To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Henry, no! What you doinghere, Henry? Henry, no. - What do you think - you're doing?- Henry, stop it! Think you can touch - my wife?- Get him off me! You stay off my wife!You stay off my wife! I've done nothing toyou. You're the-- I'm tired of asking friends forthings when I can pay my own way. Henry, you've gotto bring your guardian. Who tells you how to spendyour own money? Just stop, Henry. My ancestors had a free lifebefore you got off your stinky boats. You thinkyou're better than me, huh? - Think you're better than me?- Come on. I told you not to do anything stupid.You went and hit Roy Bunch. Come on. I knocked him down, ReverendHale. I knocked him down
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.437
Henry no What you doing here Henry Henry no
00:00:06.222 --> 00:00:08.311
What do you think you're doing Henry stop it
00:00:08.311 --> 00:00:10.183
Think you can touch my wife Get him off me
00:00:10.357 --> 00:00:14.492
You stay off my wife You stay off my wife
00:00:14.666 --> 00:00:16.581
I've done nothing to you You're the
00:00:16.755 --> 00:00:19.758
I'm tired of asking friends for things when I can pay my own way
00:00:19.932 --> 00:00:22.001
Henry you've got to bring your guardian
00:00:22.001 --> 00:00:24.999
Who tells you how to spend your own money
00:00:24.024 --> 00:00:26.001
Just stop Henry
00:00:26.242 --> 00:00:28.244
My ancestors had a free life before you got off your stinky boats
00:00:30.159 --> 00:00:32.161
You think you're better than me huh
00:00:32.335 --> 00:00:34.381
Think you're better than me Come on
00:00:34.555 --> 00:00:37.602
I told you not to do anything stupid You went and hit Roy Bunch Come on
00:00:37.776 --> 00:00:40.779
I knocked him down Reverend Hale I knocked him down
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
هنري لا ماذا تفعل هنا يا هنري هنري لا
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
ماذا تظن نفسك فاعلا هنري توق ف
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
أتظن بوسعك لمس زوجتي أبعديه عني
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
ابعد عن زوجتي
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
لم أفعل بك شيئا أنت
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
لقد سئمت الطلب من أصدقائي وأنا بحوزتي ثروة
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
هنري عليك إحضار واصيك
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
من يملي عليك كيف تنفق مالك
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
توق ف فقط يا هنري
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
عاش أجدادي حياة حرة قبل أن تأتوا بسفنكم القذرة
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
أترى نفسك أحسن مني
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
أترى نفسك أحسن مني بحقك
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
قلت لك أل ا ترتكب أي حماقة فإذا بك تضرب روي بنش بحقك
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
طرحته أرضا أيها المبج ل هايل طرحته أرضا
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Хенри недей Какво правиш тук
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Какви ги вършиш Стига
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Ще ми отмъкваш жената Махнете го
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Стой далеч от жена ми Да не си я докоснал
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Нищо не съм ти направил
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Писна ми да моля за пари когато мога да си плащам сам
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Доведи попечителя си
00:00:21.938 --> 00:00:25.274
Вие си харчите парите свободно Стига Хенри
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Преди да ни се стоварите сме били свободни
00:00:30.238 --> 00:00:33.991
За нещо повече ли се имате Тръгвай
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Казах ти да не вършиш глупости а си се нахвърлил на Бънч
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Проснах го на земята преподобни Хейл
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
亨利 不 你来干什么 亨利 不
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
你想干什么 亨利 住手
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
敢碰我老婆 把他拉开
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
你别碰我老婆
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
我没对你做什么 你是
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
我受够了 我明明自己付得起钱 还必须问朋友借钱买
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
亨利 你必须带监护人来 亨利
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
有谁教你如何花自己的钱吗
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
别闹了 亨利
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
我的祖先在你们搭着臭船抵达之前 过着自由的生活
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
你觉得自己比我强啊
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
你觉得自己比我强 好了
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
我叫你别做傻事 你却跑去揍罗伊邦奇 拜托
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
黑尔牧师 我把他打倒了
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry ne Co tady děláš To ne
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Co jako děláš Přestaň
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Co mi osaháváš ženu Sundej ho
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Nepřibližuj se k mé ženě
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Nic jsem neudělal Jsi
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Už mě nebaví prosit kamarády když si vše můžu zaplatit sám
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Henry přiveď si opatrovníka
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Kdo nařizuje vám jak utrácet peníze
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Nech toho Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Předci byli svobodní než jste se tady vylodili
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Myslíte že jste lepší než já
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Že jste lepší Pojď
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Já ti říkal ať neděláš pitomosti Udeřil jsi Roye No tak
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Srazil jsem ho k zemi reverende Hale K zemi
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry nej Hvad laver du her
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Hvad bilder du dig ind Henry
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Skal du røre min kone Få ham ud
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Hold dig fra min kone Du holder dig fra min kone
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Jeg har ikke gjort dig noget
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Jeg er træt af at bede om ting når jeg selv har råd
00:00:19.894 --> 00:00:24.019
Henry din værge skal med Hvem bestemmer over dine penge
00:00:24.019 --> 00:00:28.152
Hold så op Mine forfædre var frie før I kom
00:00:30.238 --> 00:00:33.991
Tror I I er bedre end mig Gør I Kom så
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Du skulle ikke gøre noget dumt Du slog Roy Bunch
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Jeg slog ham ned pastor Hale
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry nee Wat doe je hier Henry nee
00:00:06.297 --> 00:00:10.301
Zomaar aan m'n vrouw zitten hè Haal hem van me af
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Blijf van m'n vrouw af
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Ik heb niks gedaan
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Ik wil niet om gunsten vragen als ik zelf genoeg geld heb
00:00:19.894 --> 00:00:24.019
Haal je bewindvoerder erbij Bepaal jij zelf wat je met je geld doet
00:00:24.019 --> 00:00:28.152
Hou op Henry Vroeger leefden we hier nog in vrijheid
00:00:30.238 --> 00:00:33.991
Ben je soms beter dan ik Kom mee
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Wat zei ik nou En dan toch Roy Bunch een klap verkopen
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Ik heb hem neergemept eerwaarde Hale
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry ei Mida sa siin teed Henry ei
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Mida sa enda arust teed Henry lõpeta
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Käpid mu naist Tõmba ta eemale
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Jäta mu naine rahule Hoia mu naisest eemale Hoia eemale
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Ma pole midagi teinud Sa
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Ma ei taha sõpradelt raha nuruda kui võiksin enda eest ise maksta
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Henry sa pead tulema koos eestkostjaga
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Kes teid teie oma raha kulutama õpetab
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Lõpeta Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Enne teie haisvaid laevu olid mu esivanemad vabad
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Peate ennast minust paremaks mis
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Arvate et olete paremad Tule
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Ütlesin et sa ei teeks lollusi sina läksid Roy Bunchi peksma
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Ma lõin ta siruli reverend Hale Siruli lõin
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry ei Mitä teet täällä Henry ei
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Mitä luulet tekeväsi Lopeta
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Luuletko voivasi koskea vaimooni Ota hänet irti
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Pysy erossa vaimostani
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
En ole tehnyt sinulle mitään Olet
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Olen kyllästynyt pyytämään ystäviltä kun voin maksaa itse
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Henry tuo edunvalvojasi Henry
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Kuka määrää sinua omien rahojesi käytöstä
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Lopeta Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Esi isäni elivät vapaasti kunnes tulitte laivoistanne
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Luuletko olevasi minua parempi
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Luuletko Tule nyt
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Kielsin tekemästä mitään tyhmää Menit lyömään Roy Bunchia
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Minä tyrmäsin hänet pastori Hale Tyrmäsin hänet
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Qu'est ce que tu fais ici Henry Non
00:00:07.882 --> 00:00:09.884
Tu touches à ma femme
00:00:10.051 --> 00:00:11.677
Touche pas à ma femme
00:00:11.844 --> 00:00:13.596
Touche pas à ma femme
00:00:14.806 --> 00:00:16.349
Je t'ai rien fait
00:00:16.724 --> 00:00:19.894
J'en ai marre de quémander quand je pourrais payer
00:00:20.561 --> 00:00:21.854
Amenez votre curateur
00:00:22.001 --> 00:00:24.107
On vous dit comment gérer votre argent
00:00:24.816 --> 00:00:28.152
Mes ancêtres étaient libres avant que vous débarquiez
00:00:30.321 --> 00:00:33.324
Vous vous croyez meilleur que moi
00:00:34.001 --> 00:00:37.578
Je te dis de ne pas faire de bêtise et tu tabasses Roy Bunch
00:00:37.745 --> 00:00:40.706
Je l'ai démoli révérend Hale Je l'ai démoli
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Was willst du hier Henry Nein
00:00:06.422 --> 00:00:07.715
Was soll das Henry
00:00:07.882 --> 00:00:09.884
Du machst dich an meine Frau ran
00:00:10.051 --> 00:00:11.677
Finger weg von meiner Frau
00:00:11.844 --> 00:00:13.596
Finger weg von meiner Frau
00:00:14.806 --> 00:00:16.349
Ich hab dir nichts getan
00:00:16.724 --> 00:00:19.894
Ich hab's satt zu betteln obwohl ich Geld habe
00:00:20.561 --> 00:00:21.854
Ihr Vormund muss kommen
00:00:22.001 --> 00:00:24.107
Wer teilt Ihnen Ihr Geld zu
00:00:24.816 --> 00:00:28.152
Meine Vorfahren waren frei bevor ihr aufgekreuzt seid
00:00:30.321 --> 00:00:33.324
Ihr haltet euch für was Besseres wie
00:00:34.001 --> 00:00:37.578
Ich sag noch keine Dummheiten und du verprügelst Roy Bunch
00:00:37.745 --> 00:00:40.706
Den hab ich umgehauen Reverend Hale
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Χένρι μη Τι κάνεις εδώ Χένρι Μη
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Τι ακριβώς κάνεις Χένρι μη
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Απλώνεις χέρι στη γυναίκα μου Τράβα τον
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Μακριά από τη γυναίκα μου
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Δεν σου έκανα τίποτα Είσαι
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Κουράστηκα να ζητάω από φίλους ενώ μπορώ να πληρώσω μόνος μου
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Χένρι φέρε τον κηδεμόνα σου
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Ποιος σου λέει πώς θα ξοδέψεις τα λεφτά σου
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Σταμάτα Χένρι
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Οι πρόγονοί μου ζούσαν ελεύθερα πριν έρθετε εσείς
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Περνιέσαι καλύτερός μου
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Περνιέσαι για καλύτερός μου Έλα
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Σου είπα να μην κάνεις καμιά βλακεία Πήγες κι έδειρες τον Ρόι Μπαντς
00:00:37.662 --> 00:00:40.832
Τον έριξα ξερό σεβασμιότατε Χέιλ Τον έριξα ξερό
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
הנרי לא מה אתה עושה כאן הנרי הנרי לא
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
מה נראה לך שאתה עושה הנרי תפסיק
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
נראה לך שמותר לך לגעת באשתי תורידו אותו ממני
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
אל תתקרב לאשתי אל תתקרב לאשתי
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
לא עשיתי לך כלום אתה
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
נמאס לי לבקש דברים מחברים כשאני יכול לשלם על עצמי בעצמי
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
הנרי אתה חייב להביא את האפוטרופוס שלך הנרי
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
מי אומר לך על מה להוציא את הכסף שלך
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
תפסיק כבר הנרי
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
אבותיי חיו חיי חופש לפני שירדתם מהסירות המסריחות שלכם
00:00:30.238 --> 00:00:33.991
אתה חושב שאתה טוב ממני בוא
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
אמרתי לך לא לעשות שטויות אז הלכת והכית את רוי באנץ' בחייך
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
הפלתי אותו לרצפה הכומר הייל הפלתי אותו לרצפה
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
ह नर नह त म यह क य कर रह ह ह नर ह नर नह
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
यह त म क य कर रह ह ह नर मत कर
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
त म ह लगत ह त म म र पत न क छ सकत ह इस म झस द र ल ज ओ
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
त म म र पत न स द र रहन त म म र पत न स द र रहन
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
म न त म ह र क छ नह ब ग ड ह त म
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
म उन च ज क ल ए द स त स मदद म गकर थक गय ह ज नक क मत म ख द च क सकत ह
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
ह नर त म ह अपन अभ भ वक क यह ल न ह ग
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
म अपन ह प स ख र च करन क ल ए क स और स क य प छ
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
यह सब मत कर ह नर
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
म र प र वज एक आज द ज दग ज त थ फ र त म ल ग अपन बदब द र न व म यह चल आए
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
त म ह लगत ह त म म झस ब हतर ह ह
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
त म ह लगत ह त म म झस ब हतर ह चल
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
म न त म ह क ई भ ब वक फ करन स मन क य थ त मन ज कर र य ब च क म र हद ह
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
म न उस पटक द य र वर ड ह ल म न उस पटक द य
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry ne Mit csinálsz itt Henry Henry ne
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Mit képzelsz Henry állj le
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Hozzányúlsz a nejemhez Szedd le rólam
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Hagyd békén a nejemet Hagyd békén a nejemet
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Nem ártottam neked Te
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Miért kell a barátoktól kérnem mikor én is ki tudom fizetni
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Henry hozza a vagyonkezelőjét
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Magának ki mondja meg mennyit költhet
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Elég legyen Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Az őseim szabadon éltek míg ide nem jöttetek a büdös hajókkal
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Azt hiszik jobbak nálam
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Jobbak nálam Gyere
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Mondtam hogy ne csinálj butaságot Erre megvered Roy Bunchot Mi ez
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Leütöttem Hale tiszteletes Leütöttem
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry jangan Kenapa kau ke sini Henry Henry jangan
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Apa yang kaulakukan Henry hentikan
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Kau pikir boleh sentuh istriku Singkirkan dia dariku
00:00:10.301 --> 00:00:11.511
Jauhi istriku
00:00:11.511 --> 00:00:14.722
Kau jauhi istriku
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Aku tak melakukan apa apa padamu Kau
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Aku muak minta apa apa kepada teman padahal aku bisa membayar sendiri
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Henry kau harus mengajak walimu Henry
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Siapa yang menyuruhmu cara menghabiskan uang sendiri
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Hentikan Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Leluhurku punya kehidupan bebas sebelum kalian datang menjajah
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Kau pikir kau lebih baik dariku ha
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Kau pikir kau lebih baik dariku Ayo
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Sudah kukatakan jangan bertindak bodoh Kau memukul Roy Bunch Yang benar saja
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Kuhajar dia Pendeta Hale Kuhajar dia
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry no Che ci fai qui Henry Henry no
00:00:06.339 --> 00:00:08.258
Che pensi di fare Henry smettila
00:00:08.258 --> 00:00:10.301
Pensi di poter toccare mia moglie Toglimelo di dosso
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Sta' lontano da mia moglie Sta' lontano da mia moglie
00:00:14.722 --> 00:00:16.474
Io non ti ho fatto niente
00:00:16.474 --> 00:00:19.936
Sono stufo di chiedere cose agli amici quando posso pagare da solo
00:00:19.936 --> 00:00:21.098
Henry devi portare il tuo tutore Henry
00:00:21.098 --> 00:00:24.232
Qualcuno viene a dire a te come spendere i tuoi soldi
00:00:24.941 --> 00:00:28.903
I miei antenati vivevano liberamente prima che scendeste dalle vostre barche
00:00:30.028 --> 00:00:32.365
Vi credete migliori di me eh
00:00:32.365 --> 00:00:33.992
Vi credete migliori di me Andiamo
00:00:33.992 --> 00:00:37.662
Ti avevo detto di non fare stupidaggini Hai picchiato Roy Bunch Ma dai
00:00:37.662 --> 00:00:40.832
L'ho steso Reverendo Hale L'ho messo al tappeto
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
헨리 뭐 하는 거예요 이러지 마요
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
감히 헨리 그만해
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
내 아내한테 손대 말려요
00:00:10.301 --> 00:00:11.511
내 아내한테서 떨어져
00:00:11.511 --> 00:00:14.722
내 아내한테서 떨어지라고
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
난 아무 짓 안 했어요 이
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
내 돈 두고 친구들한테 손 벌리기 지쳤어요
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
헨리 후견인을 데려와요 헨리
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
내 돈도 내가 맘대로 못 쓰나
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
그만해 헨리
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
당신들이 오기 전에 내 조상들은 자유롭게 살았어
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
당신이 나보다 나은 줄 알아
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
나보다 나은 것 같아 진정해
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
어리석은 짓 하지 말랬잖아 로이 번치를 때렸다고
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
때려눕혔죠 제가 때려눕혔어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henrij nē Ko tu šeit dari Henrij Henrij nē
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Ko tu tavuprāt dari Henrij beidz
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Domā ka vari aiztikt manu sievu Aizvāciet viņu
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Turies tālāk no manas sievas Turies tālāk no manas sievas
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Neko neesmu nodarījis Tu
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Man apnicis lūgt draugiem palīdzību kad varu pats samaksāt
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Henrij tev jāatved aizbildnis
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Kurš tev saka kā tērēt naudu
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Beidz Henrij
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Mani senči dzīvoja brīvi pirms izkāpāt no saviem smirdīgajiem kuģiem
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Domājat ka esat labāki par mani
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Esat labāki par mani Nāc
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Teicu lai nedari muļķības Tu iesiti Rojam Bančam Nu taču
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Es viņu nogāzu zemē godājamais Heil Nogāzu zemē
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henri ne Ko tau čia reikia Henri Henri ne
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Ką tu sau galvoji Henri liaukis
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Manai gali lįst prie mano žmonos Patrauk jį
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Nelįsk prie mano žmonos
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Aš tau nepadariau nieko blogo Nelįsk
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Man įgriso prašyti draugų nes aš pats galiu susimokėti
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Henri turi ateiti su globėju
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Kas tau aiškina kaip leisti pinigus
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Liaukis Henri
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Mano protėviai gyveno laisvi kol neatplaukėt su savo dvokiančiais laivais
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Manai esi už mane geresnis
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Manai esi geresnis už mane Eime
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Juk prašiau tavęs nekvailioti O tu sumušei Rojų Bančą Nagi
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Daviau jam į snukį pastoriau Heilai Daviau jam į snukį
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry jangan Apa awak buat di sini Henry Henry jangan
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Apa yang awak buat Henry hentikannya
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Awak fikir boleh sentuh isteri saya Lepaskan saya
00:00:10.301 --> 00:00:11.511
Jangan dekati isteri saya
00:00:11.511 --> 00:00:14.722
Jauhkan diri daripada isteri saya
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Saya tak buat apa apa pada awak Awak
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Saya bosan meminjam untuk benda yang saya boleh bayar sendiri
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Henry awak perlu bawa penjaga awak
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Siapa ajar awak cara untuk belanjakan duit sendiri
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Sudahlah Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Nenek moyang saya hidup bebas sebelum orang Eropah datang
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Awak fikir awak lebih bagus daripada saya
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Fikir awak lebih bagus Sudahlah
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Saya dah larang awak buat perkara dungu Awak pukul Roy Bunch Ayuh
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Saya pukul dia Reverend Hale Saya pukul dia
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Hva gjør du her Henry Henry nei
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Hva tror du at du gjør Stopp
00:00:08.216 --> 00:00:11.511
Tror du at du får røre kona mi Hold deg unna kona mi
00:00:11.511 --> 00:00:16.432
Hold deg unna kona mi Jeg har ikke gjort deg noe
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Jeg er lei av å be venner om ting når jeg kan betale selv
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Du må ta med vergen din
00:00:21.938 --> 00:00:25.274
Hvem forteller deg hvordan du kan bruke pengene dine
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Forfedrene mine hadde et fritt liv før dere kom av båtene
00:00:30.238 --> 00:00:33.991
Tror dere at dere er bedre enn meg Kom igjen
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Jeg sa at du ikke skulle gjøre noe dumt Og så slo du Roy Bunch
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Jeg slo ham ned pastor Hale Jeg slo ham ned
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry nie Co ty tu robisz Henry nie
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Co ty wyprawiasz Przestań
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Myślisz że możesz dotykać mojej żony Zabierzcie go
00:00:10.301 --> 00:00:11.511
Nie zbliżaj się do niej
00:00:11.511 --> 00:00:14.722
Nie zbliżaj się do mojej żony Nie zbliżaj się
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Nic ci nie zrobiłem
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Mam dość proszenia przyjaciół o rzeczy na które mnie stać
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Przyjdź z opiekunem
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
A tobie kto mówi jak masz wydawać własne pieniądze
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Przestań Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Moi przodkowie żyli tu wolno zanim wysiedliście z cuchnących statków
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Masz się za lepszego
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Masz się za lepszego Chodź
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Mówiłem żebyś nie robił nic głupiego A ty pobiłeś Roya Buncha
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Powaliłem go wielebny Hale Powaliłem
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry não Que fazes aqui Henry não
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Que andas a fazer Henry não
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Andas com a minha mulher Leva o daqui
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Afasta te da minha mulher
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Não te fiz nada Tu
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Estou farto de pedir coisas a amigos quando tenho dinheiro para as pagar
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Henry precisa do seu guardião
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Quem lhe diz a si como gastar o seu dinheiro
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Já chega Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Os meus antepassados eram livres antes de vocês chegarem de barco
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Acham se melhores do que eu
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Acham se melhores Vá lá
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Disse te para não fazeres parvoíces e foste bater no Roy Bunch Vá lá
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Dei cabo dele reverendo Hale Dei cabo dele
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Генри стой Зачем ты пришёл Не надо
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Ты что удумал Генри хватит
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Лезешь к моей жене Уберите его
00:00:10.301 --> 00:00:11.511
Руки прочь от неё
00:00:11.511 --> 00:00:14.722
Руки прочь от моей жены Руки прочь от моей жены
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Ты ошибся Ах ты
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Я устал клянчить у друзей то что сам могу купить
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Генри приходи с опекуном Генри
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Тебе указывают как тратить деньги
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Тише Генри
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Мы жили вольно пока не приплыли ваши корыта
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Думаешь ты лучше меня
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Лучше меня Идём
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Сказал же никаких глупостей А ты пошёл и врезал Рою Банчу
00:00:37.662 --> 00:00:40.832
Я ему навалял господин Хейл Я ему навалял
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Nie Henry Čo tu robíš Henry Henry nie
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Čo myslíš že robíš Prestaň
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
S mojou ženou Pusti ma
00:00:10.301 --> 00:00:11.511
Nechaj moju ženu
00:00:11.511 --> 00:00:14.722
Nepribližuj sa k mojej žene Nepribližuj sa k mojej žene
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Nič som ti nespravil Si
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Už ma nebaví pýtať si od priateľov keď môžem zaplatiť sám
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Musíte prísť s poručníkom
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Kto vraví vám ako míňať svoje peniaze
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Prestaň Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Moji predkovia žili slobodne než ste sa tu vylodili
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Myslíte že ste lepší ako ja
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Že ste lepší Poď
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Povedal som ti aby si neurobil nič hlúpe A udrel si Roya Buncha
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Zložil som ho reverend Hale Zložil som ho
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry ne Kaj počneš tukaj Henry ne
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Kaj se greš Henry nehaj
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Moje žene bi se dotikal Spravi ga stran
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Ne dotikaj se je Ne dotikaj se je
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Nič ti nisem naredil Si
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Sit sem prositi za posojilo če imam denar
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Henry skrbnik mora priti
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Kdo vam govori kako porabiti denar
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Henry nehaj
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Moji predniki so bili pred vašim prihodom svobodni
00:00:30.238 --> 00:00:33.991
Misliš da si boljši od mene Pridi
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Rekel sem ti da ne počni neumnosti pa si udaril Roya Buncha
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Pastor Hale zbil sem ga na tla Zbil sem ga na tla
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry no Qué haces aquí Henry Henry no
00:00:06.297 --> 00:00:08.999
Qué crees que haces Henry basta
00:00:08.999 --> 00:00:10.468
Crees que puedes tocar a mi esposa Quítenmelo
00:00:10.468 --> 00:00:14.722
Aléjate de mi esposa
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
No te he hecho nada Eres el
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Ya estoy cansado de pedirle dinero a mis amigos cuando sé que tengo bastante
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Henry necesitas a tu tutor Henry
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
A ti quién te dice cómo debes gastar tu dinero
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Basta Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.361
Mis ancestros eran libres antes de que bajaran de sus sucios barcos
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Crees que eres mejor que yo
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Te crees mejor que yo Vamos
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Te dije que no hicieras nada estúpido Y golpeaste a Roy Bunch Por favor
00:00:37.662 --> 00:00:40.832
Lo noqueé reverendo Hale Lo noqueé
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry nej Vad gör du här Henry nej
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Vad håller du på med Henry sluta
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Ska du röra min fru Få bort honom
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Du rör inte min fru Du rör inte min fru
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Jag har inte gjort något Du
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Jag är trött på att be vänner om saker när jag har råd själv
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Henry du måste ha med din förmyndare
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Vem bestämmer hur du får spendera dina pengar
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Sluta Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Mina förfäder levde fria innan ni klev av era eländiga båtar
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Du tror att du är bättre än jag va
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Tror du att du är bättre Kom nu
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Gör inget dumt sa jag Du går och slår till Roy Bunch Snälla du
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Jag slog ner honom pastor Hale Jag slog ner honom
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
வ ண ட ம ஹ ன ர இங க என ன ச ய க ற ய ஹ ன ர ஹ ன ர வ ண ட ம
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
ந என ன ச ய க ற ய ஹ ன ர ந ற த த ங கள
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
என மன வ ய த த ட ந ன க க ற ய அவன என ன டம ர ந த வ லக க
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
என மன வ ய வ ட ட வ லக ய ர என மன வ ய வ ட ட வ லக ய ர
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
ந ன உனக க எத வ ம ச ய யவ ல ல ந
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
என ன டம பணம இர க க ம ப த நண பர கள டம கடன க ட பத அவம னம க இர க க றத
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
உங கள ப த க வலர அழ த த வரண ம ஹ ன ர ஹ ன ர
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
என பணத த ந ன ச லவ ச ய ய ய ர ச ல ல வ ண ட ம
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
ப த ம ந ற த த ஹ ன ர
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
ந ங கள படக ல வர வதற க ம ன ன ல என ம ன ன ர கள க க அம த ய ன வ ழ க க வ ழ ந தனர
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
என ன வ ட ந ச றந தவன என ந ன க க ற ய என ன
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
என ன வ ட ச றந தவன என ன வ ட
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
ம ட ட ள தனம க எத வ ம ச ய ய த என ற ன ந ப ய ர ய பஞ ச ஐ அட த த ய என ன இத
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
அவன அட த த த தள ள ன ன மத ப ப ற க ர ய ஹ ல அவன அட த த த தள ள ன ன
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
హ న ర వద ద ఇక కడ ఏ చ స త న న వ హ న ర హ న ర వద ద
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
న వ వ ఏ చ స త న న వ అన క ట న న వ హ న ర ఆప
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
న భ ర య జ ల క వ ళ త వ తనన ద ర గ త స క ళ ల డ
00:00:10.301 --> 00:00:11.511
న భ ర య జ ల క ర క
00:00:11.511 --> 00:00:14.722
న భ ర య జ ల క ర వద ద న భ ర య జ ల క ర వద ద
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
న న న క ఏ అపక ర చ యల ద న వ వ ఒక
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
న క ఇష టమ నట ల ఖర చ ప ట ట క గల గ త డబ బ ఉ డ క డ న స న హ త ల న అడ క క ట న న వ స గ ప య న
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
హ న ర న వ వ న గ ర డ యన న త స క ర వ ల హ న ర
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
న డబ బ న ఎల ఖర చ చ య ల న క ఎవర చ ప ప ల
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
ఇ క ఆప హ న ర
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
మ ర చ త త పడవల ల ఇక కడ క ర కమ ద వరక మ ప ర వ క ల చ ల స వ చ ఛగ జ వ త ల గడ ప ర
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
న వ వ న కన న గ ప పవ డ వ అన క ట న న వ హ
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
న వ వ న కన న గ ప పవ డ వ ఇల చ డ
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
న వ వ ఎల ట ప చ చ పన చ యద దన చ ప ప న న వ వ వ ళ ల ర య బ చ న క ట ట వ చ డ
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
అతడ న చ తక క ట ట న ర వర డ హ ల వ డ న చ తక క ట ట న
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
เฮนร อย า มาท าอะไรท น เฮนร เฮนร อย า
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
ค ดว าต วเองท าอะไร เฮนร หย ดนะ
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
ค ดว าย งก บเม ยฉ นได เหรอ ลากต วม นออกไป
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
อย ามาย งก บเม ยฉ น อย ามาย งก บเม ยฉ น
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
ผมไม ได ท าอะไรค ณเลย แกม น
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
เบ อจะต องคอยขอย มเง นจากเพ อน ท งท จร งๆ ม เง นจะจ ายได
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
เฮนร ค ณต องพาผ พ ท กษ มาด วย
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
ใครม หน ามาส งว าแกจะใช เง นย งไง
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
หย ดเถอะ เฮนร
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
บรรพบ ร ษฉ นม ช ว ตอ สระ ก อนพวกแกลงมาจากเร อเหม นโฉ เส ยอ ก
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
ค ดว าพวกแกเหน อกว าฉ นเหรอ
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
ค ดว าเหน อกว าฉ นเหรอ ไม เอาน ะ
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
บอกแล วไงว าอย าท าอะไรโง ๆ ค ณเล นไปชกรอย บ นช ไม เอาน ะ
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
ชกจนสลบเลย สาธ ค ณเฮล ชกจนล ม
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry hayır Burada işin var Henry Henry hayır
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Ne yaptığını sanıyorsun Henry dur
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Karıma dokunabileceğini mi sandın Alın başımdan
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Karımdan uzak dur Karımdan uzak dur
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Sana bir şey yapmadım Sen
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Kendi param varken arkadaşlarımdan istemekten bıktım usandım
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Vasini getirmen gerek Henry
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Kendi paranı nasıl harcayacağını sana kim söylüyor
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Kes Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Siz pis gemilerinizden inene kadar atalarım özgürce yaşıyordu
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Kendini benden üstün mü sanıyorsun
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Benden üstün müsün Hadi
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Sana aptalca bir şey yapma dedim Roy Bunch'a vurmuşsun Hadi ama
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Onu yere yıktım Peder Hale Onu yere yıktım
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Генрі не треба Чого ти прийшов Генрі Не треба
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Ти що робиш Генрі перестань
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Лізеш до моєї жінки Заберіть його
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Не лізь до моєї жінки Не лізь
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Я нічого тобі не зробив Ти
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Остогидло просити в друзів позику коли в мене самого є гроші
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Генрі треба привести твого опікуна
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Тобі хтось каже як тратити твої гроші
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Перестань Генрі
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Мої предки жили вільно поки не припливли ви
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Думаєш ти кращий за мене
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Ти кращий за мене Ідем
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Я тебе просив не робити дурного А ти пішов і побив Роя Банча
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Я його вирубав преподобний Гейл Я його вирубав
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Henry không Anh vào đây làm gì Henry Henry không
00:00:06.297 --> 00:00:08.216
Mày nghĩ tao định làm gì Henry thôi đi
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Thích động vào vợ tao à Kéo hắn ra
00:00:10.301 --> 00:00:14.722
Tránh xa vợ tao ra
00:00:14.722 --> 00:00:16.432
Tôi có làm gì anh đâu Mày
00:00:16.432 --> 00:00:19.894
Tôi chán phải xin xỏ bạn bè trong khi tôi đủ tiền trả
00:00:19.894 --> 00:00:21.938
Anh phải đưa người giám hộ đi cùng Henry
00:00:21.938 --> 00:00:24.019
Có ai dạy ông cách tiêu tiền không
00:00:24.019 --> 00:00:25.274
Thôi đi Henry
00:00:25.274 --> 00:00:28.152
Tổ tiên tôi được sống tự do trước khi các người vượt biển đến
00:00:30.238 --> 00:00:32.323
Tưởng ông giỏi hơn tôi hả
00:00:32.323 --> 00:00:33.991
Tưởng ông giỏi hơn tôi Đi nào
00:00:33.991 --> 00:00:37.662
Tôi đã bảo cậu đừng làm gì ngu ngốc mà Thế mà cậu đi đánh Roy Bunch Đi nào
00:00:37.662 --> 00:00:40.079
Cháu đánh ngã hắn mục sư Hale Cháu đánh ngã hắn
Available in 35 languages
Duration
42 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
01:25:53
Uploaded
Mar 07, 2026
Production
Apple Studios,Imperative Entertainment,Sikelia Productions,Appian Way
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When oil is discovered in 1920s Oklahoma under Osage Nation land, the Osage people are murdered one by one - until the FBI steps in to unravel the mystery.