To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You paid him? - Yes.- Well, he ran off, didn't he? Ernest, he ran off.Ernest, he ran off. - Yeah. Yeah.- Yeah. Seems that way, King.Seems that way. Seems that way. Mm-hmm. I think we should bea little more considerate about how we spendMollie's money, Ernest. I don't mean that as acriticism, I'm just saying. You bought a farm. Yeah. Okay. You didn't consult me. Maybe you should've consulted mebecause I'm there for you, Ernest. I'm there for both of you. You met Mollie because of me. You're here because of me. Let me help you. Let me give youmy advice, my consultation. Judson, he didn't tell me abouta hog sickness that was going on, but now-- I learned my lesson,King. Won't happen again. Just a bad investment,that's all. Bad investment
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
You paid him
00:00:03.568 --> 00:00:06.658
Yes Well he ran off didn't he
00:00:06.832 --> 00:00:09.661
Ernest he ran off Ernest he ran off
00:00:10.313 --> 00:00:11.663
Yeah Yeah Yeah
00:00:11.837 --> 00:00:13.708
Seems that way King Seems that way
00:00:13.882 --> 00:00:15.449
Seems that way Mm hmm
00:00:15.623 --> 00:00:17.756
I think we should be a little more considerate
00:00:17.093 --> 00:00:20.976
about how we spend Mollie's money Ernest
00:00:21.015 --> 00:00:24.023
I don't mean that as a criticism I'm just saying
00:00:24.197 --> 00:00:26.999
You bought a farm Yeah
00:00:26.199 --> 00:00:28.157
Okay You didn't consult me
00:00:28.331 --> 00:00:31.073
Maybe you should've consulted me because I'm there for you Ernest
00:00:31.247 --> 00:00:32.684
I'm there for both of you
00:00:33.598 --> 00:00:35.425
You met Mollie because of me
00:00:35.006 --> 00:00:37.471
You're here because of me
00:00:37.645 --> 00:00:42.476
Let me help you Let me give you my advice my consultation
00:00:42.065 --> 00:00:46.567
Judson he didn't tell me about a hog sickness that was going on
00:00:46.741 --> 00:00:51.529
but now I learned my lesson King Won't happen again
00:00:51.703 --> 00:00:55.271
Just a bad investment that's all Bad investment
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
هل أعطيته أجرا
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
نعم إذا فقد هرب
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
هرب يا إرنست هرب يا إرنست
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
نعم نعم
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
على ما يبدو يا ملك على ما يبدو
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
أرى أن نكون أكثر حرصا
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
عند إنفاق مال مولي يا إرنست
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
ليس هذا انتقادا مني إنما أقول فحسب
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
اشتريت مزرعة نعم
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
حسنا لم تستشرني
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
ربما كانت عليك استشارتي لأنني بجانبك يا إرنست
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
أنا بجانبكما كليكما
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
قابلت مولي بفضلي وأنت هنا بفضلي
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
فدعني أساعدك دعني أمنحك نصحي ومشورتي
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
لم يخبرني جدسون بوجود مرض خنازير منتشر
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
لكنني تلق نت درسي يا ملك لن يتكرر ذلك
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
مجرد استثمار خاسر ليس إلا استثمار خاسر
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Плати ли му
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Да Сигурно е забягнал
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Така е нали Ърнест
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Да
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Така изглежда Кралю Сигурно е забягнал
00:00:15.598 --> 00:00:21.229
Трябва да внимаваме как харчим парите на Моли Ърнест
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Не че те критикувам просто казвам
00:00:24.106 --> 00:00:27.652
Купил си ферма Без да се допиташ до мен
00:00:27.652 --> 00:00:32.698
А може би трябваше защото те подкрепям И двама ви подкрепям
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Чрез мен се запозна с Моли Тук си благодарение на мен
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Нека ти помагам Допитвай се до мен за съвет
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Джъдсън не ми беше казал за болестта по свинете
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
но вече си научих урока няма да се повтори
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Лоша инвестиция се оказа това е
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
你付钱给他了吗
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
付了 他跑路了 不是吗
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
欧内斯特 他跑路了
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
对 是的
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
金 似乎是这样
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
我觉得我们在花莫莉的钱时
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
应该再三斟酌 欧内斯特
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
我不是批评你 只是说说
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
你买了一个农场 是
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
好吧 你没向我咨询
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
也许你该向我咨询的 因为我是支持你的 欧内斯特
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
我支持你们俩
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
你认识莫莉是因为我 你来这里是因为我
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
让我帮你吧 让我给你建议 咨询
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
贾德森之前没跟我说有猪瘟
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
但现在 我吸取教训了 金 不会再犯了
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
只是一笔失败的投资而已 投资失败
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Zaplatili jste mu
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Ano Tak nejspíš utekl ne
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Erneste on utekl
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Jo Jo
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Zdá se že jo Kingu Asi jo
00:00:15.598 --> 00:00:21.229
Asi bychom při utrácení Molliiných peněz měli být uvážlivější Erneste
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Neber to jako kritiku jenom konstatuju
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Koupil jsi farmu Jo
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Ale neřekls mi o tom
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Možná jsi mi to měl říct protože jsem tady pro tebe
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Jsem tady pro vás oba
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Seznámil ses s Mollie díky mně Jsi tady díky mně
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Nech si ode mě pomoct Můžu ti poradit můžeme spolu vše probrat
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson mi neřekl že se tady šíří lakota
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
ale už jsem se poučil Kingu Už se to nebude opakovat
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Prostě to jen byla špatná investice no Špatná investice
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Fik han løn
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Ja Han stak vel af
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest han stak af
00:00:10.343 --> 00:00:14.068
Ja Det ser sådan ud King Det ser sådan ud
00:00:15.598 --> 00:00:21.229
Vi skal vist være mere omhyggelige med hvordan vi bruger Mollies penge
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Det er ingen kritik Jeg siger det bare
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Du købte en gård Ja
00:00:26.192 --> 00:00:31.239
Uden at spørge mig Det burde du nok have gjort Jeg er her for dig Ernest
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
For jer begge to
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Du mødte Mollie på grund af mig Du er her på grund af mig
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Lad mig hjælpe dig Lad mig give dig gode råd Vejlede dig
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson havde ikke fortalt mig om den svinesygdom der huserer
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
men jeg fik en lærestreg King Det sker ikke igen
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Det var bare en dårlig investering
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Heb je 'm betaald
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Ja Dan is ie met de noorderzon vertrokken
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest hij is ervandoor gegaan
00:00:11.886 --> 00:00:14.068
Daar lijkt het wel op King
00:00:15.598 --> 00:00:21.229
Je moet niet meer zo achteloos met Mollies geld omgaan Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Ik wil je niet de les lezen maar toch
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Je hebt een boerderij gekocht
00:00:26.192 --> 00:00:31.239
Je hebt mij niet om advies gevraagd En dat terwijl ik altijd voor je klaarsta
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Voor jullie allebei
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Je kent Mollie dankzij mij Je bent hier dankzij mij
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Laat mij je toch helpen Laat mij je toch raad en advies geven
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson had niet verteld dat er een varkensziekte de ronde deed
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
maar ik heb m'n lesje geleerd Het zal niet nog eens gebeuren
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Het was gewoon een slechte investering Meer niet
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Sa maksid talle
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Jah No siis jooksis ta ju minema mis
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest ta jooksis minema Ernest ta põgenes
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Jah Jaa Jah
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Nii see tõesti näib Kunn Nii see näib
00:00:15.598 --> 00:00:21.229
Me peaksime Mollie raha kulutades vist pisut ettevaatlikumad olema Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
See ei ole kriitika ma lihtsalt mainin seda
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Sa ostsid talu Jah
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Aga ei pidanud minuga aru
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Ehk oleksid pidanud seda tegema sest ma olen sulle toeks Ernest
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Teile mõlemale
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Sa tutvusid Molliega tänu mulle Tänu mulle sa siin oledki
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Las ma aitan sind Annan sulle nõu peame aru
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson ei rääkinud mulle siin levivast sigade haigusest
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
aga ma olen oma õppetunni kätte saanud Kunn Enam ma seda ei tee
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Lihtsalt halb investeering ei enamat Halb investeering
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Maksoitteko hänelle
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Maksoimme Hän karkasi vai mitä
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest hän karkasi
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Niin Niin
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Siltä näyttää kuningas
00:00:15.598 --> 00:00:21.229
Meidän pitää olla huomaavaisempia Mollien rahojen käytön suhteen Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
En tarkoita arvostella Kunhan sanon
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Ostit maatilan Niin
00:00:26.192 --> 00:00:31.239
Et kysynyt minulta Ehkä olisi pitänyt koska tuen sinua
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Tuen teitä molempia
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Tapasit Mollien ansiostani Olet täällä ansiostani
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Anna minun auttaa sinua Anna neuvoa sinua ja neuvotella
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson ei kertonut minulle kiertävästä sikataudista
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
mutta opin läksyni Niin ei tapahdu enää
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Se oli huono sijoitus siinä kaikki Huono sijoitus
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Vous l'avez payé
00:00:04.042 --> 00:00:06.089
Il s'est enfui alors
00:00:06.547 --> 00:00:08.633
Ernest il s'est enfui non
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
On dirait bien King on dirait bien
00:00:15.265 --> 00:00:17.998
On devrait faire attention
00:00:17.267 --> 00:00:20.311
à la façon dont on dépense l'argent de Mollie
00:00:20.979 --> 00:00:23.773
Ce n'est pas une critique c'est mon avis
00:00:24.023 --> 00:00:25.566
Tu as acheté une ferme
00:00:26.999 --> 00:00:27.318
Sans me consulter
00:00:27.485 --> 00:00:30.655
Tu aurais dû je suis là pour toi
00:00:30.989 --> 00:00:32.365
Je suis là pour vous deux
00:00:33.283 --> 00:00:34.951
Tu as connu Mollie grâce à moi
00:00:35.493 --> 00:00:37.203
Tu es ici grâce à moi
00:00:37.453 --> 00:00:40.665
Laisse moi t'aider te conseiller
00:00:40.832 --> 00:00:42.292
Consulte moi
00:00:42.709 --> 00:00:47.255
Judson m'avait pas parlé d'une maladie porcine mais
00:00:47.547 --> 00:00:49.173
j'ai appris ma leçon
00:00:49.034 --> 00:00:50.592
Ça n'arrivera plus
00:00:51.593 --> 00:00:53.928
Un mauvais investissement c'est tout
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Wurde er bezahlt
00:00:04.042 --> 00:00:06.013
Dann ist er abgehauen
00:00:06.547 --> 00:00:08.716
Ernest der ist abgehauen oder
00:00:11.552 --> 00:00:13.068
Sieht ganz so aus King
00:00:15.265 --> 00:00:17.998
Wir sollten vorsichtiger sein
00:00:17.267 --> 00:00:20.186
wie wir Mollies Geld ausgeben
00:00:20.979 --> 00:00:23.773
Das soll keine Kritik sein ich meine nur
00:00:24.023 --> 00:00:25.441
Du hast eine Farm gekauft
00:00:26.999 --> 00:00:27.277
Ohne mich zu fragen
00:00:27.443 --> 00:00:30.822
Hättest du tun sollen denn ich bin da für dich
00:00:30.989 --> 00:00:32.365
Für euch beide
00:00:33.283 --> 00:00:35.118
Dank mir kennst du Mollie
00:00:35.493 --> 00:00:37.203
Dank mir bist du hier
00:00:37.453 --> 00:00:40.665
Lass mich dir helfen dich beraten
00:00:40.832 --> 00:00:42.292
Zieh mich hinzu
00:00:42.709 --> 00:00:47.297
Judson hatte nichts von der Schweinekrankheit gesagt
00:00:47.547 --> 00:00:49.173
Wird mir eine Lehre sein
00:00:49.034 --> 00:00:50.008
Kommt nicht wieder vor
00:00:51.593 --> 00:00:53.928
Eine schlechte Investition weiter nichts
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Τον πλήρωσες
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Ναι Και το 'σκασε έτσι
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Έρνεστ το 'σκασε
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Ναι Ναι
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Έτσι φαίνεται βασιλιά Έτσι φαίνεται
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Θα 'πρεπε να σκεφτόμαστε λίγο παραπάνω
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
πώς ξοδεύουμε τα χρήματα της Μόλι Έρνεστ
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Δεν θέλω να σε κρίνω απλώς το λέω
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Αγόρασες μια φάρμα Ναι
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Δεν με συμβουλεύτηκες
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Ίσως έπρεπε να με συμβουλευτείς είμαι δίπλα σου Έρνεστ
00:00:31.239 --> 00:00:32.074
Είμαι δίπλα και στους δύο
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Γνώρισες τη Μόλι χάρη σ' εμένα Είσαι εδώ χάρη σ' εμένα
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Άφησέ με να σε βοηθήσω Άφησέ με να σε συμβουλέψω
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Ο Τζάντσον δεν μου είπε για ασθένεια που κυκλοφορεί στα γουρούνια
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
αλλά τώρα πήρα το μάθημά μου βασιλιά Δεν θα ξαναγίνει
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Ήταν απλώς μια κακή επένδυση αυτό μόνο Μια κακή επένδυση
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
שילמת לו
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
כן אז הוא ברח לא
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
ארנסט הוא ברח נכון הוא ברח
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
כן כן כן
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
נראה ככה קינג נראה ככה
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
אני חושב שכדאי לשקול קצת יותר
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
על מה אנחנו מוציאים את הכסף של מולי ארנסט
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
ואני לא אומר את זה כביקורת אני רק אומר
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
קנית חווה כן
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
בסדר לא התייעצת איתי
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
אולי היית צריך להתייעץ איתי כי אני רוצה לעזור לך ארנסט
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
אני רוצה לעזור לשניכם
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
פגשת את מולי בזכותי אתה כאן בזכותי
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
תן לי לעזור לך תן לי לתת לך מידע ייעוץ
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
ג'דסון לא סיפר לי על מחלה של חזירים שמתפשטת
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
אבל עכשיו למדתי לקח קינג זה לא יקרה שוב
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
סתם השקעה גרועה זה הכול השקעה גרועה
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
त मन उस प स द ए थ
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
ह वह भ ग गय ह न
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
अर न स ट वह भ ग गय अर न स ट वह भ ग गय
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
ह ह ह
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
लगत त यह ह क ग लगत त यह ह
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
म झ लगत ह हम म ल क प स ख र च करत समय
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
थ ड और समझद र स क म ल न च ह ए अर न स ट
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
म त म ह र ग लत नह न क ल रह ह म बस कह रह ह
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
त मन एक फ र म ख र द ह
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
ठ क ह त मन म झस मशवर नह क य
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
श यद त म ह म झस मशवर करन च ह ए थ क य क त म ह र मदद करन क ल ए म यह ह अर न स ट
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
म त म द न क मदद करन क ल ए ह
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
त म म ल स म र वजह स म ल थ त म यह म र वजह स ह
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
म झ त म ह र मदद करन द म झ त म ह म र सल ह म र पर मर श द न द
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
जडसन उसन म झ उस स अर व ल ब म र क ब र म नह बत य थ
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
ल क न अब म अपन सबक स ख च क ह क ग ऐस द ब र नह ह ग
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
वह बस एक ख र ब न व श थ बस ख र ब न व श
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Fizettetek neki
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Igen Hát meglépett nem igaz
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest meglépett Ernest Meglépett
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Igen Igen Igen
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Úgy tűnik Király Nagyon úgy tűnik
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Azt hiszem kissé körültekintőbben
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
kéne elköltenünk Mollie pénzét Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Ezt nem kritikának szánom csak úgy mondom
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Vettél egy farmot Igen
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Jó Nem beszélted meg velem
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Talán megbeszélhetted volna velem mert én melletted vagyok Ernest
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Mindkettőtök mellett vagyok
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Mollie t miattam ismerted meg Nekem köszönhetően vagy itt
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Hadd segítsek Hadd adjak tanácsot szakvéleményt
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson nem említette a sertéspestist ami most van
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
de már megtanultam a leckét Király Többet nem fordul elő
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Csak egy rossz befektetés volt ez minden Rossz befektetés
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Kau membayarnya
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Ya Dia kabur bukan
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest dia kabur
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Ya Ya
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Tampaknya begitu King Tampaknya begitu
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Kurasa kita harus lebih bijaksana
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
tentang cara kita menggunakan uang Mollie Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Maksudku bukan untuk mengkritik aku cuma mengatakan
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Kau membeli pertanian Ya
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Baik Kau tak minta saranku
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Mungkin kau harus minta saranku karena aku mendukungmu Ernest
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Aku mendukung kalian berdua
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Kau bertemu Mollie karenaku Kau ada di sini karenaku
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Biar kubantu kalian Biar aku memberi saranku konsultasiku
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson dia tak memberi tahu tentang penyakit babi yang sedang terjadi
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
tetapi kini kudapat pelajaranku King Tak akan terulang
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Hanya investasi buruk itu saja Investasi buruk
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Lo avete pagato
00:00:03.628 --> 00:00:06.756
Sì Beh allora è scappato no
00:00:06.756 --> 00:00:09.592
Ernest è scappato Ernest è scappato
00:00:10.301 --> 00:00:11.719
Sì Sì Sì
00:00:11.719 --> 00:00:14.597
Così pare Re Così pare Sì
00:00:15.556 --> 00:00:20.645
Dobbiamo essere un po' più attenti a come spendiamo i soldi di Mollie
00:00:20.645 --> 00:00:24.106
Ernest la mia non è una critica è solo per dire
00:00:24.106 --> 00:00:26.015
Hai comprato una fattoria Sì
00:00:26.015 --> 00:00:31.197
Ok Non mi hai consultato Avresti dovuto perché io ci sono per te Ernest
00:00:31.197 --> 00:00:32.615
Io ci sono per entrambi
00:00:33.533 --> 00:00:37.537
Hai conosciuto Mollie grazie a me Sei qui grazie a me
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Lascia che ti aiuti Lascia che ti dia i miei consigli la mia consulenza
00:00:42.625 --> 00:00:47.547
Judson non mi aveva detto che i maiali avevano una malattia ma ora
00:00:47.547 --> 00:00:50.967
ho imparato la lezione Re Non succederà più
00:00:51.717 --> 00:00:55.388
È stato un cattivo investimento tutto qua Un cattivo investimento
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
돈을 줬니
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
네 도망갔군
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
어니스트 그자는 도망갔어
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
네 맞아요 그래
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
그런 것 같습니다
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
우리가 몰리 돈을
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
좀 더 신중해야 써야 할 것 같구나
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
네게 뭐라고 하려는 건 아니야
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
너 농장 샀지 네
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
그래 상의도 안 하고
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
나랑 상의하지 그랬어 난 네 편이잖니
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
난 너희 둘 편이야
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
몰리도 내 덕에 만났고 나 때문에 여기 있잖아
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
삼촌이 널 돕고 조언도 하고 충고도 하게 해 주렴
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
저드슨이 돼지 병 얘기를 안 해 줬어요
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
그래도 교훈을 얻었어요 다신 안 그럴 거예요
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
그냥 나쁜 투자였어요
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Tu viņam samaksāji
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Jā Nu viņš aizbēga vai ne
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest viņš aizbēga Ernest viņš aizbēga
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Jā jā Jā
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Tā šķiet Karali Tā šķiet
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Man liekas ka mums jābūt apdomīgākiem
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
tērējot Mollijas naudu Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Negribu kritizēt vienkārši saku
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Tu nopirki fermu Jā
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Labi Tu neapspriedies ar mani
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Varbūt tev vajadzēja apspriesties ar mani jo es tevi atbalstu Ernest
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Es jūs abus atbalstu
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Tu Molliju satiki manis dēļ Tu šeit esi manis dēļ
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Ļauj palīdzēt Ļauj dot tev padomu apspriedīsimies
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Džadsons man nepastāstīja par cūku sērgu kas plosījās
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
Bet tagad Esmu guvis mācību Karali Tas vairs nenotiks
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Slikts ieguldījums tas arī viss Slikts ieguldījums
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Sumokėjai jam
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Taip Jis pabėgo tiesa
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernestai jis pabėgo
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Taip Taip
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Panašu jog taip Karaliau Panašu kad taip
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Manau Molės pinigus mums derėtų panaudoti
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
kur kas protingiau Ernestai
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Aš nekritikuoju tik sakau
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Tu įsigijai fermą Taip
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Gerai Su manim nepasitarei
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Derėjo pasitarti nes aš tau linkiu gero Ernestai
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Aš jums abiem linkiu gero
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Jei ne aš nebūtum dabar su Mole nebūtum dabar čia
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Leisk man tau padėti Leisk man tau patarti pakonsultuoti
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Džadsonas man nepasakė apie kiaulių ligą
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
bet dabar aš pasimokiau Karaliau Tai daugiau nepasikartos
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Bloga investicija štai ir viskas Bloga investicija
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Awak dah bayar dia
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Ya Dia lari bukan
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest dia lari
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Ya Ya
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Nampaknya begitu Raja
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Saya rasa kita perlu lebih bertimbang rasa
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
tentang cara kita belanjakan duit Mollie Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Saya tak maksudkannya sebagai kritikan ia cuma pendapat
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Awak beli ladang Ya
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Okey Awak tak berbincang dengan saya
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Mungkin awak patut bincang dengan saya sebab saya ada untuk awak Ernest
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Saya ada untuk kamu berdua
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Awak jumpa Mollie sebab saya Awak di sini sebab saya
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Biar saya bantu Biar saya beri nasihat pandangan
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson dia tak beritahu saya tentang penyakit khinzir yang sedang menyerang
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
tapi sekarang saya dah dapat pengajaran Raja Takkan berlaku lagi
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Ia cuma pelaburan yang teruk
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Betalte dere ham
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Ja Da stakk han vel av
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Han stakk av Ernest han stakk av
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Ja Ja Ja
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Virker sånn konge Virker sånn
00:00:15.598 --> 00:00:21.229
Jeg synes vi skal være litt mer varsomme med hvordan vi bruker Mollies penger
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Jeg mener det ikke som kritikk jeg sier det bare
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Du kjøpte en gård Ja
00:00:26.192 --> 00:00:31.239
Du snakket ikke med meg om det Det burde du gjort for jeg er der for deg
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Jeg er der for dere begge
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Du møtte Mollie på grunn av meg Du er her på grunn av meg
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
La meg hjelpe deg La meg gi deg råd
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson fortalte meg ikke om en svinesykdom som gikk
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
men jeg har lært nå konge Vil ikke skje igjen
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Bare en dårlig investering det er alt
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Zapłaciliście mu
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Tak To musiał uciec prawda
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Uciekł Erneście
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Tak Tak
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Na to wygląda Królu
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Sądzę że powinniśmy nieco rozważniej
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
wydawać pieniądze Mollie Erneście
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Nie chcę cię krytykować tak tylko mówię
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Kupiłeś farmę Tak
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Nie skonsultowałeś się ze mną
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Powinieneś był skonsultować się ze mną Możesz na mnie liczyć
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Oboje możecie na mnie liczyć
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Poznałeś Mollie dzięki mnie Jesteś tu dzięki mnie
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Pozwól sobie pomóc Pozwól mi służyć radą i oparciem
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson nie powiedział mi o chorobie świń
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
ale dostałem nauczkę Królu To się więcej nie powtórzy
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
To zła inwestycja to wszystko Zła inwestycja
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Pagaram lhe
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Sim Então ele deve ter fugido
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest ele fugiu
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Sim Sim
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Parece que sim rei Parece que sim
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Acho que devíamos ter mais cuidado
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
com a forma como gastamos o dinheiro da Mollie Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Não pretendo criticar ninguém estou só a dizer
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Compraste uma quinta Sim
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Certo Não me consultaste
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Devias ter me consultado porque eu estou aqui para ajudar Ernest
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Para vos ajudar aos dois
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Conheceste a Mollie graças a mim Estás aqui graças a mim
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Deixa me ajudar te Deixa me aconselhar te
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
O Judson não me falou da doença suína
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
mas já aprendi a minha lição rei Não se repetirá
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Foi só um mau investimento nada mais Um mau investimento
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Вы ему заплатили
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Да Значит он сбежал с деньгами
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Эрнест он сбежал Да Эрнест
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Да Да Да
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Скорее всего так Король Скорее всего
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Эрнест мне кажется нам следует
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
чуть бережнее относиться к деньгам Молли
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Это никакой не упрёк просто рассуждение
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Ты купил ферму Верно
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
И даже не спросил меня
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Может стоило посоветоваться Я всегда готов помочь Эрнест
00:00:31.239 --> 00:00:32.074
Вам обоим готов помочь
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Благодаря мне ты встретил Молли Благодаря мне ты сейчас здесь
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Разреши помочь Не отвергай моих советов моих наставлений
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Да Джадсон не сказал мне вовремя что свиньи у нас заболели
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
но я Я усвоил урок Король Больше не попадусь
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Неудачное просто вложение Неудачное
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Zaplatila si mu
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Áno Nuž tak ušiel nie
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ušiel Ernest Ušiel Ernest
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Áno áno Áno
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Vyzerá to tak Kráľ Vyzerá
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Mali by sme lepšie zvážiť
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
ako míňame Molline peniaze Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Nechcem kritizovať len vravím
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Kúpil si farmu Áno
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Neporadil si sa so mnou
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Mohol si sa poradiť lebo som tu pre teba Ernest
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Som tu pre vás oboch
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Mollie si spoznal vďaka mne Si tu vďaka mne
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Dovoľ mi pomôcť ti Dovoľ mi poradiť ti prebrať to s tebou
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson mi nepovedal o chorobe čo napáda ošípané
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
ale poučil som sa Kráľ Už sa to nestane
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Bola to len zlá investícia nič iné Zlá investícia
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Si mu plačala
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Da Podurhal jo je kajne
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest pobegnil je
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Ja Ja Ja
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Tako se zdi Kralj Tako se zdi
00:00:15.598 --> 00:00:21.229
Ernest bolj bi morali misliti na to kako porabljamo Molliejin denar
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
To ni očitek Samo povem
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Kupil si kmetijo Ja
00:00:26.192 --> 00:00:31.239
Nisi se posvetoval z mano Mogoče bi se moral Tu sem da ti pomagam Ernest
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Obema
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Mollie si spoznal zaradi mene Tu si zaradi mene
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Naj ti pomagam Naj ti svetujem
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson mi ni povedal za tisto bolezen svinj
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
Izučilo me je Kralj Ne bo se ponovilo
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Samo slaba naložba je bila Slaba naložba
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Le pagaste
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Sí Entonces huyó verdad
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest él huyó
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Sí Sí
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Eso parece Rey Eso parece
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Creo que deberíamos ser un poco más cuidadosos
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
sobre cómo gastamos el dinero de Mollie Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
No lo digo por criticarte solo es mi opinión
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Compraste una granja Sí
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Bien No pediste mi opinión
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Tal vez debiste pedírmela porque cuentas conmigo Ernest
00:00:31.239 --> 00:00:32.074
Ambos cuentan conmigo
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Conociste a Mollie por mí Estás aquí por mí
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Déjame ayudarte Déjame aconsejarte darte mi asesoramiento
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson no me dijo que había una enfermedad porcina aquí
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
pero ya aprendí mi lección Rey No volverá a suceder
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Solo fue una mala inversión es todo Una mala inversión
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Betalade du honom
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Ja Men han stack sin väg eller hur
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest han stack sin väg Det gjorde han
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Just det Ja
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Det verkar så King Det verkar så
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Vi borde vara lite mer noggranna med
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
hur vi spenderar Mollies pengar Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Det är ingen kritik jag bara säger det
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Du köpte en farm Ja
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Jaha Du frågade inte mig
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Du kanske borde ha frågat mig för jag finns här för dig
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Jag finns här för er båda
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Du mötte Mollie på grund av mig Du är här på grund av mig
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Låt mig hjälpa dig Låt mig ge dig råd konsultation
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson berättade inte om svinpesten som grasserade
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
men jag har lärt mig min läxa King Det ska inte upprepas
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Bara en dålig investering inget mer
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
ந அவன க க பணம க ட த த ய
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
ஆம ம அவன ஓட வ ட ட ன இல ல ய
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
எர னஸ ட அவன ஓட வ ட ட ன
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
ஆம ம ஆம ம ஆம ம
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
அப பட த த ன த ன ற க றத க ங அப பட த த ன த ன ற க றத
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
ம ல ய ன பணத த எப பட ச லவ ச ய க ற ம என பத ல
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
ந ம இன ன ம கவனம க இர க க வ ண ட ம எர னஸ ட
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
அத க ற றம க ச ல லவ ல ல ச ம ம ச ச ல க ற ன
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
ந ஒர பண ண ய வ ங க ய ர க க ற ய ஆம ம
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
சர என ன டம ஆல ச க கவ ல ல
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
ந ன உனக க ஆதரவ க இர ப பத ல ந என ன க க ட ட ர க க வ ண ட ம எர னஸ ட
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
ந ன உங கள இர வர க க ம ஆதரவ க இர க க ற ன
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
ந என ன ல த ன ம ல ய ச சந த த த ய என ன ல த ன இங க இர க க ற ய
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
ந ன உனக க உதவ க ற ன அற வ ர மற ற ம ஆல சன ச ல க ற ன
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
ஜட சன நடக க ம ப ரச ச ன பற ற அவன என ன டம ச ல லவ ல ல
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
ஆன ல இப ப த ப டம கற ற க க ண ட ன க ங மற பட ய ம இப பட நடக க த
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
அத ஒர ம சம ன ம தல ட அவ வளவ த ன ம சம ன ம தல ட
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
అతన క న వ వ డబ బ చ ల ల చ వ
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
ఇచ చ న అయ త అతన ప ర ప య డ క ద ట వ
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
ఎర న స ట అతన ప ర ప య డ ఎర న స ట అతన ప ర ప య డ
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
అవ న అవ న న జ
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
అల గ అన ప స త ద క గ అల గ అన ప స త ద
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
న ఉద ద శ ల మన చ ల జ గ రత తగ ఆల చ చ
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
మ ల డబ బ న ఖర చ ప ట ట ల ఎర న స ట
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
న ఉద ద శ న న న వ మర శ చ లన క ద ఊర క సలహ ఇస త న న న అ త
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
న వ వ ప ల క న న వ అవ న
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
సర న వ వ నన న స ప రద చల ద
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
బహ శ న వ వ నన న స ప రద చ ఉ డ ల స ద ఎ ద క ట న న న క అ డగ ఉన న న ఎర న స ట
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
న న మ ఇద దర క అ డగ ఉన న న
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
న వ వ మ ల న న ద వ ర కల స క న న వ న వ వ ఇక కడ ఉ డట న క క రణ న న
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
న క స య చ యన వ వ న సలహ ల స చనల ఇవ వన వ వ
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
జడ సన అతన ఇక కడ ఎక క వగ ఉన న అ ట వ య ధ ల గ ర చ న క చ ప పల ద
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
క న ఇప ప డ న న గ ణప ఠ న ర చ క న న న క గ మళ ల అల ట తప ప జరగద
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
అద క వల ఒక తప ప డ ప ట ట బడ అ త తప ప డ ప ట ట బడ
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
เธอจ ายเง นไปแล ว
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
ใช ค ะ แต ม นก หน ไปเลยใช ไหมล ะ
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
เออร เนสต ม นหน ไปเลย เออร เนสต ม นหน ไป
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
ใช ฮะ ใช ใช
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
ด เหม อนจะอย างน น ค ง
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
ฉ นว าเราต องคอยระว งมากกว าน
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
ว าจะใช เง นของมอลล ท าอะไรบ าง เออร เนสต
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
น ไม ใช ว าฉ นจะว จารณ อะไรนะ แค พ ดเฉยๆ
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
แกเพ งซ อไร คร บ
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
โอเค ไม มาปร กษาฉ นก อน
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
แกน าจะมาปร กษาฉ นก อน เพราะฉ นพร อมช วยแกเสมอ เออร เนสต
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
ฉ นพร อมช วยเธอท งสองคน
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
แกได เจอมอลล เพราะฉ น มาถ งตรงน เพราะฉ น
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
ให ฉ นช วย ให ฉ นได แนะน า ให ค าปร กษา
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
จ ดส นไม ได บอกผมว าตอนน โรคห าหม ระบาด
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
แต ตอนน ผมได บทเร ยนแล ว ค ง จะไม ท าแบบน นอ ก
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
แค ต ดส นใจลงท นพลาด แค น น ลงท นผ ดจ ด
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Parasını ödediniz mi
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Evet Ama kaçıp gitti değil mi
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest kaçıp gitti Ernest kaçıp gitti
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Evet Evet Evet
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Öyle görünüyor Kral Öyle görünüyor Öyle görünüyor
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Bence Mollie'nin parasını harcama konusunda
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
biraz daha düşünceli olmalıyız Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Bunu eleştiri olarak söylemiyorum Sadece söylüyorum
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Bir çiftlik satın aldın Evet
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Tamam Bana danışmadın
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Belki bana danışmalıydın çünkü senin yanındayım Ernest
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
İkinizin de yanındayım
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Mollie'yle benim sayemde tanıştın Benim sayemde buradasın
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Sana yardım edeyim sana tavsiye ve akıl vereyim
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson bana salgın domuz hastalığından hiç bahsetmedi
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
ama şimdi dersimi aldım Kral Bir daha olmayacak
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Kötü bir yatırım sadece Kötü bir yatırım
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Ви йому заплатили
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Так Ну то він утік з грішми
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ернесте він утік Ернесте утік він
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Так Так Так
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Схоже на те Королю Схоже на те Схоже що так
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Ернесте нам треба більш обдумано
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
витрачати гроші Моллі
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Я не критикую просто кажу
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Ти купив ферму Так
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Ти не порадився зі мною
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Мабуть треба було порадитись Ернесте бо для того я тут і є
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Я тут є для вас обох
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Ти познайомився з Моллі завдяки мені Ти тут завдяки мені
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Дозволь тобі допомагати Дозволь давати поради консультувати
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Джадсон не сказав мені про хворобу свиней яка там була
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
але тепер Я засвоїв урок Королю Більше не повториться
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Погано вклав гроші от і все Погана інвестиція
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Cháu trả công rồi hả
00:00:03.669 --> 00:00:06.255
Vâng Hắn biến rồi chứ gì
00:00:06.881 --> 00:00:09.675
Ernest hắn biến rồi
00:00:10.343 --> 00:00:11.802
Đúng Đúng
00:00:11.802 --> 00:00:14.068
Có vẻ như thế Nhà Vua
00:00:15.598 --> 00:00:17.934
Ta nghĩ cần thận trọng hơn một chút
00:00:17.934 --> 00:00:21.229
trong việc chi tiền của Mollie Ernest
00:00:21.229 --> 00:00:24.106
Ta không có ý chỉ trích chỉ nói thế thôi
00:00:24.106 --> 00:00:26.192
Cháu đã mua một nông trại Vâng
00:00:26.192 --> 00:00:27.652
Cháu không hỏi ý kiến ta
00:00:27.652 --> 00:00:31.239
Lẽ ra cháu nên hỏi ý kiến ta vì ta luôn ở bên cháu Ernest
00:00:31.239 --> 00:00:32.698
Ta luôn ở bên cả hai đứa
00:00:33.616 --> 00:00:37.537
Cháu quen Mollie là nhờ ta Cháu được như thế này là nhờ ta
00:00:37.537 --> 00:00:42.625
Hãy để ta giúp cháu Để ta cho cháu lời khuyên ý kiến
00:00:42.625 --> 00:00:46.712
Judson hắn không nói với cháu về dịch lợn đang diễn ra
00:00:46.712 --> 00:00:50.008
nhưng cháu đã học được bài học rồi Nhà Vua Sẽ không tái diễn đâu
00:00:51.759 --> 00:00:55.263
Chỉ là một khoản đầu tư sai lầm thôi
Available in 35 languages
Duration
57 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
01:31:50
Uploaded
Mar 07, 2026
Production
Apple Studios,Imperative Entertainment,Sikelia Productions,Appian Way
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When oil is discovered in 1920s Oklahoma under Osage Nation land, the Osage people are murdered one by one - until the FBI steps in to unravel the mystery.