To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hey, Blackie. Don't turn. Government men have beencoming around. Stirring. I've done my time. No use staying aroundsomeplace when there's trouble. I owe you for what you've donefor my nephew. You stood paton that roadster debacle. Just spend time downsomeplace else. Stay out of town. That place might be Drumright. - Drumright?- Drumright. Try and get there early.Nigra janitor opens at sunrise
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.349
Hey Blackie
00:00:03.263 --> 00:00:04.394
Don't turn
00:00:06.179 --> 00:00:09.182
Government men have been coming around Stirring
00:00:10.966 --> 00:00:13.142
I've done my time
00:00:13.316 --> 00:00:16.929
No use staying around someplace when there's trouble
00:00:17.103 --> 00:00:19.671
I owe you for what you've done for my nephew
00:00:20.715 --> 00:00:23.805
You stood pat on that roadster debacle
00:00:25.154 --> 00:00:29.593
Just spend time down someplace else Stay out of town
00:00:30.377 --> 00:00:32.335
That place might be Drumright
00:00:34.686 --> 00:00:36.165
Drumright Drumright
00:00:37.514 --> 00:00:41.091
Try and get there early Nigra janitor opens at sunrise
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
يا بلاكي
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
لا تستدر
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
ترد د رجال من الحكومة على المكان وأحدثوا جلبة
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
لقد قضيت فترة سجني
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
لا فائدة من البقاء بمكان ت وجد فيه متاعب
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
أنا مدين لك بما فعلته من أجل ابن أختي
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
كتمت سر ه في أزمة السيارة تلك
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
اقض فقط بعض الوقت بمكان آخر ابعد عن البلد
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
قد يكون ذلك المكان درمرايت
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
درمرايت درمرايت
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
حاول الوصول إلى هناك باكرا الناطور الزنجي يفتح عند شروق الشمس
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Блеки
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Не се обръщай
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Дойдоха правителствени агенти Ровят
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Излежах си присъдата
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Не е добре да се навърташ когато е жежко
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Задължен съм ти заради племенника ми
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Не го изпя покрай фиаското с колата
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Просто напусни града за известно време замини някъде
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Примерно в Дръмрайт
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
В Дръмрайт
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Гледай да стигнеш рано Чернокожият чистач отваря по изгрев
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
嘿 布莱基
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
别转头
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
政府的人来了 四处打探
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
我蹲过监狱了
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
有麻烦的时候还待着不走也没用
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
你为我外甥做过事 我欠你人情
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
敞篷车那件事你没把他供出去
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
你去别的地方避避风头 离开镇子
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
可以去德鲁姆赖特
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
德鲁姆赖特 德鲁姆赖特
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
尽量早点到 黑人清洁工日出就开工
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hej Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Neohlížej se
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Ochomejtají se tady lidi z vlády Čmuchají
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Já si svoje odseděl
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Nemá smysl být někde kde jsou problémy
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Dlužím ti za to cos udělal pro mého synovce
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Nepotopil jsi ho při tom debaklu se sporťákem
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Přebývej někde jinde Odjeď odtud
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Třeba do Drumrightu
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Do Drumrightu Jo
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Zkus se tam dostat co nejdřív Ten správce negr otevírá za svítání
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Kig fremad
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Regeringens folk går og roder op i ting
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Jeg fik min straf
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Det er dumt at blive hvor der er ballade
00:00:17.141 --> 00:00:23.773
Jeg skylder dig fordi du hjalp min nevø Du holdt mund i postyret om biltyveriet
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Tag et andet sted hen for en tid Hold dig væk fra byen
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Du kan tage til Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumright Ja
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Prøv at være der tidligt Negeren åbner ved solopgang
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hé Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Voor je kijken
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Er lopen mannetjes van de overheid rond te snuffelen
00:00:11.051 --> 00:00:16.307
Ik heb m'n tijd uitgezeten Je moet problemen uit de weg gaan
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Je hebt m'n neefje een grote gunst bewezen
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Je hield je mondje dicht tijdens dat Roadster fiasco
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Ga even een tijdje ergens anders bivakkeren
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Misschien in Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumright Drumright
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Zorg dat je er een beetje vroeg bent De boel gaat bij zonsopgang open
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Kuule Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Ära vaata
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Valitsuse mehed keerutavad siin tolmu üles
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Ma olen oma aja ära istunud
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Pole mõtet paigale jääda kui asi hapuks läheb
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Sa aitasid Ernestit olen sulle tänu võlgu
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Sa ei andnud teda selle autofiaskoga seoses välja
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Aga sa võiksid kusagil mujal aega veeta Linnast eemale hoida
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Mine näiteks Drumrighti
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumrighti Drumrighti
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Ürita varakult kohal olla Negrust koristaja avab ukse päikesetõusul
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hei Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Älä käänny
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Hallinnon miehet ovat tulleet sotkemaan asioita
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Istuin tuomioni
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Ei kannata jäädä paikkaan jossa on ongelmia
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Olen sinulle velkaa sisarenpoikani auttamisesta
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Pysyit hiljaa autofiaskosta
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Vietä aikaa jossain muualla Pysy poissa kaupungista
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Se paikka voisi olla Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumrightko Niin
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Mene sinne aikaisin Neekeritalonmies avaa aamunkoitteessa
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.545
Te retourne pas
00:00:06.999 --> 00:00:07.965
Des fédéraux se sont ramenés
00:00:08.132 --> 00:00:09.341
Ils fouinent
00:00:11.051 --> 00:00:12.428
J'ai payé ma dette
00:00:13.345 --> 00:00:16.474
Inutile de rester chercher des ennuis
00:00:17.475 --> 00:00:20.186
Je te dois ça vu ce que t'as fait pour mon neveu
00:00:20.728 --> 00:00:24.023
T'as pas bronché dans cette débâcle du roadster
00:00:24.857 --> 00:00:27.943
Va donc passer du temps ailleurs
00:00:28.319 --> 00:00:29.653
Loin de la ville
00:00:30.446 --> 00:00:32.239
Pourquoi pas à Drumright
00:00:37.328 --> 00:00:38.913
Tâche d'arriver tôt
00:00:39.998 --> 00:00:41.916
Le portier négro ouvre à l'aube
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.545
Nicht umdrehen
00:00:06.999 --> 00:00:07.965
Die Bundespolizei ist aufgekreuzt
00:00:08.132 --> 00:00:09.341
Die schnüffeln rum
00:00:11.051 --> 00:00:12.803
Ich hab meine Strafe abgesessen
00:00:13.345 --> 00:00:16.474
Wenn Ärger droht sollte man sich verziehen
00:00:17.475 --> 00:00:20.227
Ich bin dir was schuldig für die Sache mit Ernest
00:00:20.728 --> 00:00:24.023
Du hast das Roadster Fiasko auf deine Kappe genommen
00:00:24.857 --> 00:00:27.943
Treib dich eine Weile woanders rum
00:00:28.319 --> 00:00:29.653
Verlass die Stadt
00:00:30.446 --> 00:00:32.239
Wie wär's mit Drumright
00:00:37.328 --> 00:00:38.913
Versuch früh da zu sein
00:00:39.998 --> 00:00:42.997
Der Neger Hausmeister öffnet bei Sonnenaufgang
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Μπλάκι
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Μη γυρίσεις
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Έχουν έρθει άνθρωποι της κυβέρνησης Ψαχουλεύουν
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Την εκτέλεσα την ποινή μου
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Δεν ωφελεί να μένεις κάπου όταν υπάρχουν μπλεξίματα
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Σου χρωστάω για ό τι έκανες για τον ανιψιό μου
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Δεν μίλησες για το φιάσκο με το αμάξι
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Πήγαινε να μείνεις κάπου αλλού Φύγε από την πόλη
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Μπορείς να πας στο Ντράμραϊτ
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Στο Ντράμραϊτ Στο Ντράμραϊτ
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Πήγαινε νωρίς Ο νέγρος επιστάτης ανοίγει την αυγή
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
היי בלאקי
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
אל תסתובב
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
אנשים מהממשל מגיעים לכאן בוחשים
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
ריציתי את העונש שלי
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
אין טעם להישאר במקום כלשהו כשיש בעיות
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
אני חייב לך על מה שעשית למען האחיין שלי
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
עמדת על שלך בפרשת הרודסטר
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
פשוט תעביר קצת זמן במקום אחר תישאר מחוץ לעיר
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
המקום הזה יכול להיות דראמרייט
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
דראמרייט דראמרייט
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
תשתדל להגיע לשם מוקדם השרת הכושי פותח בזריחה
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ह ब ल क
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
म ड न मत
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
सरक र ल ग बह त इधर उधर ज रह ह बह त सव ल कर रह ह
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
म द ब र ज ल नह ज न च हत
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
कह आसप स रह ग त म स बत ह सकत ह
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
त मन म र भ ज क ल ए ज क य ह उसक ल ए म त म ह र श क रग ज र ह
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
र डस टर व ल म मल म त मन सब क छ अपन ऊपर ल ल य
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
अब बस थ ड समय कह और रहकर ग ज र क स ब स ब हर रह
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
ड रमर इट सह जगह ह ग
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
ड रमर इट ड रमर इट
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
वह जल द पह चन क क श श करन वह क न ग र च क द र स रज उगत ह ख ल द त ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hé Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Ne fordulj meg
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Jöttek emberek a kormánytól Kavarnak
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Leültem a büntetésem
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Nincs értelme olyan helyen maradni ahol gyűlik a baj
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Tartozom azért amit az unokaöcsémnek tettél
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Tartottad a szád a sportkocsiügyben
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Csak múlasd valahol máshol az időt Kerüld el a várost
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Az a máshol lehet Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumright Drumright
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Próbálj korán odaérni A néger takarító pirkadatkor nyit
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hei Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Jangan berpaling
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Orang pemerintah datang ke sini Menanyai orang
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Aku sudah dipenjara
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Tak ada gunanya tetap di satu tempat bila ada masalah
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Aku berutang budi kepadamu untuk keponakanku
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Kau tetap menjaga rahasia soal roadster itu
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Luangkan saja waktu di tempat lain Jangan ada di kota
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Tempat itu mungkin Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumright Drumright
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Ke sanalah pagi pagi Petugas kebersihan kulit hitam buka saat fajar
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Ehi Blackie
00:00:03.336 --> 00:00:04.545
Non ti girare
00:00:06.088 --> 00:00:10.003
Il governo ha mandato degli uomini stanno alzando un polverone
00:00:11.093 --> 00:00:12.595
Io ho scontato la mia pena
00:00:13.387 --> 00:00:16.557
Non ha senso restare in un posto se ci sono problemi
00:00:17.183 --> 00:00:20.603
Ti sono debitore per quello che hai fatto per mio nipote
00:00:20.603 --> 00:00:23.815
Non hai aperto bocca sulla storia della decappottabile
00:00:25.001 --> 00:00:29.057
Va' altrove per un po' Lascia la città
00:00:30.404 --> 00:00:32.365
Potresti andare a Drumright
00:00:34.784 --> 00:00:36.536
Drumright Drumright
00:00:37.411 --> 00:00:41.958
Cerca di arrivare presto Il custode apre all'alba
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
블래키
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
돌아보지 마
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
정부 사람들이 돌아다니고 있어
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
난 죗값 다 치렀어요
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
소란스러운 곳에 있을 필요 없지
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
내 조카 일은 자네한테 신세 졌어
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
로드스터 얘기를 끝까지 안 했잖아
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
여기 말고 다른 데서 좀 지내
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
드럼라이트 같은 데서
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
드럼라이트요 그래
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
일찍 가봐 흑인 청소부가 해 뜨면 문 열어
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Ei Blekij
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Negriezies
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Valdības vīri ieradušies Okšķerē
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Esmu nosēdējis savu laiku
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Nav jēgas palikt vietā kur ir nepatikšanas
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Esmu tev parādā par to ko darīji mana māsasdēla labā
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Tu turēji muti rodstera juceklī
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Paliec kādu laiku kaut kur citur Turies pa gabalu no pilsētas
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Īstā vieta varētu būt Dramraita
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Dramraita Dramraita
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Pacenties nokļūt tur agri Nigeris vārtus atver saullēktā
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Sveikas Bleki
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Neatsisuk
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Čia sugužėjo vyrų iš vyriausybės Drumsčia orą
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Aš savo bausmę atlikau
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Neverta sukiotis ten kur pilna problemų
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Aš tau skolingas už tai ką padarei dėl mano sūnėno
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Neišdavei mūsų dėl to rodsterio nesusipratimo
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Gali leist laiką kitur Kurį laiką nesirodyt miestely
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Dramraitas gera vieta
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Dramraitas Dramraitas
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Nuvyk ten anksčiau Negras valytojas atidaro auštant
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hei Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Jangan menoleh
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Orang orang kerajaan datang menyibuk Tanya banyak soalan
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Saya dah jalani hukuman
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Tiada guna tinggal di sini apabila ada masalah
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Saya berhutang budi atas apa awak dah buat untuk anak saudara saya
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Awak tak dedahkan rahsia di sebalik perjanjian kereta itu
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Pergilah ke tempat lain Keluar dari bandar
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Mungkin ke Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumright Drumright
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Cuba sampai awal ke sana Penjaga kulit hitam membukanya pada awal pagi
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hei Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Ikke snu deg
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Menn fra myndighetene har kommet Roter rundt
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Jeg har sonet dommen
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Ingen vits i å bli et sted når det er trøbbel
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Jeg står i gjeld for det du har gjort for nevøen min
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Du rokket deg ikke med det bil styret
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Tilbring litt tid et annet sted Hold deg borte fra byen
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Det stedet kan være Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumright Drumright
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Kom dit tidlig Neger vaktmesteren åpner ved daggry
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hej Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Nie odwracaj się
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Ludzie wysłani przez rząd kręcą się tu i węszą
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Odsiedziałem swoje
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Nie warto żebyś tu siedział kiedy robi się gorąco
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Mam wobec ciebie dług za to co zrobiłeś dla mojego siostrzeńca
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Trzymałeś gębę na kłódkę w sprawie tego roadstera
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Posiedź chwilę gdzieś indziej Trzymaj się z daleka od miasteczka
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Doradzam ci Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumright Drumright
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Spróbuj dotrzeć tam wcześnie Stróż murzyn otwiera o świcie
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Não te vires
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Andam por aí homens do governo a meter o bedelho
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Já cumpri a minha pena
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Não vale a pena ficar num sítio onde há sarilhos
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Estou em dívida para contigo pelo que fizeste pelo meu sobrinho
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Não abriste a boca no fiasco com o carro
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Vai passar uma temporada noutro lugar Sai da cidade
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Podes ir para Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumright Drumright
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Tenta chegar lá cedo O porteiro preto abre de madrugada
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Эй Блэки
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Не оборачивайся
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Власти подослали своих людей Ищеек
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Я своё отсидел
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Не стоит оставаться там где неспокойно
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Я не забыл как ты спас моего племянника
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Не выдал его в той переделке с родстером
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Ты бы уехал куда нибудь на время Подальше от города
00:00:30.362 --> 00:00:32.364
Да хотя бы в Драмрайт
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Драмрайт Драмрайт
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Прямо с утреца Уборщик негр приходит на рассвете
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hej Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Neotáčaj sa
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Motajú sa tu muži z vlády Snoria
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Svoje som si odsedel
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Nemá cenu zostávať tam kde sú problémy
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Som tvojím dlžníkom za to čo si spravil pre synovca
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Pri tom prepadáku s roadsterom si si zachoval tvár
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Len stráv nejaký čas niekde inde Mimo mesta
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Mohol by to byť Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumright Drumright
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Skús sa tam dostať zavčasu Negerský správca otvára na úsvite
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hej Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Ne obračaj se
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Vlada je poslala svoje ljudi Preveč sprašujejo
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Svoje sem odslužil
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
V težkih časih nima smisla ostajati tukaj
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Dolgujem ti za tisto zadevo za mojega nečaka
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Po polomiji s kabrioletom nisi stegnil jezika
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Za nekaj časa pojdi drugam Zapusti mesto
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Pojdi v Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
V Drumright Ja
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Poskusi prispeti zgodaj Zamorski hišnik odpre ob zori
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Oye Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
No voltees
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Ha venido a husmear gente del Gobierno
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Ya cumplí mi condena
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
No es bueno quedarse en donde hay problemas
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Te lo debo por lo que hiciste por mi sobrino
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
No dijiste nada sobre el convertible
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Solo vete a otro lugar Sal del pueblo
00:00:30.362 --> 00:00:32.364
Podrías ir a Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
A Drumright A Drumright
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Intenta llegar temprano El conserje negro abre al amanecer
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hallå Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Vänd dig inte om
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Regeringsdetektiver är i farten Ställer frågor
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Jag har suttit av min tid
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Onödigt att stanna på en plats när det osar katt
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Jag är dig tack skyldig för det du gjorde för min systerson
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Du vägrade vittna mot honom om det där med bilen
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Ligg lågt någon annanstans Håll dig borta härifrån
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Drumright är ett bra ställe
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumright Drumright
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Försök komma dit tidigt Negervaktmästaren öppnar i soluppgången
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
ஹ ப ள க க
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
த ர ம ப த
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
அரச ங க ஆட கள ச ற ற க க ண ட ர க க ற ர கள க ள வ க ட ட க க ட க ற ர கள
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
ந ன ஏற கனவ தண டன அன பவ த த வ ட ட ன
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
ப ரச ச ன இர க க ம இடத த ல இர ப பத ல எந தப பயன ம ல ல
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
என சக தரன ன மகன க க ந ச ய த உதவ க க ந ன உனக க நன ற கடன பட ட ர க க ற ன
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
ர ட ஸ டர க ர வ ஷயத த ல ந ப ல ஸ டம எத வ ம ச ல ல மல இர ந த ய
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
இந த ஊர ல இர க க த வ ற ங க வத ப ய வ ட
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
ந ட ரம ர ட ட க க ப கல ம
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
ட ரம ர ட ட ட ரம ர ட
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
ச க க ரம அங க ப ய வ ட ந க ர பர மர ப ப ளர க ல ய ல ய எழ ந த வ ட வ ர
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
హ య బ ల క
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
వ నక క త రగక
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
ప రభ త వ అధ క ర ల వచ చ వ ళ త న న ర అన న ఆర త స త న న ర
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
న న ఇప పట క జ ల క వ ళ ల వచ చ న
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
సమస యల ఎద ర నప ప డ అద ప రద శ ల ఉ డట వల ల ప రయ జన ల ద
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
న మ నల ల డ క స న వ వ చ స న పన క న న న క ర ణపడ ఉన న న
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
ర డ స టర ద గతన క స ల న వ వ మ డ గ వ యవహర చ వ
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
వ ర ఏద న ప రద శ న క వ ళ ల క ద ద క ల గడ ప ఊర క ద ర గ ఉ డ
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
ఆ ప రద శ బహ శ డ ర ర ట క వచ చ
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
డ ర ర ట డ ర ర ట
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
అక కడ క త వరగ చ ర క వడ న క ప రయత న చ న గ ర ప ర శ ధ య పన ల స ర య దయ సమయ న క మ దలవ త య
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
เฮ ย แบล คก
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
ไม ต องห นมา
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
คนของร ฐเท ยวมาด อมๆ มองๆ หาเร อง
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
ผมใช กรรมจนออกจากค กแล ว
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
อย ท เด มเวลาม ป ญหาม นไม ม ประโยชน
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
ฉ นต องช วยชดเชยส งท แกช วยหลานฉ นไว
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
แกม นคงตลอดคด รถโร ดสเตอร น น
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
แค ไปใช เวลาท อ นหน อย ออกไปจากเม องน
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
อาจจะเป นท ดร มไรท
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
ดร มไรท เหรอ ดร มไรท
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
ลองไปให ถ งเช าๆ หน อย ไอ ภารโรงด าจะเป ดตอนร งสาง
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Baksana Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Dönme
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Hükûmet görevlileri gelip ortalığı karıştırmaya başladı
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Ben cezamı çektim
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Sorun varken bir yerde kalmaya çalışmanın faydası yok
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Yeğenim için yaptığından dolayı sana borçluyum
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
O araba mevzusunda ötmedin
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Başka bir yerde vakit geçir Kasabadan uzak dur
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Drumright'a gidebilirsin mesela
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumright'a mı Drumright'a
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Erken gitmeye çalış Zenci hademe güneş doğarken açıyor
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Гей Блекі
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Не повертайся
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Урядові люди скрізь нишпорять Колотять
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Я свій строк відбув
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Нема чого сидіти на місці коли в тебе халепа
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Я в боргу за те що ти зробив для мого племінника
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Ти не розколовся про той родстер
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Просто побудь деінде Не в місті
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Може Драмрайт підійде
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Драмрайт Драмрайт
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Постарайся бути там рано Негр прибиральник відмикає вдосвіта
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Này Blackie
00:00:03.335 --> 00:00:04.378
Đừng quay lại
00:00:06.172 --> 00:00:09.175
Người của chính phủ đang đi sục sạo
00:00:11.051 --> 00:00:12.303
Tôi thi hành án xong rồi
00:00:13.345 --> 00:00:16.307
Ở lại một nơi có rắc rối chẳng được lợi lộc gì đâu
00:00:17.141 --> 00:00:19.685
Tôi nợ cậu vì những gì cậu làm cho cháu tôi
00:00:20.603 --> 00:00:23.773
Cậu rất kiên định trong vụ lùm xùm với chiếc xe đó
00:00:24.094 --> 00:00:29.057
Hãy đến sống ở nơi khác Đi khỏi thị trấn này
00:00:30.362 --> 00:00:32.323
Nơi khác đó có thể là Drumright
00:00:34.007 --> 00:00:36.016
Drumright Drumright
00:00:37.453 --> 00:00:41.916
Cố đến đó sớm đi Gã lao công da đen mở cửa lúc bình minh
Available in 35 languages
Duration
43 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
02:14:55
Uploaded
Mar 07, 2026
Production
Apple Studios,Imperative Entertainment,Sikelia Productions,Appian Way
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When oil is discovered in 1920s Oklahoma under Osage Nation land, the Osage people are murdered one by one - until the FBI steps in to unravel the mystery.