To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Brody:
What's that one?Quint:What?Brody:That one, there, on your arm.Quint:Oh, uh, that's a tattoo, I got that removed.Hooper:Don't tell me, don't tell me..."Mother."Hooper:What is it...Quint:Mr. Hooper, that's the USS Indianapolis.Hooper:You were on the Indianapolis?Brody:What happened?Quint:Japanese submarine slammed two torpedoes into our side, Chief. We was comin' back from the island of Tinian to Leyte, just delivered the bomb. The Hiroshima bomb. Eleven hundred men went into the water. Vessel went down in twelve minutes. Didn't see the first shark for about a half an hour. Tiger. Thirteen-footer. You know how you know that when you're in the water, Chief? You tell by lookin' from the dorsal to the tail. What we didn't know... was our bomb mission had been so secret, no distress signal had been sent. Heh.Quint:They didn't even list us overdue for a week. Very first light, Chief, sharks come cruisin'. So we formed ourselves into tight groups. Y'know, it's... kinda like ol' squares in a battle like, uh, you see in a calendar, like the Battle of Waterloo, and the idea was, shark comes to the nearest man and that man, he'd start poundin' and hollerin' and screamin', and sometimes the shark'd go away... sometimes he wouldn't go away. Sometimes that shark, he looks right into ya. Right into your eyes. Y'know the thing about a shark, he's got... lifeless eyes, black eyes, like a doll's eyes. When he comes at ya, doesn't seem to be livin'... until he bites ya. And those black eyes roll over white, and then... oh, then you hear that terrible high-pitch screamin', the ocean turns red, and spite of all the poundin' and the hollerin', they all come in and they... rip you to pieces.Quint:Y'know, by the end of that first dawn... lost a hundred men. I dunno how many sharks. Maybe a thousand. I dunno how many men, they averaged six an hour. On Thursday mornin', Chief, I bumped into a friend of mine, Herbie Robinson from Cleveland- baseball player, boatswain's mate. I thought he was asleep, reached over to wake him up... bobbed up and down in the water just like a kinda top. Upended. Well... he'd been bitten in half below the waist. Noon the fifth day, Mr. Hooper, a Lockheed Ventura saw us, he swung in low and he saw us. Young pilot, a lot younger than Mr. Hooper. Anyway, he saw us and come in low and three hours later, a big fat PBY comes down and start to pick us up. Y'know, that was the time I was most frightened, waitin' for my turn. I'll never put on a life jacket again. So, Eleven hundred men went into the water, three hundred sixteen men come out, and the sharks took the rest, June the 29th, 1945.Quint:Anyway... we delivered the bomb
What's that one?Quint:What?Brody:That one, there, on your arm.Quint:Oh, uh, that's a tattoo, I got that removed.Hooper:Don't tell me, don't tell me..."Mother."Hooper:What is it...Quint:Mr. Hooper, that's the USS Indianapolis.Hooper:You were on the Indianapolis?Brody:What happened?Quint:Japanese submarine slammed two torpedoes into our side, Chief. We was comin' back from the island of Tinian to Leyte, just delivered the bomb. The Hiroshima bomb. Eleven hundred men went into the water. Vessel went down in twelve minutes. Didn't see the first shark for about a half an hour. Tiger. Thirteen-footer. You know how you know that when you're in the water, Chief? You tell by lookin' from the dorsal to the tail. What we didn't know... was our bomb mission had been so secret, no distress signal had been sent. Heh.Quint:They didn't even list us overdue for a week. Very first light, Chief, sharks come cruisin'. So we formed ourselves into tight groups. Y'know, it's... kinda like ol' squares in a battle like, uh, you see in a calendar, like the Battle of Waterloo, and the idea was, shark comes to the nearest man and that man, he'd start poundin' and hollerin' and screamin', and sometimes the shark'd go away... sometimes he wouldn't go away. Sometimes that shark, he looks right into ya. Right into your eyes. Y'know the thing about a shark, he's got... lifeless eyes, black eyes, like a doll's eyes. When he comes at ya, doesn't seem to be livin'... until he bites ya. And those black eyes roll over white, and then... oh, then you hear that terrible high-pitch screamin', the ocean turns red, and spite of all the poundin' and the hollerin', they all come in and they... rip you to pieces.Quint:Y'know, by the end of that first dawn... lost a hundred men. I dunno how many sharks. Maybe a thousand. I dunno how many men, they averaged six an hour. On Thursday mornin', Chief, I bumped into a friend of mine, Herbie Robinson from Cleveland- baseball player, boatswain's mate. I thought he was asleep, reached over to wake him up... bobbed up and down in the water just like a kinda top. Upended. Well... he'd been bitten in half below the waist. Noon the fifth day, Mr. Hooper, a Lockheed Ventura saw us, he swung in low and he saw us. Young pilot, a lot younger than Mr. Hooper. Anyway, he saw us and come in low and three hours later, a big fat PBY comes down and start to pick us up. Y'know, that was the time I was most frightened, waitin' for my turn. I'll never put on a life jacket again. So, Eleven hundred men went into the water, three hundred sixteen men come out, and the sharks took the rest, June the 29th, 1945.Quint:Anyway... we delivered the bomb
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
You know how you know that when you're in the water Chief
00:00:03.961 --> 00:00:07.298
You tell by looking from the dorsal to the tail
00:00:08.883 --> 00:00:10.076
Well we didn't know
00:00:11.135 --> 00:00:14.263
Because our bomb mission had been so secret
00:00:15.999 --> 00:00:17.433
no distress signal had been sent
00:00:24.106 --> 00:00:27.151
They didn't even list us overdue for a week
00:00:28.611 --> 00:00:32.114
Very first light sharks come cruising
00:00:32.615 --> 00:00:35.534
so we formed ourselves into tight groups
00:00:36.041 --> 00:00:39.246
You know kind of like old squares
00:00:39.246 --> 00:00:40.915
in a battle like you see on a calendar
00:00:40.915 --> 00:00:43.793
like the Battle of Waterloo The idea was
00:00:43.793 --> 00:00:45.503
the shark comes to the nearest man
00:00:45.503 --> 00:00:48.381
and he starts pounding hollering and screaming
00:00:48.381 --> 00:00:51.999
Sometimes the shark would go away
00:00:52.002 --> 00:00:54.997
but sometimes he wouldn't go away
00:00:54.997 --> 00:00:58.391
Sometimes that shark he looks right into you right into your eyes
00:00:59.767 --> 00:01:02.436
You know a thing about a shark he's got
00:01:02.937 --> 00:01:06.941
lifeless eyes Black eyes like a doll's eyes
00:01:08.999 --> 00:01:12.998
When he comes at you he doesn't seem to be living
00:01:12.405 --> 00:01:17.001
until he bites you Those black eyes roll over white and then
00:01:18.786 --> 00:01:22.331
Then you hear that terrible high pitched screaming
00:01:22.748 --> 00:01:24.667
The ocean turns red
00:01:25.003 --> 00:01:28.001
In spite of the pounding and the hollering they all come in
00:01:30.631 --> 00:01:32.001
They rip you to pieces
00:01:37.179 --> 00:01:40.001
You know by the end of that first dawn
00:01:41.309 --> 00:01:42.977
we lost 100 men
00:01:44.999 --> 00:01:47.996
I don't know how many sharks Maybe 1 000
00:01:47.148 --> 00:01:50.999
I don't know how many men they averaged six an hour
00:01:50.818 --> 00:01:53.779
On Thursday morning I bumped into a friend of mine
00:01:53.779 --> 00:01:56.282
Herbie Robinson from Cleveland
00:01:57.491 --> 00:02:00.119
Baseball player bosun's mate
00:02:02.999 --> 00:02:06.025
I thought he was asleep Reached over to wake him up
00:02:07.999 --> 00:02:11.672
He bobbed up and down in the water just like a kind of top
00:02:12.034 --> 00:02:13.001
Upended
00:02:17.678 --> 00:02:20.001
He'd been bitten in half below the waist
00:02:24.226 --> 00:02:28.999
Noon the fifth day a Lockheed Ventura saw us
00:02:28.999 --> 00:02:31.001
He swung in low and he saw us He was a young pilot
00:02:31.001 --> 00:02:32.001
Younger than Mr Hooper
00:02:32.001 --> 00:02:35.738
He saw us and he came in low and three hours later
00:02:35.863 --> 00:02:39.999
a big fat PBY comes down and starts to pick us up
00:02:39.999 --> 00:02:42.244
That was the time I was most frightened
00:02:42.087 --> 00:02:44.001
Waiting for my turn
00:02:46.999 --> 00:02:48.876
I'll never put on a life jacket again
00:02:50.001 --> 00:02:53.997
So 1 100 men went into the water
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
قرش النمر كان طوله 4 أمتار
00:00:03.998 --> 00:00:05.671
أتعرف كيف يمكن معرفة ذلك عندما نكون في المياه أيها المفوض
00:00:05.963 --> 00:00:09.174
يمكن معرفة ذلك بالنظر من الظهر إلى الذيل
00:00:10.634 --> 00:00:12.511
لم نكن نعرف ذلك
00:00:13.012 --> 00:00:16.014
لأن مهمتنا لتسليم القنبلة كانت سرية للغاية
00:00:16.974 --> 00:00:19.268
ولم يتم إرسال إشارة استغاثة
00:00:26.999 --> 00:00:29.999
لم يعتبرونا حتى في عداد المفقودين إلا بعد أسبوع
00:00:30.404 --> 00:00:34.001
عند الفجر أتت أسماك القرش ببطء
00:00:34.408 --> 00:00:37.369
لذا قمنا بتكوين مجموعات متقاربة ومتماسكة
00:00:38.245 --> 00:00:42.666
تعلمان مثل المربعات في المعارك التي نراها على التقويم
00:00:42.708 --> 00:00:45.544
مثل معركة واترلو الفكرة كانت
00:00:45.628 --> 00:00:50.215
أنه عندما يأتي القرش إلى أقرب رجل منه فإنه يبدأ بركل المياه والصياح والصراخ
00:00:50.299 --> 00:00:53.998
أحيانا كان يبتعد القرش
00:00:53.969 --> 00:00:55.971
لكن أحيانا لم يكن يبتعد
00:00:56.055 --> 00:01:00.225
أحيانا كان القرش ينظر إلينا مباشرة في أعيننا
00:01:01.602 --> 00:01:04.313
ما هو مميز في القرش أن لديه
00:01:04.688 --> 00:01:08.999
عينين لا حياة فيهما عينان سوداوان مثل عيون الدمى
00:01:10.402 --> 00:01:13.989
عندما يتجه نحوك لا يبدو أنه حي
00:01:14.999 --> 00:01:19.203
حتى يبدأ ينهشك تلك العينان السوداوان تصبحان بيضاوين
00:01:20.999 --> 00:01:24.208
ثم تسمع ذلك الصراخ العالي الرهيب
00:01:24.005 --> 00:01:26.999
ويصطبغ المحيط باللون الأحمر
00:01:26.752 --> 00:01:30.631
رغم ركل المياه والصراخ فإنها تأتي كلها
00:01:32.001 --> 00:01:34.176
تقطعك إربا
00:01:39.999 --> 00:01:42.997
في نهاية ذلك الفجر الأول
00:01:43.185 --> 00:01:44.687
فقدنا 100 رجل
00:01:46.001 --> 00:01:48.774
لا أعرف كم سمكة قرش كانت هناك ربما 1000
00:01:49.001 --> 00:01:52.111
لا أعرف كم رجلا المعدل كان 6 في الساعة
00:01:52.999 --> 00:01:55.001
في صباح يوم الخميس التقيت بصديق لي
00:01:55.614 --> 00:01:58.117
هربي روبنسون من كليفلاند
00:01:59.285 --> 00:02:01.001
لاعب بيسبول وزميل لي في الملاحة
00:02:04.123 --> 00:02:08.001
ظننت أنه كان نائما اقتربت منه لإيقاظه
00:02:09.999 --> 00:02:13.465
فاهتز صعودا ونزولا في المياه
00:02:14.001 --> 00:02:15.999
وانقلب رأسا على عقب
00:02:19.471 --> 00:02:22.999
كان قد شطر إلى نصفين تحت الخصر
00:02:26.001 --> 00:02:30.019
بعد ظهر اليوم الخامس لمحتنا طائرة حربية
00:02:30.274 --> 00:02:33.001
انخفض بها الطيار ورآنا كان طيارا شابا
00:02:33.999 --> 00:02:37.001
أصغر سنا من السيد هوبر رآنا ونزل إلى علو منخفض وبعد 3 ساعات
00:02:37.001 --> 00:02:41.999
نزلت طائرة حربية ضخمة وبدأت بالتقاطنا
00:02:41.285 --> 00:02:44.001
ذلك كان أكثر وقت شعرت فيه بالرعب
00:02:44.001 --> 00:02:46.999
وأنا أنتظر دوري
00:02:47.833 --> 00:02:50.001
لن أرتدي أبدا سترة نجاة مجددا
00:02:52.999 --> 00:02:54.798
إذا 1100 رجلا سقطوا في المياه
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Tigar dugačak oko četiri metra
00:00:02.919 --> 00:00:05.838
Znate li kako to znate u moru
00:00:05.963 --> 00:00:09.217
Izmjerite od leđa do repa
00:00:10.076 --> 00:00:12.637
A mi nismo znali
00:00:13.012 --> 00:00:16.182
Jer naša je misija bila toliko tajnovita
00:00:16.933 --> 00:00:19.352
da nitko nije ni znao gdje smo
00:00:25.983 --> 00:00:29.999
Proglasili su nas nestalima tek nakon tjedan dana
00:00:30.053 --> 00:00:33.991
Morski bi psi došli već u ranu zoru
00:00:34.534 --> 00:00:37.411
pa smo se stiskali u male grupe
00:00:38.287 --> 00:00:42.792
Kao u bitkama koje vidite na kalendarima
00:00:42.792 --> 00:00:45.711
poput one kod Waterlooa
00:00:45.711 --> 00:00:50.258
Kad bi se morski pas približio mi bismo počeli lupati i vrištati
00:00:50.258 --> 00:00:53.998
Ponekad bi morski pas odustao
00:00:53.097 --> 00:00:55.972
a ponekad ne bi
00:00:55.972 --> 00:01:00.268
Ponekad bi vas pogledao ravno u oči
00:01:01.727 --> 00:01:04.355
Morski pas
00:01:04.999 --> 00:01:08.818
ima beživotne oči Crne nalik onima u lutke
00:01:10.444 --> 00:01:13.999
Kad vam priđe ne čini vam se da je živ
00:01:14.999 --> 00:01:19.245
dok vas ne ugrize Crne se oči zakolutaju u bijelo
00:01:20.705 --> 00:01:24.208
Onda čujete prodorno vriskanje
00:01:24.584 --> 00:01:26.586
More postane crveno
00:01:26.919 --> 00:01:30.756
Usprkos svom komešanju samo nastavljaju dolaziti
00:01:32.508 --> 00:01:34.001
Rastrgaju vas na komadiće
00:01:39.997 --> 00:01:42.001
Već prvog smo jutra
00:01:43.185 --> 00:01:44.937
izgubili skoro 100 ljudi
00:01:46.999 --> 00:01:48.899
Ne znam koliko je bilo morskih pasa Možda 1000
00:01:48.899 --> 00:01:52.486
Ne znam ni koliko ljudi Umiralo ih je šestero u jednom satu
00:01:52.001 --> 00:01:55.999
U četvrtak ujutro naišao sam na prijatelja
00:01:55.999 --> 00:01:58.001
Herbieja Robinsona iz Clevelanda
00:01:59.327 --> 00:02:01.996
Igrač bejzbola vođa palube
00:02:04.123 --> 00:02:08.001
Mislio sam da spava Htio sam ga probuditi
00:02:09.999 --> 00:02:13.001
Stalno se klatio gore dolje
00:02:14.001 --> 00:02:15.999
Glavom prema dolje
00:02:19.001 --> 00:02:22.999
Bio je pregrižen napola ispod struka
00:02:26.001 --> 00:02:30.191
U podne petoga dana ugledao nas je avion Lockheed Ventura
00:02:30.191 --> 00:02:33.999
Spustio se niže i ugledao nas Bio je to mladi pilot
00:02:33.999 --> 00:02:37.001
Mlađi od g Hoopera Ugledao nas je i tri sata poslije
00:02:37.001 --> 00:02:41.202
došli su avionom po nas
00:02:41.202 --> 00:02:44.001
Tad sam se najviše plašio
00:02:44.999 --> 00:02:46.999
Čekao sam svoj red
00:02:48.002 --> 00:02:50.999
Više nikad neću staviti pojas za spašavanje
00:02:52.505 --> 00:02:54.965
Od 1100 članova posade
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
Alam mo kung papaano mo malalaman iyan kapag nasa tubig ka Hepe
00:00:03.837 --> 00:00:07.215
Masasabi mo sa pamamagitan ng pagtingin mula sa dorsal hanggang sa buntot
00:00:08.758 --> 00:00:10.677
Ayon hindi namin alam
00:00:11.052 --> 00:00:14.018
Dahil ang aming misyon sa bomba ay sobrang naging lihim
00:00:14.931 --> 00:00:17.035
walang distress signal ang naipadala
00:00:24.023 --> 00:00:27.001
Ni hindi nila kami nailista na lumampas na para sa isang linggo
00:00:28.528 --> 00:00:32.999
Pinakaunang liwanag Hepe ang mga pating ay lumalangoy
00:00:32.532 --> 00:00:35.041
kaya bumuo kami ng dikit dikit na mga grupo
00:00:36.286 --> 00:00:40.079
Parang tulad ng dating parisukat sa laban gaya ng nakikita mo sa isang kalendaryo
00:00:40.915 --> 00:00:43.668
tulad ng laban sa Waterloo Ang plano ay
00:00:43.668 --> 00:00:48.256
kung ang pating ay parating na sa malapit na sundalo Hahampasin sisigaw
00:00:48.381 --> 00:00:50.967
Minsan umaalis ang pating
00:00:51.926 --> 00:00:53.928
pero minsan hindi rin siya umaalis
00:00:54.997 --> 00:00:58.266
Minsan nga ang pating titingin siya nakatingin sa iyong mga mata
00:00:59.767 --> 00:01:02.395
Alam mo isang bagay na dapat malaman mo sa mga pating mayroon siyang
00:01:02.812 --> 00:01:06.816
walang buhay na mga mata Itim na mga mata tulad ng mata ng manika
00:01:08.443 --> 00:01:11.946
Pagdating niya sa iyo parang hindi siya nabubuhay
00:01:12.028 --> 00:01:17.999
hanggang sa kagatin ka niya Ang kanyang mga maitim na mga mata
00:01:18.745 --> 00:01:22.248
Pagtapos maririnig mo na ang nakakakilabot na matinding sigaw na iyon
00:01:22.624 --> 00:01:24.584
Ang dagat ay naging pula
00:01:24.959 --> 00:01:28.001
Sa kabila ng pagpalo ng malakas at pagsigaw nagpatuloy pa rin sila
00:01:30.465 --> 00:01:32.175
Pag pipira pirasuhin ka pa din
00:01:37.004 --> 00:01:40.005
Alam mo pagkatapos ng unang bukang liwayway
00:01:41.184 --> 00:01:42.081
nawalan kami ng 100 sundalo
00:01:44.312 --> 00:01:46.898
Hindi ko alam kung ilang pating Siguro mga 1 000
00:01:46.898 --> 00:01:50.999
Hindi ko alam kung ilang tao nag average sila ng anim sa isang oras
00:01:50.652 --> 00:01:53.613
Huwebes ng umaga Nabunggo ko ang isang kaibigan
00:01:53.613 --> 00:01:56.157
Herbie Robinson mula sa Cleveland
00:01:57.325 --> 00:01:59.994
Manlalaro ng baseball bosun's mate
00:02:02.121 --> 00:02:06.167
Buong akala ko ay natutulog lamang siya Nilapitan ko upang gisingin siya
00:02:07.999 --> 00:02:11.547
Lumitaw at lumubog siya pababa ng tubig katulad ng isang uri ng tuktok
00:02:12.215 --> 00:02:13.001
Nakataob
00:02:17.553 --> 00:02:20.001
Nakagat siya ng kalahati sa ilalim ng kanyang baywang
00:02:24.143 --> 00:02:28.999
Tanghali ng ikalimang araw isang Lockheed Ventura ang bumaba sa amin
00:02:28.999 --> 00:02:31.001
Siya ay bumaba at nakita niya kami Siya ay isang batang piloto
00:02:31.001 --> 00:02:35.613
Mas bata pa dito kay Ginoong Hooper At bumaba siya makalipas ang tatlong oras
00:02:35.613 --> 00:02:39.999
isang malaking PBY ang dumating at bumaba upang iligtas kami
00:02:39.999 --> 00:02:42.161
Iyon ang oras na kinakatakutan ko
00:02:42.745 --> 00:02:44.001
Maghintay na ako na ang susunod
00:02:46.992 --> 00:02:48.751
Hindi na ako magsusuot ulit ng life jacket
00:02:50.999 --> 00:02:52.922
Kaya sa 1 100 mga kalalakihan na nasa tubig
00:00:01.000 --> 00:00:03.009
Vous savez comment on sait ça quand on est dans l'eau
00:00:04.000 --> 00:00:06.009
La distance entre la nageoire dorsale et la queue
00:00:09.000 --> 00:00:10.006
On l'ignorait
00:00:11.002 --> 00:00:13.009
Notre mission était si secrète
00:00:15.000 --> 00:00:17.008
qu'aucun signal de détresse n'avait été envoyé
00:00:24.001 --> 00:00:27.002
On n'a été portés disparus qu'au bout d'une semaine
00:00:28.006 --> 00:00:31.007
À l'aube des requins sont arrivés
00:00:32.006 --> 00:00:35.002
on s'est mis en petits groupes
00:00:37.004 --> 00:00:40.007
Un peu comme les bataillons qu'on voit sur les calendriers
00:00:40.008 --> 00:00:42.005
pour la bataille de Waterloo
00:00:42.005 --> 00:00:45.002
Dès qu'un requin s'approchait d'un homme
00:00:45.003 --> 00:00:48.002
il se mettait à faire des remous et à hurler
00:00:48.003 --> 00:00:50.003
Parfois le requin repartait
00:00:52.002 --> 00:00:54.001
mais pas toujours
00:00:54.002 --> 00:00:57.000
Parfois il vous regardait bien droit
00:00:57.001 --> 00:00:58.008
droit dans les yeux
00:00:59.009 --> 00:01:02.005
Vous savez le requin il a
00:01:02.008 --> 00:01:04.002
des yeux sans vie
00:01:04.999 --> 00:01:07.000
Des yeux noirs de poupée
00:01:08.999 --> 00:01:12.994
Quand il fonce sur vous on a l'impression qu'il est sans vie
00:01:12.002 --> 00:01:13.001
jusqu'à ce qu'il morde
00:01:14.994 --> 00:01:17.005
Les petits yeux noirs roulent et deviennent blancs et là
00:01:19.994 --> 00:01:22.002
on entend d'horribles cris aigus
00:01:22.007 --> 00:01:24.005
L'océan devient tout rouge
00:01:25.994 --> 00:01:28.007
et malgré les cris et les remous ils déboulent tous
00:01:30.005 --> 00:01:32.003
Ils vous déchiquettent
00:01:37.994 --> 00:01:39.007
Après notre première aube
00:01:41.001 --> 00:01:43.003
on avait perdus cent hommes
00:01:44.005 --> 00:01:46.008
Il y avait peut être mille requins
00:01:46.001 --> 00:01:50.000
Ils bouffaient peut être six hommes par heure
00:01:50.008 --> 00:01:53.005
Le jeudi matin j'ai vu un de mes potes
00:01:53.999 --> 00:01:55.008
Herbie Robinson de Cleveland
00:01:57.003 --> 00:01:59.001
Un joueur de base ball c'était le bosco
00:02:02.003 --> 00:02:04.000
J'ai cru qu'il dormait
00:02:04.008 --> 00:02:07.000
Je l'ai secoué pour le réveiller
00:02:07.008 --> 00:02:11.001
Il a rebondit dans l'eau comme une toupie
00:02:12.001 --> 00:02:13.005
La tête en bas
00:02:17.999 --> 00:02:20.001
Il avait été coupé en deux sous la taille
00:02:24.999 --> 00:02:28.999
À midi le cinquième jour un Lockheed Ventura nous a vus
00:02:28.001 --> 00:02:31.994
Il a volé bas et il nous a vus Le pilote était jeune
00:02:31.999 --> 00:02:33.999
Plus jeune que M Hooper Il nous a vus
00:02:33.001 --> 00:02:35.999
et trois heures plus tard
00:02:35.999 --> 00:02:38.001
un gros P B Y est arrivé et s'est mis à nous récupérer
00:02:39.999 --> 00:02:42.999
C'est là que j'ai eu le plus peur
00:02:42.001 --> 00:02:44.999
En attendant mon tour
00:02:46.000 --> 00:02:48.001
Je ne remettrai plus jamais de gilet de sauvetage
00:02:50.001 --> 00:02:53.000
Sur les 1100 hommes à la mer
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ein Tigerhai vier Meter lang
00:00:02.877 --> 00:00:05.795
Wisst ihr wie man das im Wasser erkennt
00:00:05.088 --> 00:00:08.715
Man schaut von der Rücken bis zur Schwanzflosse
00:00:10.885 --> 00:00:12.712
Nun wir wussten das nicht
00:00:13.137 --> 00:00:15.842
Unsere Bombenmission war so geheim
00:00:16.933 --> 00:00:19.388
dass kein Notsignal gesendet worden war
00:00:26.067 --> 00:00:29.103
Erst nach einer Woche erklärte man uns für vermisst
00:00:30.488 --> 00:00:33.655
Mit dem ersten Licht kamen die Haie
00:00:34.492 --> 00:00:37.113
also hielten wir uns in Gruppen zusammen
00:00:39.289 --> 00:00:42.622
Wie Karrees wie auf den Kalenderbildern
00:00:42.709 --> 00:00:44.369
von der Schlacht bei Waterloo
00:00:44.046 --> 00:00:47.013
Wir dachten uns wenn sich der Hai einem Mann nähert
00:00:47.213 --> 00:00:50.003
beginnt der zu spritzen zu brüllen zu schreien
00:00:50.174 --> 00:00:52.167
Manchmal floh der Hai
00:00:54.999 --> 00:00:56.978
manchmal auch nicht
00:00:56.001 --> 00:00:58.884
Manchmal schaut dir dieser Hai
00:00:58.975 --> 00:01:00.683
genau in die Augen
00:01:01.769 --> 00:01:04.001
Wisst ihr Haie haben
00:01:04.999 --> 00:01:06.001
leblose Augen
00:01:06.524 --> 00:01:08.896
Schwarz wie die Augen einer Puppe
00:01:10.486 --> 00:01:13.999
Wenn er sich dir nähert scheint er leblos zu sein
00:01:14.999 --> 00:01:15.001
bis er zubeißt
00:01:16.006 --> 00:01:19.485
Diese kleinen schwarzen Augen werden auf einmal weiß und
00:01:20.997 --> 00:01:24.164
dann hörst du dieses schreckliche schrille Schreien
00:01:24.667 --> 00:01:26.375
Das Meer färbt sich rot
00:01:27.001 --> 00:01:30.621
und trotz dem Spritzen dem Brüllen kommen sie alle
00:01:32.467 --> 00:01:34.258
Sie reißen dich in Stücke
00:01:39.001 --> 00:01:41.999
Nach der ersten Morgendämmerung
00:01:43.001 --> 00:01:45.309
hatten wir 100 Männer verloren
00:01:46.001 --> 00:01:48.723
Weiß nicht wie viele Haie Vielleicht 1000
00:01:48.816 --> 00:01:52.316
Weiß nicht wie viele Männer man schätzte sechs pro Stunde
00:01:52.999 --> 00:01:55.999
Donnerstag Morgen stieß ich gegen einen Freund
00:01:55.001 --> 00:01:57.069
Herbie Robinson aus Cleveland
00:01:59.999 --> 00:02:01.699
Ein Baseballspieler Maat
00:02:04.999 --> 00:02:05.001
Ich dachte er schliefe
00:02:06.709 --> 00:02:08.916
Ich langte rüber um ihn zu wecken
00:02:09.999 --> 00:02:13.999
Er tänzelte auf und ab im Wasser wie eine Art Kreisel
00:02:14.001 --> 00:02:15.999
Kopfüber
00:02:19.001 --> 00:02:22.999
Ein Biss hatte ihn halbiert unterhalb der Hüfte
00:02:26.001 --> 00:02:30.101
Am Abend des fünften Tages sichtete uns ein Flugzeug
00:02:30.191 --> 00:02:33.001
Er flog tief und sah uns Der Pilot war jung
00:02:33.999 --> 00:02:35.012
Jünger als Mr Hooper Er sah uns
00:02:35.154 --> 00:02:37.999
und kam im Tiefflug heran Drei Stunden später
00:02:37.001 --> 00:02:40.001
landete ein Wasserflugzeug und begann uns aufzulesen
00:02:41.016 --> 00:02:44.114
Da hatte ich am meisten Angst
00:02:44.001 --> 00:02:46.001
Abwarten bis ich dran war
00:02:47.875 --> 00:02:50.001
Ich ziehe nie wieder eine Rettungsweste an
00:02:52.672 --> 00:02:54.999
1100 Männer gingen von Bord
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
אתה יודע איך אתה יודע את זה כשאתה במים צ'יף
00:00:03.961 --> 00:00:07.298
אתה יודע אם אתה מסתכל מהגב לכיוון הזנב
00:00:08.883 --> 00:00:10.718
ובכן אנחנו לא ידענו
00:00:11.135 --> 00:00:14.221
בגלל שמשימת הפצצה שלנו היתה כל כך סודית
00:00:15.999 --> 00:00:17.391
לא שודרו אותות מצוקה
00:00:24.001 --> 00:00:27.151
הם לא רשמו אותנו כנעדרים במשך שבוע
00:00:28.569 --> 00:00:32.073
עם שחר הכרישים הגיעו
00:00:32.573 --> 00:00:35.534
אז יצרנו קבוצות צמודות
00:00:36.041 --> 00:00:40.915
אתה יודע כמו ריבועים בקרב כמו שרואים על לוח השנה
00:00:40.915 --> 00:00:43.751
כמו בקרב בווטרלו הרעיון היה
00:00:43.876 --> 00:00:48.381
הכריש מתקרב לאדם הכי קרוב והוא מתחיל להכות במים לצעוק ולצרוח
00:00:48.381 --> 00:00:51.999
לפעמים הכריש היה מסתלק
00:00:52.002 --> 00:00:54.997
אבל לפעמים הוא לא היה מסתלק
00:00:54.997 --> 00:00:58.391
לפעמים הכריש הוא הסתכל עליך ישירות ישר בעיניים
00:00:59.085 --> 00:01:02.436
אתה יודע דבר אחד לגבי כריש יש לו
00:01:02.937 --> 00:01:06.941
עיניים חסרות חיים עיניים שחורות כמו עיניים של בובה
00:01:08.999 --> 00:01:12.998
כשהוא מגיע אליך זה לא נראה כאילו הוא חי
00:01:12.405 --> 00:01:17.001
עד שהוא נושך אותך העיניים השחורות האלה מתהפכות ללבנות ואז
00:01:18.786 --> 00:01:22.289
ואז אתה שומע את הצרחה הצורמנית הנוראה
00:01:22.999 --> 00:01:24.625
האוקיינוס הופך לצבע אדום
00:01:25.002 --> 00:01:28.879
למרות כל הצעקות והחבטות הם מגיעים כולם
00:01:30.589 --> 00:01:32.001
הם קורעים אותך לחתיכות
00:01:37.001 --> 00:01:40.001
אתה יודע עד עלות השחר
00:01:41.309 --> 00:01:42.935
איבדנו 100 גברים
00:01:44.437 --> 00:01:46.999
אני לא יודע כמה כרישים אולי 1 000
00:01:47.999 --> 00:01:50.151
אני לא יודע כמה גברים היה ממוצע של שישה בשעה
00:01:50.776 --> 00:01:53.738
ביום חמישי בבוקר נתקלתי בחבר שלי
00:01:53.738 --> 00:01:56.999
הרבי רובינסון מקליבלנד
00:01:57.045 --> 00:02:00.998
שחקן כדור בסיס קצין בספינה
00:02:02.163 --> 00:02:06.025
חשבתי שהוא ישן ניגשתי להעיר אותו
00:02:07.999 --> 00:02:11.672
הוא עלה וירד במים כמו סביבון
00:02:12.034 --> 00:02:13.001
עם הראש למטה
00:02:17.678 --> 00:02:20.001
הוא ננשך לחצי מתחת למותניים
00:02:24.185 --> 00:02:28.999
צהריים ביום החמישי מטוס מסוג לוקהיד ונטורה ראה אותנו
00:02:28.999 --> 00:02:31.001
הוא ירד לגובה נמוך וראה אותנו הוא היה טייס צעיר
00:02:31.001 --> 00:02:35.696
צעיר יותר ממר הופר הוא ראה אותנו וירד נמוך ושלוש שעות מאוחר יותר
00:02:35.821 --> 00:02:39.999
מטוס ים ענק ירד והתחיל לאסוף אותנו
00:02:39.999 --> 00:02:42.203
זה היה הרגע בו הכי פחדתי
00:02:42.087 --> 00:02:44.001
מחכה לתורי
00:02:46.999 --> 00:02:48.876
לעולם לא אלבש שוב חליפת הצלה
00:02:50.999 --> 00:02:53.997
אם כך 1 100 גברים נפלו למים
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ट इगर 13 फ ट ल ब
00:00:02.835 --> 00:00:05.797
पत ह प न म यह क स पत चलत ह च फ
00:00:05.797 --> 00:00:08.549
प ठ स प छ तक द खकर बत सकत ह
00:00:10.968 --> 00:00:12.595
हम पत नह थ
00:00:13.054 --> 00:00:15.723
क य क हम र बम व ल अभ य न इतन बड रहस य थ
00:00:16.974 --> 00:00:19.519
क क ई मदद नह म ग गई
00:00:26.015 --> 00:00:28.653
एक हफ त तक उन ह हम र न ल टन क पत नह चल
00:00:30.053 --> 00:00:34.003
र शन ह त ह श र क आत ह
00:00:34.534 --> 00:00:37.012
त हमन ख द क त ग झ ड बन ल ए
00:00:38.329 --> 00:00:40.915
उन प र न च क र पलटन क तरह ज आप क स क ल डर पर द खत ह
00:00:40.915 --> 00:00:44.021
व टरल क ज ग क तरह
00:00:44.021 --> 00:00:47.001
त क जब श र क आए त सबस प स व ल आदम
00:00:47.001 --> 00:00:49.966
ह थ प र म रन और च ल ल न श र कर द
00:00:49.966 --> 00:00:52.468
कभ कभ श र क चल ज त थ
00:00:53.803 --> 00:00:55.847
और कभ कभ वह नह ज त थ
00:00:55.972 --> 00:00:58.558
कभ कभ वह श र क स ध आपक द खत थ
00:00:58.933 --> 00:01:00.056
स ध आपक आ ख म द खत थ
00:01:01.686 --> 00:01:06.441
श र क क आ ख ब ज न ह त ह
00:01:06.566 --> 00:01:09.193
क ल आ ख ग ड य क तरह
00:01:10.001 --> 00:01:13.197
जब वह आपक ओर आत ह त ज द नह लगत
00:01:14.999 --> 00:01:15.007
जब तक क वह आपक क टत नह
00:01:15.007 --> 00:01:19.037
फ र व क ल आ ख सफ द द खन लगत ह
00:01:21.372 --> 00:01:24.125
और फ र र ह क प न व ल च ख स न ई द त ह
00:01:24.584 --> 00:01:26.627
और सम द र ल ल ह ज त ह
00:01:27.001 --> 00:01:29.464
ह थ प र म रन और च ल ल न क ब द भ
00:01:29.464 --> 00:01:31.034
व सब क सब आ ज त ह
00:01:32.508 --> 00:01:34.001
आपक ट कड ट कड कर द त ह
00:01:39.999 --> 00:01:41.142
ज नत ह उस पहल स बह क अ त म
00:01:43.352 --> 00:01:44.854
हमन स ल ग क ख द य
00:01:46.999 --> 00:01:48.858
पत नह क तन श र क थ श यद हज र
00:01:48.858 --> 00:01:51.694
पत नह क तन आदम पर व औसतन एक घ ट म छह क म र रह थ
00:01:52.999 --> 00:01:55.999
ग र व र क स बह च फ म झ म र एक द स त म ल
00:01:55.999 --> 00:01:57.007
हर ब र ब न सन क ल वल ड स
00:01:59.285 --> 00:02:02.997
ब सब ल ख ल ड जह ज क द खभ ल अध क र
00:02:04.006 --> 00:02:08.001
म झ लग वह स रह ह म न उस जग न क ल ए उस छ आ
00:02:09.999 --> 00:02:13.007
वह प न म ऊपर न च ह न लग क स ढक कन क तरह
00:02:14.001 --> 00:02:15.999
उलट गय
00:02:17.047 --> 00:02:18.001
ख र
00:02:19.001 --> 00:02:22.999
कमर क न च स उसक आध ज स म कट ह आ थ
00:02:26.001 --> 00:02:30.107
प चव द न क द पहर ह ई एक ल कह ड व नच र व म न न हम द ख
00:02:30.107 --> 00:02:32.001
वह न च आय और उसन हम द ख य व प यलट थ
00:02:32.001 --> 00:02:34.999
म स टर ह पर स भ कम उम र क
00:02:34.999 --> 00:02:37.001
उसन हम द ख न च आय और त न घ ट ब द
00:02:37.001 --> 00:02:40.952
एक व श ल प ब व ई व म न न च आय और हम वह स न क लन लग
00:02:41.285 --> 00:02:44.001
तब म झ सबस ज य द डर लग
00:02:44.999 --> 00:02:46.249
अपन ब र क प रत क ष म
00:02:48.000 --> 00:02:50.001
म फ र कभ स रक ष ज क ट नह पहन ग
00:02:52.672 --> 00:02:57.999
त 1 100 आदम प न म गए और 316 ब हर आए
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Kau tahu bagaimana kau tahu itu ketika kau ada di air Pak
00:00:03.961 --> 00:00:07.298
Kau bisa tahu dengan melihat dari punggung hingga ekor
00:00:08.883 --> 00:00:10.076
Ya kami tak tahu
00:00:11.135 --> 00:00:14.263
Karena misi bom kami sangat rahasia
00:00:15.999 --> 00:00:17.433
tak ada tanda darurat yang dikirim
00:00:24.106 --> 00:00:27.151
Kami bahkan tak terdaftar hilang selama seminggu
00:00:28.611 --> 00:00:32.114
Dini hari hiu berenang malas
00:00:32.615 --> 00:00:35.534
jadi kami membentuk kelompok ketat
00:00:36.041 --> 00:00:40.915
Kau tahu semacam posisi kotak dalam perang yang kau lihat di kalender
00:00:40.915 --> 00:00:43.793
seperti Perang Waterloo Idenya ialah
00:00:43.793 --> 00:00:48.381
hiu datang ke orang terdekat dan ia mulai memukul air berteriak dan menjerit
00:00:48.381 --> 00:00:51.999
Kadang hiu akan pergi
00:00:52.002 --> 00:00:54.997
tapi kadang ia tak mau pergi
00:00:54.997 --> 00:00:58.391
Kadang hiu itu ia melihat kepadamu langsung ke matamu
00:00:59.085 --> 00:01:02.478
Kau tahu hiu ia punya
00:01:02.937 --> 00:01:06.941
mata yang tak hidup Mata hitam seperti mata boneka
00:01:08.999 --> 00:01:12.998
Bila ia mendatangimu ia tak tampak hidup
00:01:12.405 --> 00:01:17.999
hingga ia menggigitmu Mata hitam itu berputar jadi putih lalu
00:01:18.828 --> 00:01:22.331
Lalu kau dengar jeritan tinggi yang mengerikan itu
00:01:22.999 --> 00:01:24.667
Laut menjadi merah
00:01:25.002 --> 00:01:28.879
Walaupun ada pukulan di air dan teriakan semua hiu datang
00:01:30.589 --> 00:01:32.999
Mereka mencabik cabik dirimu
00:01:37.179 --> 00:01:40.001
Kau tahu di akhir dini hari itu
00:01:41.309 --> 00:01:42.977
kami kehilangan 100 orang
00:01:44.437 --> 00:01:47.996
Aku tak tahu seberapa banyak hiu Mungkin 1 000
00:01:47.996 --> 00:01:50.999
Aku tak tahu seberapa banyak orang sekitar enam per jam
00:01:50.776 --> 00:01:53.738
Hari Selasa pagi aku kebetulan bertemu seorang teman
00:01:53.738 --> 00:01:56.999
Herbie Robinson dari Cleveland
00:01:57.045 --> 00:02:00.998
Pemain baseball pelaut dermaga
00:02:02.999 --> 00:02:06.025
Kupikir ia tertidur Kuraih dia untuk membangunkannya
00:02:07.999 --> 00:02:11.672
Ia bergerak naik turun di air seperti tutup botol
00:02:12.034 --> 00:02:13.001
Terbalik balik
00:02:17.678 --> 00:02:20.001
Ia telah dimakan separuh di bawah pinggang
00:02:24.226 --> 00:02:28.999
Siang hari di hari kelima pesawat Lockheed Ventura melihat kami
00:02:28.999 --> 00:02:31.001
Ia terbang rendah dan melihat kami Ia pilot muda
00:02:31.001 --> 00:02:35.738
Lebih muda dari Tn Hooper Ia melihat kami dan ia terbang rendah tiga jam kemudian
00:02:35.738 --> 00:02:39.999
pesawat patroli pembom gendut dan besar turun dan mulai mengambil kami
00:02:39.999 --> 00:02:42.244
Itu saat yang paling kutakuti
00:02:42.087 --> 00:02:44.001
Menunggu giliranku
00:02:46.999 --> 00:02:48.876
Aku tak pernah pakai jaket pelampung lagi
00:02:50.999 --> 00:02:53.997
Jadi 1 100 orang masuk ke air
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
4メートルぐらいの イタチザメだ
00:00:03.998 --> 00:00:05.878
海に浮かんでて 奴らに気付くと思うか
00:00:05.963 --> 00:00:09.215
背鰭も尻尾も水の下だ
00:00:10.801 --> 00:00:12.677
分かるわけがねえ
00:00:13.001 --> 00:00:16.018
爆弾の輸送は 極秘だから
00:00:16.974 --> 00:00:19.035
SOSも発信できず
00:00:26.999 --> 00:00:29.001
救助の完了に 1週間もかかった
00:00:30.529 --> 00:00:34.996
最初の朝早く 鮫どもが やって来た
00:00:34.533 --> 00:00:37.452
俺たちは くっつき合って 方陣を組んだ
00:00:38.329 --> 00:00:41.164
昔の闘いで よくあるやつさ
00:00:41.248 --> 00:00:42.832
よくカレンダーの絵に 描かれてるだろ
00:00:42.916 --> 00:00:45.071
ワーテルローの戦いとか そんなのが
00:00:45.794 --> 00:00:47.042
鮫が1人の男に 近づいたら
00:00:47.504 --> 00:00:50.298
水を叩いて大声で叫ぶんだ
00:00:50.382 --> 00:00:53.003
それで離れる鮫もいたが
00:00:53.969 --> 00:00:55.097
離れないヤツもいる
00:00:56.055 --> 00:01:00.308
そういうのが時々 じっと眼を覗き込んでくる
00:01:01.769 --> 00:01:04.395
鮫の眼ってのはな
00:01:04.855 --> 00:01:08.858
生気のねえ ただ黒い 人形みたいな眼だ
00:01:10.486 --> 00:01:13.988
近づいても まるで 生き物って感じがしねえ
00:01:14.999 --> 00:01:19.999
それが噛みつくとき 白くひっくり返るんだ
00:01:20.746 --> 00:01:24.248
その後は カン高い叫びが聞こえて
00:01:24.667 --> 00:01:26.584
海が真っ赤に染まる
00:01:27.953 --> 00:01:30.999
いくらジタバタ喚こうが 奴らはやって来て
00:01:32.001 --> 00:01:34.258
俺たちを 引き裂いていった
00:01:39.999 --> 00:01:42.994
次の夜明けまでに 100人殺られた
00:01:43.268 --> 00:01:44.001
100人だ
00:01:46.001 --> 00:01:48.094
鮫の数は分からんが 千匹は下らねえだろう
00:01:49.003 --> 00:01:52.011
1時間に6人は 食われた計算だ
00:01:52.736 --> 00:01:55.697
木曜の朝 戦友の1人に 出くわした
00:01:55.001 --> 00:01:58.199
クリーブランド出の ハービー ロビンソンって奴で
00:01:59.041 --> 00:02:02.001
元野球選手の 水夫次長だった
00:02:04.123 --> 00:02:08.167
寝てるようだったんで 近寄って起こそうとしたら
00:02:09.999 --> 00:02:13.631
コマみたいに 浮いたり沈んだりして
00:02:14.001 --> 00:02:15.001
ひっくり返った
00:02:19.001 --> 00:02:22.001
腰から下は 食われてたんだ
00:02:26.001 --> 00:02:30.999
5日目の昼 哨戒機が来て
00:02:30.315 --> 00:02:33.001
俺たちを見て低空飛行した 若いパイロットで
00:02:33.999 --> 00:02:34.001
今のフーパーより下だ
00:02:34.999 --> 00:02:37.755
それから3時間ぐらいで
00:02:37.001 --> 00:02:41.999
PBY飛行艇が降りてきて 救助が始まった
00:02:41.999 --> 00:02:44.001
助けられる順番を 待つ間が
00:02:44.001 --> 00:02:46.999
一番怖かった
00:02:48.997 --> 00:02:50.001
もう救命胴衣は 二度と着たくねえ
00:02:52.999 --> 00:02:54.964
1100人が投げ出されて
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Harimau sebesar 13 kaki
00:00:02.918 --> 00:00:05.129
Awak tahu cara untuk tahu saiznya dari dalam air
00:00:05.921 --> 00:00:08.424
Awak tahu dengan melihat daripada dorsal ke ekornya
00:00:10.801 --> 00:00:12.052
Tapi kami tak tahu
00:00:13.012 --> 00:00:15.089
Sebab misi bom kami begitu rahsia
00:00:17.141 --> 00:00:19.518
tiada isyarat kecemasan telah dihantar
00:00:26.108 --> 00:00:28.777
Malah mereka tidak senaraikan kami terlewat selama seminggu
00:00:30.529 --> 00:00:33.866
Pada cahaya pertama Ketua ikan jerung datang meronda
00:00:34.575 --> 00:00:37.286
Jadi kami membentuk kumpulan yang ketat
00:00:38.999 --> 00:00:42.833
Seperti petak lama dalam pertempuran seperti yang dilihat dalam kalendar
00:00:42.833 --> 00:00:44.293
seperti Pertempuran Waterloo
00:00:44.293 --> 00:00:47.379
Ideanya ialah jerung datang pada orang terdekat
00:00:47.379 --> 00:00:50.003
dan dia akan mula menumbuk melaung dan menjerit
00:00:50.003 --> 00:00:52.301
Kadang kala jerung itu akan pergi
00:00:53.969 --> 00:00:55.846
tapi kadang kala ia takkan pergi
00:00:55.846 --> 00:00:58.039
Kadang kala jerung itu melihat tepat pada awak
00:00:58.891 --> 00:01:00.434
tepat ke dalam mata awak
00:01:01.519 --> 00:01:03.896
Seperkara tentang jerung ia mempunyai
00:01:05.006 --> 00:01:06.398
mata yang tak bernyawa
00:01:06.398 --> 00:01:09.996
Mata hitam seperti mata anak patung
00:01:10.001 --> 00:01:13.239
Bila dia datang pada awak dia tak nampak seperti hidup
00:01:14.999 --> 00:01:15.699
sehingga dia gigit awak
00:01:15.699 --> 00:01:19.119
dan mata hitam itu bergerak ke putih dan kemudian
00:01:21.033 --> 00:01:23.999
kemudian awak dengar jeritan nada tinggi yang teruk
00:01:24.917 --> 00:01:26.999
Laut bertukar menjadi merah
00:01:26.999 --> 00:01:31.001
dan meskipun semua tumbukan dan laungan mereka tetap datang
00:01:32.383 --> 00:01:34.301
Mereka koyak awak sehingga hancur
00:01:39.997 --> 00:01:41.267
Di akhir subuh pertama itu
00:01:43.001 --> 00:01:44.895
kami kehilangan 100 orang anggota
00:01:46.438 --> 00:01:48.983
Saya tak tahu berapa ekor jerung Mungkin 1 000
00:01:48.983 --> 00:01:51.061
Saya tak tahu berapa orang purata enam dalam sejam
00:01:52.001 --> 00:01:55.999
Pada pagi Khamis Ketua saya terjumpa kawan saya
00:01:55.999 --> 00:01:57.783
Herbie Robinson dari Cleveland
00:01:59.041 --> 00:02:02.994
Pemain bola lisut rakan bosun
00:02:04.164 --> 00:02:05.708
Saya sangka dia sedang tidur
00:02:06.709 --> 00:02:08.001
Pergi padanya untuk bangunkan dia
00:02:09.999 --> 00:02:12.798
Terapung apung di air seperti gasing
00:02:14.001 --> 00:02:15.999
Terbalik
00:02:17.428 --> 00:02:18.637
Ya
00:02:19.001 --> 00:02:22.999
dia digigit separuh pinggang ke bawah
00:02:26.001 --> 00:02:30.232
Tengah hari hari kelima En Hooper sebuah Lockheed Ventura nampak kami
00:02:30.232 --> 00:02:31.001
Dia terbang rendah dan nampak kami
00:02:31.001 --> 00:02:34.999
Dia juruterbang muda Lebih muda lagi daripada En Hooper
00:02:34.999 --> 00:02:36.405
Dia nampak kami dan dia terbang rendah
00:02:36.405 --> 00:02:40.999
dan tiga jam kemudian sebuah PBY besar datang dan mengambil kami
00:02:41.327 --> 00:02:44.001
Awak tahu itulah masanya saya paling ketakutan
00:02:44.001 --> 00:02:46.624
Menunggu giliran saya
00:02:48.002 --> 00:02:50.001
Saya takkan memakai jaket keselamatan lagi
00:02:52.999 --> 00:02:54.923
Jadi 1 100 orang masuk ke dalam laut
00:00:01.000 --> 00:00:02.009
Un alecrín de cuatro metros
00:00:03.989 --> 00:00:05.869
Sabe cómo se calcula eso en el agua jefe
00:00:05.937 --> 00:00:09.202
Se calcula mirando desde la aleta dorsal a la caudal
00:00:10.775 --> 00:00:12.675
Lo que no sabíamos
00:00:13.044 --> 00:00:16.444
era que nuestra misión de entregar la bomba era tan secreta
00:00:16.948 --> 00:00:19.472
que no se podía enviar una señal de socorro
00:00:26.998 --> 00:00:29.389
Hasta tardaron más de una semana en darnos por desaparecidos
00:00:30.526 --> 00:00:34.001
En cuanto salió el sol jefe vinieron más tiburones
00:00:34.053 --> 00:00:37.431
Entonces nos formamos en grupos bien unidos
00:00:38.301 --> 00:00:42.795
Como los cuadros que se formaban antes
00:00:42.904 --> 00:00:45.702
como en la Batalla de Waterloo
00:00:45.774 --> 00:00:47.595
Cuando el tiburón se acercaba al primer hombre
00:00:47.063 --> 00:00:50.268
él empezaba a patalear y a gritar
00:00:50.378 --> 00:00:52.971
A veces el tiburón se iba
00:00:53.948 --> 00:00:55.939
y a veces no se iba
00:00:56.997 --> 00:01:00.282
A veces ese tiburón lo miraba a uno lo miraba directamente a los ojos
00:01:01.755 --> 00:01:04.001
Sabe una cosa sobre los tiburones Tienen
00:01:04.824 --> 00:01:08.999
ojos sin vida Ojos negros como los de un muñeco
00:01:10.999 --> 00:01:13.999
Cuando se acercan a uno parecen estar sin vida
00:01:14.003 --> 00:01:19.236
hasta que muerden y esos ojos negros se vuelven blancos y entonces
00:01:20.739 --> 00:01:24.023
Entonces se oyen esos gritos de terror terribles
00:01:24.999 --> 00:01:26.577
y el océano se vuelve rojo
00:01:26.999 --> 00:01:30.779
A pesar de todo el pataleo y el griterío ellos vienen
00:01:32.483 --> 00:01:34.178
y lo despedazan a uno
00:01:39.003 --> 00:01:42.001
Cuando terminó ese primer amanecer
00:01:43.193 --> 00:01:44.922
habían muerto 100 hombres
00:01:46.999 --> 00:01:48.922
No sé cuántos tiburones Tal vez 1 000
00:01:48.998 --> 00:01:52.004
No sé cuántos hombres Devoraban a seis por hora
00:01:52.001 --> 00:01:55.637
El jueves por la mañana me topé con un amigo mío
00:01:55.999 --> 00:01:58.001
Herbie Robinson de Cleveland
00:01:59.999 --> 00:02:01.968
Un jugador de béisbol Segundo contramaestre
00:02:04.999 --> 00:02:08.001
Pensé que estaba dormido Me acerqué para despertarlo
00:02:09.001 --> 00:02:13.999
Estaba flotando en el agua como una especie de corcho
00:02:14.001 --> 00:02:15.001
puesto verticalmente
00:02:19.559 --> 00:02:22.999
Lo habían mordido por la mitad debajo de la cintura
00:02:26.001 --> 00:02:30.001
Al mediodía del quinto día nos vio un avión
00:02:30.303 --> 00:02:33.001
un avión voló bajo y nos vio Era un piloto mucho más joven
00:02:33.505 --> 00:02:37.999
que el Sr Hooper Bueno voló bajo y nos vio y tres horas después
00:02:37.001 --> 00:02:41.999
aterrizó un hidroavión grande y nos empezó a recoger
00:02:41.999 --> 00:02:44.001
Fue entonces cuando tuve más miedo
00:02:44.749 --> 00:02:46.001
mientras esperaba mi turno
00:02:48.001 --> 00:02:50.999
Nunca volveré a ponerme un chaleco salvavidas
00:02:52.523 --> 00:02:54.923
Así que 1 100 hombres cayeron al agua
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Знаєте як це визначити будучи у воді шефе
00:00:03.092 --> 00:00:06.798
Прикинувши відстань від спинного плавника до хвоста
00:00:09.134 --> 00:00:10.719
А ми не знали
00:00:11.302 --> 00:00:14.055
Бо наша місія з бомбою була така секретна
00:00:15.181 --> 00:00:17.726
що сигналу про лихо не послали
00:00:24.357 --> 00:00:26.901
Нашого запізнення тиждень не реєстрували
00:00:28.778 --> 00:00:32.657
На світанку шефе довкола починають кружляти акули
00:00:32.657 --> 00:00:35.368
Тож ми збилися в тісні групки
00:00:36.494 --> 00:00:39.581
Знаєте як ті старовинні бойові каре
00:00:39.581 --> 00:00:42.025
які зображують на календарях як от битва під Ватерлоо
00:00:42.025 --> 00:00:45.336
Ми домовилися що той до кого підпливе акула
00:00:45.336 --> 00:00:48.256
почне битися ревти й кричати
00:00:48.256 --> 00:00:54.137
Іноді акула забиралася а іноді не забиралася
00:00:54.137 --> 00:00:58.808
Іноді акула як подивиться просто на тебе просто тобі в очі
00:00:59.893 --> 00:01:02.145
Знаєте в акул такі
00:01:03.188 --> 00:01:07.233
безживні очі Чорні мов лялькові
00:01:08.651 --> 00:01:13.907
Коли вона пливе на тебе то наче нежива аж поки не вкусить
00:01:13.907 --> 00:01:17.619
Ті чорні очі закочуються й біліють а тоді
00:01:19.999 --> 00:01:22.791
Тоді лунає цей страшний вереск
00:01:22.791 --> 00:01:24.375
Океан стає червоний
00:01:25.376 --> 00:01:28.063
Незважаючи на боротьбу й крики вони всі кидаються
00:01:30.001 --> 00:01:32.217
Розривають тебе на шматки
00:01:37.999 --> 00:01:39.039
Знаєте у той найперший світанок
00:01:41.476 --> 00:01:43.007
ми втратили сотню людей
00:01:44.771 --> 00:01:46.999
Не знаю скільки там було акул Може тисяча
00:01:46.999 --> 00:01:49.001
Не знаю скільки людей у середньому шість за годину
00:01:50.819 --> 00:01:53.078
У четвер вранці шефе я натрапив на приятеля
00:01:53.078 --> 00:01:55.999
Гербі Робінсона з Клівленда
00:01:57.575 --> 00:02:00.037
Бейсболіст помічник боцмана
00:02:02.372 --> 00:02:03.999
Я думав він заснув
00:02:04.958 --> 00:02:07.048
Я потягся до нього щоб розбудити
00:02:08.095 --> 00:02:11.013
Він застрибав угору вниз у воді як поплавок
00:02:12.465 --> 00:02:14.011
Перевернувся
00:02:15.999 --> 00:02:16.803
Ну
00:02:17.804 --> 00:02:20.001
Його перекусили надвоє нижче пояса
00:02:24.352 --> 00:02:28.999
Ополудні на п ятий день здається нас помітив пілот з Локхіда Вентури
00:02:28.999 --> 00:02:30.733
Спустився нижче і побачив нас Пілот був молодий
00:02:30.733 --> 00:02:33.988
Точно куди молодший за містера Гупера
00:02:33.988 --> 00:02:35.613
Побачив нас і пролетів нижче а через три години
00:02:35.613 --> 00:02:39.999
прилітає великий літак амфібія і починає нас підбирати
00:02:39.999 --> 00:02:44.001
Отоді я боявся найбільше Поки чекав своєї черги
00:02:46.249 --> 00:02:48.501
Я більше в житті не надягну рятувального жилета
00:02:50.999 --> 00:02:55.001
Отже у воді опинилися 1 100 людей а витягли 316
00:00:01.000 --> 00:00:02.902
Cá mập hổ 13 feet
00:00:02.902 --> 00:00:05.104
Có biết cách làm sao xác định khi ở dưới nước
00:00:05.572 --> 00:00:08.308
Anh đoán bằng cách nhìn từ sống lưng tới đuôi
00:00:10.091 --> 00:00:12.999
Chúng tôi đã không biết
00:00:13.999 --> 00:00:15.381
Vì nhiệm vụ ném bom rất bí mật
00:00:16.095 --> 00:00:19.352
không tín hiệu báo động nào được gửi đi
00:00:26.001 --> 00:00:28.394
Họ còn không biết chúng tôi trở về suốt một tuần
00:00:30.043 --> 00:00:33.967
Khi ánh sáng đầu tiên xuất hiện cá mập đến lượn lờ
00:00:34.004 --> 00:00:36.936
Nên chúng tôi tập hợp thành các nhóm nhỏ
00:00:38.204 --> 00:00:41.407
Anh biết đây như các ô vuông nhỏ trên chiến trường
00:00:41.407 --> 00:00:44.143
như anh thấy trên lịch ấy giống Trận chiến Waterloo
00:00:44.143 --> 00:00:47.113
Và con cá tấn công người gần nhất
00:00:47.113 --> 00:00:50.998
và anh ta bắt đầu quẫy cựa và la hét
00:00:50.998 --> 00:00:52.118
Đôi khi con cá sẽ bỏ đi
00:00:53.092 --> 00:00:55.555
nhưng có lúc thì không
00:00:55.888 --> 00:00:58.224
Có khi con cá mập ấy nó nhìn thẳng vào anh
00:00:58.925 --> 00:01:00.159
vào sâu trong mắt anh
00:01:01.594 --> 00:01:06.399
Anh biết đấy cá mập có đôi mắt vô hồn
00:01:06.399 --> 00:01:09.001
Đen kịt như mắt búp bê
00:01:10.336 --> 00:01:13.999
Khi nó tiến đến chỗ anh nó không như đang sống
00:01:14.173 --> 00:01:15.375
cho đến khi nó cắn anh
00:01:15.575 --> 00:01:19.003
Và những đôi mắt đen bé tí ấy đảo tròn thành trắng và rồi
00:01:21.001 --> 00:01:23.983
Rồi anh nghe thấy những tiếng la thất thanh
00:01:24.999 --> 00:01:26.252
Biển nhuốm màu đỏ
00:01:26.252 --> 00:01:30.623
và dù có quẫy cựa và la hét thế nào chúng vẫn tiến tới
00:01:32.392 --> 00:01:33.999
Chúng xé nát anh ra từng mảnh
00:01:39.996 --> 00:01:41.000
Anh biết đấy cuối bình minh đầu tiên
00:01:43.001 --> 00:01:44.504
chúng tôi mất đi 100 người
00:01:46.001 --> 00:01:47.094
Tôi không biết bao nhiêu con
00:01:47.094 --> 00:01:51.011
Có thể 1 000 Tôi không rõ bao nhiêu người Cứ sáu người một giờ
00:01:52.512 --> 00:01:55.548
Vào sáng thứ năm tôi đụng phải một người bạn
00:01:55.548 --> 00:01:57.383
Herbie Robinson từ Cleveland
00:01:59.285 --> 00:02:01.999
Vận động viên bóng chày thủy thủ trưởng
00:02:04.002 --> 00:02:05.258
Tôi tưởng anh ta đang ngủ
00:02:06.626 --> 00:02:08.161
Với tay ra để đánh thức
00:02:09.529 --> 00:02:12.001
Anh ta nổi lềnh phềnh trên mặt nước như một con quay vậy
00:02:14.999 --> 00:02:15.101
Lật úp người
00:02:17.999 --> 00:02:22.108
Thì Anh ấy đã bị cắn mất nửa người dưới
00:02:26.999 --> 00:02:30.999
Trưa ngày thứ năm một máy bay Lockheed Ventura có nhìn thấy bọn tôi
00:02:30.999 --> 00:02:31.584
Bay tầm thấp nên thấy bọn tôi
00:02:31.584 --> 00:02:34.387
Anh ấy là một phi công trẻ trẻ hơn Hooper đây rất nhiều
00:02:34.387 --> 00:02:36.422
Dù sao thì anh ta phát hiện ra chúng tôi
00:02:36.422 --> 00:02:39.999
và ba tiếng sau tàu bay PBY xuất hiện
00:02:39.999 --> 00:02:40.999
và bắt đầu đón người
00:02:41.999 --> 00:02:44.013
Anh biết đấy đó là lúc tôi sợ hãi nhất
00:02:44.001 --> 00:02:46.999
Chờ đến lượt mình
00:02:48.000 --> 00:02:50.988
Tôi sẽ không bao giờ mặc áo phao nữa
00:02:52.999 --> 00:02:57.041
Một ngàn một trăm người rơi xuống nước chỉ có 316 người thoát được
Available in 14 languages
Duration
174 seconds
Views
1,736
Timestamp in Movie
01:29:59
Uploaded
Feb 14, 2026
Production
The Zanuck/Brown Company,Universal Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a killer shark unleashes chaos on a beach community off Cape Cod, it's up to a local sheriff, a marine biologist, and an old seafarer to hunt the beast down.


