.668 --> 00:00:46.545
тонкої роботи призначення якого було невідоме
00:00:46.629 --> 00:00:50.549
Приладів такої ж складності не було на світі упродовж 1000 років
00:00:51.759 --> 00:00:53.097
Ти добре підготувалася Не я
00:00:54.997 --> 00:00:57.139
Тато У нього були зошити стопки нотаток про нього
00:00:57.223 --> 00:00:59.058
Він був одержимий до кінця
Available in 28 languages
Duration
60 seconds
Views
24
Timestamp in Movie
00:30:20
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Lucasfilm Ltd.
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Archaeologist Indiana Jones races against time to retrieve a legendary artifact that can change the course of history.