To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This Tree is long dead. You know more about the Tears of the Moonthan anyone, so... you know how to make it bloom.You will do this for me. And when you have what you want, what's to stop you from killing us then? I could kill you now. I'll do it. If you promise to let them goand give me one single petal in return. I know the myths and the ancient waysas if I've lived them myself. Frank, do not... FRANK: If anyone here is going to bringthe Tears of the Moon, it's me. If you can makethe Tree bloom, you may have your petal. You have my word. There's no other way. But the little brother stays on the boat. Little brother? I have a name
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
This Tree is long dead
00:00:03.836 --> 00:00:07.465
You know more about the Tears of the Moon than anyone so
00:00:08.132 --> 00:00:11.344
you know how to make it bloom You will do this for me
00:00:11.511 --> 00:00:12.929
And when you have what you want
00:00:13.262 --> 00:00:15.348
what's to stop you from killing us then
00:00:15.723 --> 00:00:17.517
I could kill you now
00:00:19.001 --> 00:00:20.061
I'll do it
00:00:20.228 --> 00:00:23.069
If you promise to let them go and give me one single petal in return
00:00:23.856 --> 00:00:27.151
I know the myths and the ancient ways as if I've lived them myself
00:00:27.318 --> 00:00:28.319
Frank do not
00:00:28.403 --> 00:00:31.322
FRANK If anyone here is going to bring the Tears of the Moon it's me
00:00:33.658 --> 00:00:37.704
If you can make the Tree bloom you may have your petal
00:00:37.787 --> 00:00:39.997
You have my word
00:00:41.833 --> 00:00:43.767
There's no other way
00:00:43.167 --> 00:00:45.169
But the little brother stays on the boat
00:00:45.336 --> 00:00:47.255
Little brother I have a name
00:00:01.000 --> 00:00:03.274
ماتت هذه الشجرة منذ أزل بعيد
00:00:03.355 --> 00:00:06.997
تعرفين عن دموع القمر أكثر من أي شخص آخر لذا
00:00:07.713 --> 00:00:11.002
أنت تعرفين كيفية جعلها ت زهر وستفعلين ذلك من أجلي
00:00:11.001 --> 00:00:12.045
وحين تبلغ مرادك
00:00:13.058 --> 00:00:14.866
ما الذي سيمنعك من قتلنا وقتها
00:00:15.526 --> 00:00:17.035
يمكنني قتلكم الآن
00:00:18.551 --> 00:00:19.537
سأفعل أنا ذلك
00:00:19.603 --> 00:00:23.056
إن وعدت بإطلاق سراحهما وإعطائي بتلة واحدة بالمقابل
00:00:23.627 --> 00:00:26.798
أعرف الأساطير والأساليب القديمة وكأنني عشتها بنفسي
00:00:26.879 --> 00:00:28.214
لا يا فرانك
00:00:28.295 --> 00:00:30.876
إن كان يوجد أحد قادر على جلب دموع القمر فهو أنا
00:00:30.957 --> 00:00:32.137
أنزل السلاح
00:00:33.762 --> 00:00:37.527
إن أمكنك جعل الشجرة ت زهر فبوسعك أخذ بتلتك
00:00:37.598 --> 00:00:38.549
أعدك بذلك
00:00:41.401 --> 00:00:42.514
ما من طريقة أخرى
00:00:43.154 --> 00:00:44.874
لكن الأخ الصغير سيبقى على متن المركب
00:00:44.955 --> 00:00:46.785
الأخ الصغير لدي اسم
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
এই গ ছ ত অন ক আগ থ ক ই মর
00:00:03.836 --> 00:00:07.465
চন দ র ন র সম পর ক ত ম সবচ য় ভ ল জ ন ত
00:00:08.132 --> 00:00:11.344
এট ত ক ভ ব ফ ল ফ ট ত হয় ত ও ন শ চয়ই জ ন আর স ট ই এখন করব
00:00:11.511 --> 00:00:12.929
ত ম র জ ন স ত ম প য় গ ল
00:00:13.262 --> 00:00:15.348
আম দ র ব চ র গ য র ন ট ক
00:00:15.723 --> 00:00:17.517
ত ম ক ত এখনও ম রত প র
00:00:19.001 --> 00:00:20.061
ক জট আম করব
00:00:20.228 --> 00:00:23.069
যদ কথ দ ও ত দ র ছ ড় দ ব আর আম ক একট প পড় দ ব
00:00:23.856 --> 00:00:27.151
প র ণ ক আর প র চ ন পন থ ট আম র জ ন ক রণ এসব র মধ য ই জ বন ক ট ছ আম র
00:00:27.318 --> 00:00:28.379
ফ র য ঙ ক একদম ন
00:00:28.403 --> 00:00:31.322
এখ ন র ক উ ক জট প রল স ট একম ত র আম ই প রব
00:00:33.658 --> 00:00:37.704
ফ ল ফ ট ত প রল ত ম র প পড় ত ম প ব
00:00:37.787 --> 00:00:39.997
কথ দ চ ছ
00:00:41.833 --> 00:00:43.767
অন য ক ন উপ য় ন ই
00:00:43.167 --> 00:00:45.169
তব ছ ট ভ ইট ন ক য় থ কব
00:00:45.336 --> 00:00:47.255
ছ ট ভ ইট ম ন আম র ক ন ম ন ই
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Træet er dødt for længst
00:00:03.794 --> 00:00:08.997
De ved mere om Månens Tårer end nogen anden
00:00:08.173 --> 00:00:11.385
De kan få det til at blomstre for mig
00:00:11.552 --> 00:00:15.264
Hvad forhindrer Dem i at dræbe os bagefter
00:00:15.431 --> 00:00:18.892
Jeg kunne dræbe jer nu
00:00:19.001 --> 00:00:24.189
Jeg gør det hvis De slipper dem fri og giver mig ét enkelt blad
00:00:24.356 --> 00:00:28.152
Jeg kender myterne og de urgamle kutymer
00:00:28.318 --> 00:00:31.028
Hvis nogen kan vække Månens Tårer er det mig
00:00:33.699 --> 00:00:38.954
Hvis De kan få træet til at blomstre får De Deres blad De har mit ord
00:00:41.874 --> 00:00:45.021
Det er den eneste udvej Men lillebror bliver her
00:00:45.377 --> 00:00:47.212
Jeg har altså et navn
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Deze Boom is al lang dood
00:00:03.836 --> 00:00:07.464
Jij weet meer over de Tranen dan ieder ander dus
00:00:08.132 --> 00:00:11.343
weet jij hoe je hem laat bloeien Doe dat voor me
00:00:11.051 --> 00:00:15.347
En als je hebt wat je wilt dan zal je ons zeker doden
00:00:15.723 --> 00:00:17.516
Ik kan jullie nu doden
00:00:19.001 --> 00:00:20.999
Ik doe het wel
00:00:20.227 --> 00:00:23.689
Als je belooft dat je hen laat gaan en mij één blaadje geeft
00:00:23.856 --> 00:00:27.151
Ik ken de mythes en de gebruiken alsof ik ze zelf heb meegemaakt
00:00:27.317 --> 00:00:28.152
Frank niet
00:00:28.318 --> 00:00:31.363
Als iemand hier de Tranen tot leven kan wekken ben ik het
00:00:33.657 --> 00:00:39.997
Als jij de Boom laat bloeien mag je een blaadje hebben Dat beloof ik
00:00:41.832 --> 00:00:43.002
Het kan niet anders
00:00:43.167 --> 00:00:45.252
Maar het broertje blijft aan boord
00:00:45.335 --> 00:00:47.296
Broertje Ik heb een naam
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Tämä Puu on kuollut aikaa sitten
00:00:03.836 --> 00:00:07.464
Tiedätte enemmän Kuun kyyneleistä kuin kukaan muu
00:00:08.132 --> 00:00:11.343
Saatte sen siis kukkimaan Teette sen minun vuokseni
00:00:11.051 --> 00:00:12.928
Ja kun saatte haluamanne
00:00:13.262 --> 00:00:15.347
mikä estää tappamasta meitä
00:00:15.723 --> 00:00:17.516
Voisin tappaa teidät nytkin
00:00:19.001 --> 00:00:20.999
Minä teen sen
00:00:20.227 --> 00:00:23.689
Jos lupaatte päästää heidät menemään ja annatte minulle yhden terälehden
00:00:23.856 --> 00:00:27.151
Tiedän myytit ja muinaiset tavat ikään kuin olisin elänyt ne itse
00:00:27.317 --> 00:00:28.152
Frank älä
00:00:28.318 --> 00:00:31.363
Jos joku täällä aikoo saada Kuun kyyneleet se olen minä
00:00:33.657 --> 00:00:37.619
Jos saatte puun kukkimaan saatte terälehtenne
00:00:37.786 --> 00:00:39.997
Lupaan sen
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Ei ole muuta keinoa
00:00:43.167 --> 00:00:45.169
Mutta pikkuveli pysyy veneessä
00:00:45.335 --> 00:00:47.296
Pikkuveli Minulla on nimikin
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Cet Arbre est mort depuis longtemps
00:00:03.836 --> 00:00:07.464
Vous en savez plus sur les Larmes que quiconque alors
00:00:08.132 --> 00:00:11.343
faites le fleurir pour moi
00:00:11.051 --> 00:00:12.928
Et quand vous l'aurez
00:00:13.137 --> 00:00:15.389
rien ne vous empêchera de nous tuer
00:00:15.556 --> 00:00:17.599
Ni même maintenant
00:00:19.001 --> 00:00:20.999
Je le ferai
00:00:20.227 --> 00:00:23.689
Si vous jurez de les libérer et de me donner un pétale
00:00:23.856 --> 00:00:27.151
Je connais les légendes comme si je les avais vécues
00:00:28.152 --> 00:00:31.363
Le seul capable de faire naître les Larmes c'est moi
00:00:33.657 --> 00:00:37.619
Si vous faites fleurir l'Arbre vous aurez votre pétale
00:00:37.786 --> 00:00:39.997
Vous avez ma parole
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Pas le choix
00:00:43.167 --> 00:00:45.169
Mais le petit frère reste à bord
00:00:45.335 --> 00:00:47.296
Petit frère J'ai un nom
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Dieser Baum ist schon lange tot
00:00:03.836 --> 00:00:04.753
Sie wissen mehr
00:00:04.878 --> 00:00:07.297
über die Tränen des Mondes als jeder andere
00:00:08.132 --> 00:00:10.001
Wie man ihn zum Blühen bringt
00:00:10.259 --> 00:00:11.427
Machen Sie das für mich
00:00:11.552 --> 00:00:12.928
Wenn Sie haben was Sie wollen
00:00:13.262 --> 00:00:15.347
warum sollten Sie uns dann nicht töten
00:00:15.639 --> 00:00:17.433
Ich könnte Sie gleich töten
00:00:19.001 --> 00:00:20.999
Ich mach es
00:00:20.031 --> 00:00:21.395
Wenn Sie sie gehen lassen
00:00:21.562 --> 00:00:23.564
und mir eine Blüte geben
00:00:23.856 --> 00:00:27.151
Ich kenn alle Mythen und Bräuche als hätt ich sie miterlebt
00:00:27.317 --> 00:00:28.152
Frank nicht
00:00:28.318 --> 00:00:30.032
Wenn jemand die Tränen des Mondes zum Vorschein bringen kann
00:00:30.529 --> 00:00:31.405
dann ich
00:00:33.741 --> 00:00:37.619
Wenn Sie den Baum zum Erblühen bringen bekommen Sie eine Blüte
00:00:37.828 --> 00:00:38.996
Darauf mein Wort
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Wir haben keine Wahl
00:00:43.167 --> 00:00:45.169
Der kleine Bruder bleibt hier
00:00:45.335 --> 00:00:47.296
Kleiner Bruder ich hab einen Namen
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Pohon ini sudah lama mati
00:00:03.836 --> 00:00:07.465
Anda tahu lebih banyak tentang Air Mata Bulan daripada siapa pun jadi
00:00:08.132 --> 00:00:11.344
Anda tahu bagaimana membuatnya mekar Anda akan melakukan ini untuk saya
00:00:11.511 --> 00:00:12.929
Dan ketika Anda memiliki apa yang Anda inginkan
00:00:13.262 --> 00:00:15.348
apa yang menghentikanmu untuk membunuh kami
00:00:15.723 --> 00:00:17.517
Aku bisa membunuhmu sekarang
00:00:19.001 --> 00:00:20.061
Aku akan melakukannya
00:00:20.228 --> 00:00:23.069
Jika Anda berjanji untuk melepaskan mereka dan memberi saya satu kelopak sebagai balasannya
00:00:23.856 --> 00:00:27.151
Saya tahu mitos dan cara kuno seolah olah saya telah menjalaninya sendiri
00:00:27.318 --> 00:00:28.319
Frans jangan
00:00:28.403 --> 00:00:31.322
Jika ada orang di sini yang akan membawakan Air Mata Bulan itu aku
00:00:33.658 --> 00:00:37.704
Jika Anda dapat membuat Pohon mekar Anda mungkin memiliki kelopak
00:00:37.787 --> 00:00:39.997
Kamu memengang perkataanku
00:00:41.833 --> 00:00:43.767
Tidak ada jalan lain
00:00:43.167 --> 00:00:45.169
Tapi adik laki laki itu tetap di atas kapal
00:00:45.336 --> 00:00:47.255
Adik laki laki Saya punya nama
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Quest'Albero è morto da tempo
00:00:03.836 --> 00:00:07.464
Lei ne sa più di chiunque altro sulle Lacrime della Luna quindi
00:00:08.132 --> 00:00:11.343
sa anche come farlo fiorire E lo farà per me
00:00:11.051 --> 00:00:12.928
E quando avrà avuto quello che vuole
00:00:13.262 --> 00:00:15.347
cosa le impedirà di ucciderci
00:00:15.723 --> 00:00:17.516
Potrei uccidervi adesso
00:00:19.001 --> 00:00:20.999
Lo faccio io
00:00:20.227 --> 00:00:23.689
Se promette di lasciarli andare e di darmi in cambio un petalo
00:00:23.856 --> 00:00:27.151
Conosco leggende e antiche usanze come se le avessi vissute
00:00:27.317 --> 00:00:28.152
Frank non farlo
00:00:28.318 --> 00:00:31.363
Nessuno può far fiorire le Lacrime della Luna meglio di me
00:00:33.657 --> 00:00:37.619
Se riuscirà a far fiorire quell'Albero allora potrà avere il suo petalo
00:00:37.786 --> 00:00:39.997
Le do la mia parola
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Non c'è altro modo
00:00:43.167 --> 00:00:45.169
Il fratellino resta qui con me però
00:00:45.335 --> 00:00:47.296
Fratellino Io ho un nome
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
この木は枯れてる
00:00:03.836 --> 00:00:07.423
君は誰よりも 月の涙に詳しい
00:00:08.132 --> 00:00:11.386
私のために花を咲かせろ
00:00:11.511 --> 00:00:15.306
それで私を 殺さないという保証は
00:00:15.557 --> 00:00:17.475
この場で殺そうか
00:00:19.001 --> 00:00:23.565
俺が 2人を逃がし 花びらを1枚くれ
00:00:23.069 --> 00:00:27.193
俺は神話や古代人に詳しい
00:00:27.318 --> 00:00:27.944
やめて
00:00:28.999 --> 00:00:31.322
できる人間は俺しかいない
00:00:33.533 --> 00:00:38.997
咲かせたら花びらを 1枚やろう 約束する
00:00:41.833 --> 00:00:42.959
やるしか
00:00:43.126 --> 00:00:45.211
だが弟は船に残る
00:00:45.336 --> 00:00:46.754
名前を言え
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Treet er for lengst dødt
00:00:03.836 --> 00:00:07.464
Du vet mer om Månens tårer enn noen andre så
00:00:08.132 --> 00:00:11.343
du kan få det til å blomstre Gjør det for meg
00:00:11.051 --> 00:00:12.928
Og når du har det du vil ha
00:00:13.262 --> 00:00:15.347
hvorfor skulle du ikke drepe oss
00:00:15.723 --> 00:00:17.516
Jeg kan drepe dere nå
00:00:19.001 --> 00:00:20.999
Jeg skal gjøre det
00:00:20.227 --> 00:00:23.689
Om du lover å la dem gå og gi meg ett enkelt kronblad
00:00:23.856 --> 00:00:27.151
Jeg kan mytene og de gamle måtene som om jeg har levd dem selv
00:00:27.317 --> 00:00:28.152
Frank ikke
00:00:28.318 --> 00:00:31.363
Skal noen her få fram Månens tårer er det jeg
00:00:33.657 --> 00:00:37.619
Får du treet til å blomstre får du et kronblad
00:00:37.786 --> 00:00:39.997
Det lover jeg
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Det fins ingen annen måte
00:00:43.167 --> 00:00:45.169
Men lillebroren blir på båten
00:00:45.335 --> 00:00:47.296
Lillebror Jeg har et navn
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Esta Árvore morreu há muito
00:00:03.836 --> 00:00:07.464
Sabe mais sobre as Lágrimas da Lua do que ninguém logo
00:00:08.132 --> 00:00:11.343
sabe fazê la florescer Vai fazê lo por mim
00:00:11.051 --> 00:00:13.001
E quando tiver o que quer
00:00:13.262 --> 00:00:15.347
o que o impede de nos matar
00:00:15.723 --> 00:00:17.516
Podia matar vos já
00:00:19.001 --> 00:00:20.999
Eu faço o
00:00:20.227 --> 00:00:23.689
Se me prometer que os solta e me der uma pétala
00:00:23.856 --> 00:00:27.234
Conheço os mitos e velhos costumes como se os tivesse vivido
00:00:27.317 --> 00:00:28.152
Não
00:00:28.318 --> 00:00:31.363
Se alguém aqui vai obter as Lágrimas da Lua serei eu
00:00:33.657 --> 00:00:37.619
Se fizer a Árvore florescer terá a sua pétala
00:00:37.786 --> 00:00:39.997
Tem a minha palavra
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Não há outra saída
00:00:43.167 --> 00:00:45.169
Mas o maninho fica no barco
00:00:45.335 --> 00:00:47.296
Maninho Tenho nome
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Древо давно погибло
00:00:03.083 --> 00:00:07.046
Вы знаете о Слёзах Луны больше чем кто бы то ни было значит
00:00:08.013 --> 00:00:11.034
знаете что делать чтобы оно зацвело И вы сделаете это
00:00:11.051 --> 00:00:12.092
А когда получите что вам нужно
00:00:13.026 --> 00:00:15.034
откуда мне знать что не убьёте нас
00:00:15.072 --> 00:00:17.051
Я могу убить вас сейчас
00:00:19.002 --> 00:00:20.999
Я всё сделаю
00:00:20.022 --> 00:00:23.069
Если отпустишь их и дашь мне один лепесток взамен
00:00:23.085 --> 00:00:27.015
Я знаю все древние мифы и ритуалы будто сам в них участвовал
00:00:27.031 --> 00:00:28.031
Фрэнк не надо
00:00:28.004 --> 00:00:31.032
Если кто то и добудет Слёзы Луны то это буду я
00:00:33.065 --> 00:00:37.007
Если Древо зацветёт отдам тебе один лепесток
00:00:37.078 --> 00:00:39.001
Даю слово
00:00:41.083 --> 00:00:43.000
Выбора нет
00:00:43.016 --> 00:00:45.016
Но братишка останется на борту
00:00:45.033 --> 00:00:47.025
Братишка У меня есть имя
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Este Árbol hace tiempo que está muerto
00:00:03.836 --> 00:00:07.464
Sabe más que nadie sobre las Lágrimas de la Luna así que
00:00:08.132 --> 00:00:11.343
sabe cómo hacerlo florecer Lo hará por mí
00:00:11.051 --> 00:00:12.928
Y cuando tenga lo que quiere
00:00:13.262 --> 00:00:15.347
qué impedirá que nos mate
00:00:15.723 --> 00:00:17.516
Podría matarlos ahora
00:00:19.001 --> 00:00:20.999
Lo haré
00:00:20.227 --> 00:00:23.689
Si prometes dejarlos ir y me das un pétalo a cambio
00:00:23.856 --> 00:00:27.151
Conozco los mitos y costumbres antiguas como si las hubiera vivido
00:00:27.317 --> 00:00:28.152
Frank no
00:00:28.318 --> 00:00:31.363
Si alguien hará que se produzcan las Lágrimas de la Luna ese seré yo
00:00:33.657 --> 00:00:37.619
Si puedes hacer florecer el Árbol puedes tener tu pétalo
00:00:37.786 --> 00:00:39.997
Tienes mi palabra
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
No hay otro modo
00:00:43.167 --> 00:00:45.169
Pero el hermanito permanece en el barco
00:00:45.335 --> 00:00:47.296
Hermanito Tengo nombre
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Dött sedan länge
00:00:03.836 --> 00:00:11.343
Ingen vet mer om Månens tårar än ni Ni ska få det att blomma åt mig
00:00:11.051 --> 00:00:15.347
När ni har fått det ni vill ha kan ni väl döda oss ändå
00:00:15.723 --> 00:00:18.851
Jag skulle kunna döda er nu
00:00:19.001 --> 00:00:23.689
Jag gör det På villkor att de släpps och jag får ett enda blomblad
00:00:23.856 --> 00:00:28.152
Jag känner till myter och seder som om jag hade upplevt dem själv
00:00:28.318 --> 00:00:31.363
Ska någon frammana tårarna så är det jag
00:00:33.532 --> 00:00:39.997
Om ni kan få trädet att blomma är blombladet ert Det lovar jag
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Det är enda sättet
00:00:43.167 --> 00:00:47.296
Men lillebror stannar ombord Jag har faktiskt ett namn
Available in 16 languages
Duration
49 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
01:37:45
Uploaded
Mar 07, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Seven Bucks Productions,Davis Entertainment,Flynn Picture Company
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Based on Disneyland's theme park ride where a small riverboat takes a group of travelers through a jungle filled with dangerous animals and reptiles but with a supernatural element.