To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Did you make any other copies?- Why would I? Stop me from turning you in. Or killing you. I don't have a hold over you.You made choices. Like I wasn't here. Why kill me?It won't help Randy. After your scene at the department,it won't do you good if I'm dead. - A lot of ways a man can die.- Like an accident? Like Hap. Like Kay. It took you 10 minutes to beatKay Connell to death. Ten fucking minutes.You calling that an accident? It took you a fraction of a secondto kill your partner. Is that more of an accident? Is this an accident?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.004
Did you make any other copies Why would I
00:00:04.007 --> 00:00:06.009
Stop me from turning you in
00:00:07.054 --> 00:00:08.073
Or killing you
00:00:08.091 --> 00:00:12.001
I don't have a hold over you You made choices
00:00:12.028 --> 00:00:15.073
Like I wasn't here Why kill me It won't help Randy
00:00:15.091 --> 00:00:20.044
After your scene at the department it won't do you good if I'm dead
00:00:20.062 --> 00:00:25.025
A lot of ways a man can die Like an accident Like Hap
00:00:26.042 --> 00:00:27.079
Like Kay
00:00:29.083 --> 00:00:33.069
It took you 10 minutes to beat Kay Connell to death
00:00:34.000 --> 00:00:38.016
Ten fucking minutes You calling that an accident
00:00:38.033 --> 00:00:42.013
It took you a fraction of a second to kill your partner
00:00:42.031 --> 00:00:44.057
Is that more of an accident
00:00:46.074 --> 00:00:48.077
Is this an accident
00:00:01.000 --> 00:00:04.546
هل صنعت أى نسخ أخرى ولماذا أفعل
00:00:04.629 --> 00:00:06.965
لتوقفنى عن تحويلهم إليك
00:00:07.059 --> 00:00:08.717
أو حتى قتلك
00:00:08.842 --> 00:00:12.178
أنا لم أضغط عليك أنت صنعت خياراتك
00:00:12.262 --> 00:00:15.807
كما لو لم أكن موجودا لماذا تقتلنى هذا لن يساعد راندى
00:00:15.932 --> 00:00:20.603
بعد ثورة غضبك فى المخفر لن يكون من الأفضل لك إن وجدونى ميتا
00:00:20.603 --> 00:00:25.004
هناك عدة طرق للموت كحادث مثلا مثل هاب
00:00:26.359 --> 00:00:27.819
مثل كاى
00:00:29.779 --> 00:00:33.867
لقد إستغرق الأمر 1 دقائق لضرب كاى حتى الموت
00:00:33.095 --> 00:00:38.329
عشر دقائق لعينة أتسمى هذا حادثا
00:00:38.246 --> 00:00:42.208
إستغرقت أنت جزء من الثانية لقتل زميلك
00:00:42.292 --> 00:00:44.711
هل هذا أكثر من حادث
00:00:46.796 --> 00:00:48.882
هل هذا حادث
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Udělal sis kopie Cože Udělal sis další kopie
00:00:04.336 --> 00:00:07.923
Na co Abych tě nemohl podrazit
00:00:08.424 --> 00:00:12.886
Nebo zabít Já tě nikdy do ničeho nenutil
00:00:13.137 --> 00:00:17.999
Rozhodoval ses sám A proč bys mě zabíjel To Randymu nepomůže
00:00:17.224 --> 00:00:21.103
Po tom výstupu na stanici by ti moje smrt moc neprospěla
00:00:21.353 --> 00:00:25.149
Existujou různý způsoby smrti Jako třeba nehoda
00:00:25.399 --> 00:00:26.009
Jako umřel Hap
00:00:27.067 --> 00:00:28.235
Jako umřela Kay
00:00:30.654 --> 00:00:34.366
Trvalo ti deset minut než jsi Kay umlátil
00:00:34.783 --> 00:00:39.121
Deset minut kurvafix Tomu říkáš nehoda
00:00:39.033 --> 00:00:44.999
Tobě stačil zlomek sekundy To není o nic větší nehoda
00:00:47.588 --> 00:00:49.631
A tohle bude nehoda
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Har du lavet en kopi af det Hvad
00:00:03.461 --> 00:00:06.131
Hvorfor skulle jeg gøre det Så jeg ikke meldte dig
00:00:07.924 --> 00:00:10.385
Eller slog dig ihjel Jeg har ikke noget jeg kan true dig med
00:00:10.051 --> 00:00:13.513
Du traf dine egne valg Det er som om jeg aldrig var til stede
00:00:13.638 --> 00:00:16.558
Hvorfor slå mig ihjel Det vil ikke hjælpe Randy
00:00:16.683 --> 00:00:18.056
Efter din optræden på stationen
00:00:18.685 --> 00:00:20.478
vil det ikke hjælpe dig hvis jeg dukker op død
00:00:20.562 --> 00:00:24.607
Man kan dø på mange måder I en ulykke for eksempel
00:00:24.732 --> 00:00:27.026
Ligesom Hap Og Kay
00:00:30.196 --> 00:00:33.783
Det tog dig ti minutter at banke Kay Connell ihjel
00:00:33.867 --> 00:00:38.496
Ti skide minutter Skal det forestille at være en ulykke
00:00:38.621 --> 00:00:41.624
Det tog dig mindre end et sekund at dræbe din makker
00:00:41.708 --> 00:00:44.961
Betyder det at det er mere lig en ulykke
00:00:46.963 --> 00:00:49.979
Er dette en ulykke
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Heb je er nog meer van Nee waarom
00:00:04.712 --> 00:00:08.461
Om te voorkomen dat ik je oppak of vermoord
00:00:08.591 --> 00:00:13.093
Ik had je nooit in m'n macht Je ging toch je eigen weg
00:00:14.055 --> 00:00:16.775
Mij vermoorden helpt Randy niet
00:00:16.807 --> 00:00:20.878
Je vloog me al eens aan Dus als ik opeens dood ben
00:00:20.978 --> 00:00:24.643
Het kan ook anders Een 'ongeluk'
00:00:24.774 --> 00:00:27.977
Zoals met Hap en Kay
00:00:30.279 --> 00:00:34.194
Je hebt tien minuten op Kay ingeslagen
00:00:34.325 --> 00:00:38.738
Tien minuten Noem je dat een ongeluk
00:00:38.871 --> 00:00:41.658
Jij schoot in een fractie
00:00:41.791 --> 00:00:45.997
Is het daarom wel 'n ongeluk
00:00:47.255 --> 00:00:49.627
Is dit 'n ongeluk
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Teitkö kopioita
00:00:02.989 --> 00:00:04.463
Teitkö kopioita Miksi muka
00:00:04.546 --> 00:00:06.255
Etten ilmiantaisi sinua
00:00:07.633 --> 00:00:10.051
Tai tappaisi En pysty kiristämään sinua
00:00:10.593 --> 00:00:12.804
Teit omat valintasi
00:00:12.887 --> 00:00:15.765
Miksi tappaa minut Ei auta Randya
00:00:15.848 --> 00:00:20.479
Pikku kohtauksesi jälkeen ei näytä hyvältä jos löydyn kuolleena
00:00:20.562 --> 00:00:23.857
Sitä voi kuolla monella tavalla Kuten vahingossa
00:00:24.774 --> 00:00:26.001
Kuten Hap
00:00:26.485 --> 00:00:27.777
Kuten Kay
00:00:29.947 --> 00:00:33.785
Hakkasit 10 minuuttia Kayta kuoliaaksi
00:00:33.992 --> 00:00:38.288
10 minuuttia Sanotko sitä vahingoksi
00:00:38.033 --> 00:00:41.417
Parisi ampuminen vei sekunnin murto osan
00:00:41.005 --> 00:00:43.919
Tekeekö se siitä enempää vahingon
00:00:47.002 --> 00:00:48.383
Onko tämä vahinko
00:00:01.000 --> 00:00:02.045
T'as fait d'autres copies Quoi
00:00:02.046 --> 00:00:04.505
Tu l'as copiée hein Pourquoi faire
00:00:04.515 --> 00:00:06.115
Pour m'empêcher de te livrer
00:00:07.079 --> 00:00:08.091
Ou de te descendre
00:00:08.092 --> 00:00:12.035
Je ne t'ai pas forcé Jamais T'as fait tes propres choix
00:00:12.535 --> 00:00:16.275
Je compte pas Alors pourquoi me tuer Ca va pas aider Randy
00:00:16.062 --> 00:00:20.091
Après le cirque que t'as fait au poste ça n'arrangera pas ton cas de me tuer
00:00:20.092 --> 00:00:25.076
Y a 1001 manières de supprimer un type Un accident par exemple Comme pour Hap
00:00:26.051 --> 00:00:27.071
Comme pour Kay
00:00:30.999 --> 00:00:34.125
Il t'a fallu 10 minutes pour battre Kay Connell à mort
00:00:34.002 --> 00:00:38.047
Dix longues minutes Et t'appelles ça un accident
00:00:38.615 --> 00:00:41.515
Il t'a fallu une fraction de seconde pour tuer ton collègue
00:00:41.064 --> 00:00:43.094
Est ce plus un accident pour autant
00:00:47.105 --> 00:00:48.305
Et ça c'est un accident
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Haben Sie Kopien gemacht Wozu denn
00:00:04.712 --> 00:00:06.919
Damit ich Sie nicht überführen kann
00:00:07.549 --> 00:00:08.747
Oder Sie töte
00:00:08.925 --> 00:00:12.128
Ich hab doch keine Macht über Sie Sie haben alles selbst entschieden
00:00:12.303 --> 00:00:15.755
Es ist als wär ich gar nicht da Mich töten Das hilft Randy auch nicht
00:00:15.932 --> 00:00:18.055
Nach lhrer kleinen Szene auf dem Revier
00:00:18.268 --> 00:00:20.474
nützt es Ihnen nichts wenn ich tot bin
00:00:20.645 --> 00:00:25.271
Es gibt unterschiedliche Todesarten Unfälle z B Wie bei Hap
00:00:26.442 --> 00:00:27.818
Wie bei Kay
00:00:29.862 --> 00:00:33.694
Sie haben 10 Minuten gebraucht um Kay Connell totzuschlagen
00:00:34.001 --> 00:00:38.197
10 grauenvolle Minuten Nennen Sie das einen Unfall
00:00:38.371 --> 00:00:42.155
Sie haben nur den Bruchteil einer Sekunde gebraucht um lhren Partner zu töten
00:00:42.333 --> 00:00:44.575
Wird dadurch eher ein Unfall daraus
00:00:46.754 --> 00:00:48.794
Ist das ein Unfall
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
êáíåò áíôßãñáöá êáíåò Ãéá ðïéï ëüãï
00:00:04.587 --> 00:00:08.966
Ãéá íá ì'åìðïäßóåéò íá óå êáôáäþóù Þ íá óå óêïôþóù
00:00:08.966 --> 00:00:11.427
ÐïôÝ äå óå åß á óôï Ýñé
00:00:11.427 --> 00:00:14.472
êáíåò ôéò åðéëïãÝò óïõ áãíïþíôáò ìå
00:00:14.472 --> 00:00:17.035
Äå âïçèÜò ôïí ÑÜíôé óêïôþíïíôÜò ìå
00:00:17.035 --> 00:00:21.002
ÌåôÜ ôç óêçíÞ óôï ÔìÞìá èá æçìéùèåßò áí óêïôùèþ
00:00:21.312 --> 00:00:24.648
Ðïëëïß ïé ôñüðïé èáíÜôïõ ¼ðùò ô'áôõ Þìáôá å
00:00:25.001 --> 00:00:28.152
¼ðùò ìå ôïí áð ¼ðùò ìå ôçí ÊÝé
00:00:30.112 --> 00:00:34.533
Óïõ ðÞñå äÝêá ëåðôÜ íá ôçí îõëïêïðÞóåéò ìÝ ñé èáíÜôïõ
00:00:34.784 --> 00:00:38.663
ÄÝêá ãáìçìÝíá ëåðôÜ Áôý çìá ôï ëåò áõôü
00:00:38.913 --> 00:00:43.584
ÅóÝíá óïõ ðÞñå êëÜóìá äåõôå ñïëÝðôïõ Áõôü Þôáí áôý çìá
00:00:47.129 --> 00:00:49.799
Áõôü åßíáé áôý çìá
00:00:01.000 --> 00:00:02.002
Apa
00:00:02.268 --> 00:00:03.401
Kau membuat kopinya
00:00:03.453 --> 00:00:04.586
Untuk apa
00:00:04.654 --> 00:00:07.622
Untuk menghentikanku menyerahkanmu
00:00:07.707 --> 00:00:08.079
Atau membunuhmu
00:00:08.858 --> 00:00:10.258
Bukan aku yang punya masalah Will
00:00:10.343 --> 00:00:12.377
Aku tak pernah Kau yang membuat pilihanmu sendiri
00:00:12.428 --> 00:00:13.595
Seolah aku tak ada di sini
00:00:13.663 --> 00:00:16.681
Kenapa membunuhku Karena tidak akan menolong Randy
00:00:16.749 --> 00:00:18.075
Setelah keributanmu di kantor polisi
00:00:18.801 --> 00:00:20.619
takkan baik bagimu jika aku mati
00:00:20.686 --> 00:00:22.387
Orang bisa mati dengan banyak cara
00:00:22.455 --> 00:00:24.523
Seperti kecelakaan huh
00:00:24.059 --> 00:00:27.242
Seperti Hap Seperti Kay
00:00:30.999 --> 00:00:32.114
Butuh waktu 10 menit
00:00:32.198 --> 00:00:33.782
untuk memukuli Kay Connell sampai meninggal
00:00:33.085 --> 00:00:36.651
10 menit
00:00:36.719 --> 00:00:39.154
Kau menyebut itu sebuah kecelakaan
00:00:39.222 --> 00:00:40.605
Kau butuh kurang dari sedetik
00:00:40.656 --> 00:00:41.099
untuk membunuh rekanmu Apakah itu
00:00:42.058 --> 00:00:45.243
lebih dari kecelakaan Will
00:00:47.163 --> 00:00:49.631
Apakah ini sebuah kecelakaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ne hai fatte altre copie Cosa
00:00:02.919 --> 00:00:05.338
Ne hai fatte altre copie Per quale motivo
00:00:05.038 --> 00:00:07.215
Per impedirmi di denunciarti
00:00:08.424 --> 00:00:11.427
O di ucciderti Io non ti ho mai avuto in pugno
00:00:11.511 --> 00:00:14.004
Hai fatto le tue scelte io è come se non esistessi
00:00:14.472 --> 00:00:16.891
Perché uccidermi Non aiuterebbe Randy
00:00:17.035 --> 00:00:21.354
Dopo quella scena in Centrale non sarebbe un bene per te se io morissi
00:00:21.437 --> 00:00:25.107
Un uomo può morire in tanti modi Magari in un incidente Già
00:00:25.149 --> 00:00:27.527
Come Hap Come Kay
00:00:30.053 --> 00:00:34.492
Ti ci sono voluti 10 minuti per picchiare a morte Kay Connell
00:00:35.243 --> 00:00:38.788
10 cazzo di minuti E tu lo chiami un incidente
00:00:38.955 --> 00:00:42.375
Ti ci è voluto una frazione di secondo per uccidere il tuo amico
00:00:42.417 --> 00:00:44.961
questo lo rende di più un incidente
00:00:47.589 --> 00:00:49.841
Questo è un incidente
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Вы сделали себе копии Зачем
00:00:03.667 --> 00:00:07.207
Чтобы я им вас не заложил или не убил
00:00:07.209 --> 00:00:09.916
Я над вами не властен и никогда не был
00:00:09.917 --> 00:00:12.666
Вы на всё решились сами без моего участия
00:00:12.667 --> 00:00:15.624
Моя смерть Рэнди не поможет
00:00:15.625 --> 00:00:17.749
После той сцены в отделении вам придется туго
00:00:17.075 --> 00:00:19.707
если окажется что я умер
00:00:19.709 --> 00:00:22.416
Люди по разному погибают Несчастный случай
00:00:22.417 --> 00:00:24.999
Да Как Хэп
00:00:25.000 --> 00:00:28.874
Как Кей
00:00:28.875 --> 00:00:32.874
Ты десять минут избивал ее пока Кей Коннелл не умерла
00:00:32.875 --> 00:00:37.002
Десять минут мать твою И это несчастный случай
00:00:37.334 --> 00:00:40.375
Вам понадобился миг чтобы застрелить напарника
00:00:40.376 --> 00:00:44.543
Это доказывает случайность Уилл
00:00:45.005 --> 00:00:51.615
А это случайность Это решать вам
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Hiciste copias Para qué
00:00:04.712 --> 00:00:06.922
Convénceme de que no te entregue
00:00:07.255 --> 00:00:08.757
o te mate
00:00:08.924 --> 00:00:12.135
No tengo nada contra ti Tú escogiste
00:00:12.302 --> 00:00:15.764
Para qué matarme No ayudará a Randy
00:00:15.931 --> 00:00:20.476
Después de la escena en la comisaría mi muerte no te beneficiará
00:00:20.643 --> 00:00:25.272
Se puede morir de muchas formas Como en un accidente Como Hap
00:00:26.044 --> 00:00:27.816
Como Kay
00:00:29.086 --> 00:00:33.696
Tardaste diez minutos en matarla a golpes
00:00:34.001 --> 00:00:38.159
Diez putos minutos A eso lo llamas accidente
00:00:38.368 --> 00:00:42.163
Y tú una fracción de segundo para matar a tu compañero
00:00:42.033 --> 00:00:44.581
Eso hace que sea más accidente
00:00:46.458 --> 00:00:48.046
Esto es un accidente
00:00:01.000 --> 00:00:04.005
Har du gjort fler kopior Varför skulle jag
00:00:04.008 --> 00:00:06.009
För att jag inte skulle ange dig
00:00:07.006 --> 00:00:08.008
Eller döda dig
00:00:09.000 --> 00:00:12.001
Jag har inget övertag på dig Du har gjort dina val
00:00:12.003 --> 00:00:15.008
Som om jag inte fanns Varför döda mig Det skulle inte hjälpa Randy
00:00:16.000 --> 00:00:20.005
Efter ditt upptåg på stationen vore det inte bra för dig om jag dog
00:00:20.006 --> 00:00:25.003
Det finns många sätt att dö på Som en olycka Som Hap
00:00:26.005 --> 00:00:27.008
Som Kay
00:00:29.009 --> 00:00:33.007
Det tog dig tio minuter att slå ihjäl Kay Connell
00:00:34.000 --> 00:00:38.002
Tio jävla minuter Kallar du det en olycka
00:00:38.004 --> 00:00:42.002
Det tog dig ett ögonblick att döda din kollega
00:00:42.003 --> 00:00:44.006
Är det mer olycka då
00:00:46.008 --> 00:00:48.008
Är det här en olycka
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
Baþka kopyasý var mý Neden yapayým
00:00:04.067 --> 00:00:06.088
Seni teslim etmemi engellemek için
00:00:07.507 --> 00:00:08.715
Ya da öldürmemem için
00:00:08.883 --> 00:00:12.999
Sana karþý bir þeyim yok Sen kendi seçimini yaptýn
00:00:12.261 --> 00:00:15.722
Sanki hiç burada deðildin Neden öldüreceksin Bu Randy'e yarar saðlamayacak
00:00:15.089 --> 00:00:20.435
Sorgudaki gösteriden sonra ölmem de senin iþine yaramayacak
00:00:20.603 --> 00:00:25.232
Bir insan çeþitli þekillerde ölebilir Bir kaza gibi mi Hap gibi mi
00:00:26.004 --> 00:00:27.776
Kay gibi mi
00:00:29.821 --> 00:00:33.698
Kay Connell'i döverek öldürmen 10 dakika sürdü
00:00:33.991 --> 00:00:38.161
Lanet 10 dakika Sen buna kaza mý diyorsun
00:00:38.329 --> 00:00:42.124
Senin ortaðýný öldürmen 1 saniye bile sürmedi
00:00:42.291 --> 00:00:44.543
Bu onu daha fazla mý kaza yapar
00:00:46.712 --> 00:00:48.755
Peki bu bir kaza mý
Available in 15 languages
Duration
50 seconds
Views
43
Timestamp in Movie
01:31:43
Uploaded
Mar 06, 2026
Production
Alcon Entertainment,Witt/Thomas Productions,Section Eight
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two Los Angeles homicide detectives are dispatched to a northern town where the sun doesn't set to investigate the methodical murder of a local teen.