To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Are we gonna stop for lunch soon? Justice doesn't stop for lunch. But it does take the occasional time-outfor snackage. Wanna split my almond cookie? You're just gonna give me half of yourcookie out of the goodness of your heart? - Mm-hmm.- What's the catch? The rub? The bamboozle? The "bam-what-le"? You know, the fleece.The rook. The flimflam. Do you want the cookie or not? - - I got my eye on you. How much farther is itto this "The Chameleon"? Just a little farther
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
an8 Are we gonna stop for lunch soon
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
Justice doesn't stop for lunch
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
But it does take the occasional time out for snackage
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
Wanna split my almond cookie
00:00:10.003 --> 00:00:13.512
You're just gonna give me half of your cookie out of the goodness of your heart
00:00:13.596 --> 00:00:15.089
Mm hmm What's the catch The rub The bamboozle
00:00:15.973 --> 00:00:16.849
The bam what le
00:00:16.932 --> 00:00:18.893
You know the fleece The rook The flimflam
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
Do you want the cookie or not
00:00:21.052 --> 00:00:23.773
grunting crunching
00:00:24.357 --> 00:00:25.941
I got my eye on you
00:00:27.902 --> 00:00:30.446
How much farther is it to this The Chameleon
00:00:30.529 --> 00:00:31.656
Just a little farther
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
هل سنتوقف لتناول الغداء قريب ا
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
لا تتوقف العدالة لتناول الغداء
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
لكنها تأخذ استراحة بين الحين والآخر لتناول وجبة خفيفة
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
أتريدين تشارك قطعة بسكويت لوز معي
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
ستعطيني نصف قطعة بسكويت من دون مقابل فحسب
00:00:14.305 --> 00:00:15.089
ما الغاية ما المكسب الخفي من ذلك
00:00:15.973 --> 00:00:16.974
ماذا
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
الخداع والحيلة
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
أتريدين قطعة البسكويت أم لا
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
أراقبك من كثب
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
كم يبعد مكان تلك الحرباء
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
تبق ت مسافة قصيرة
00:00:01.000 --> 00:00:03.601
আমর ল ঞ চ র জন য থ মব ন
00:00:03.635 --> 00:00:05.204
ন য য়ব চ র দ প র র খ ব র র জন য থ মব ন
00:00:05.237 --> 00:00:08.307
তব ম ঝ ম ঝ স জলখ ব র র ব রত দ য
00:00:08.034 --> 00:00:09.942
আম র ক ক ভ গ কর খ ত চ ও
00:00:09.975 --> 00:00:12.044
ত ম ক আম ক ভ ল ব স ত ম র ক ক র অর ধ ক
00:00:12.999 --> 00:00:14.028
আম ক দ ত চ চ ছ ম ম ম ম
00:00:14.313 --> 00:00:16.001
ক শল ফ দ ব ক ব ন ন ক
00:00:16.998 --> 00:00:17.075
বকবক কর ত ম জ ন ল ণ ঠন
00:00:17.783 --> 00:00:19.151
বল অয ক ত ক কথ
00:00:19.185 --> 00:00:21.687
ক ক ন ব ন ক ন ব ন
00:00:24.039 --> 00:00:27.001
ত ম র উপর আম র নজর আছ
00:00:27.793 --> 00:00:30.628
এই গ রগ ট র ক ছ প ছ ত আম দ র কতদ র য ত হব
00:00:30.663 --> 00:00:32.298
আর একট
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Hoćemo li uskoro stati i ručati
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
Pravda nema pauzu za ručak
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
Ali tu i tamo napravi pauzu da nešto gricne
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
Hoćeš pola keksa od badema
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
Tek tako ćeš mi dati pola keksa jer si dobra srca
00:00:14.305 --> 00:00:15.089
U čemu je kvaka Trik Štosić
00:00:15.973 --> 00:00:16.974
Kakav što sić
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
Znaš finta Obmana Muljaža
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
Hoćeš keks ili nećeš
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Držim te na oku
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
Koliko još do te Kameleonke
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
Još samo malo
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Dáme si pauzu na oběd
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
Spravedlnost pauzy nedělá
00:00:05.338 --> 00:00:09.925
Ale občas si dá svačinku Chceš půl mandlové sušenky
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
Dáš mi půl sušenky jen tak z dobroty srdce
00:00:14.305 --> 00:00:16.974
Kde je háček Švindl Poděl Po co
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
Znáš to zrada podraz levárna
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
Chceš tu sušenku nebo ne
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Hlídám si tě
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
Jak daleko je ta Chameleónka
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
Ještě o něco dál
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Holder vi snart frokostpause
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
Retfærdighed holder ikke frokostpause
00:00:05.338 --> 00:00:09.925
Men den finder af og til tid til snacks Vil du dele min mandelsmåkage
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
Vil du bare give mig halvdelen af din småkage af et godt hjerte
00:00:14.305 --> 00:00:16.974
Hvad er hagen Fiksfakseriet Fiksfaks for noget
00:00:17.058 --> 00:00:20.478
Du ved Fidusen Finessen Vil du have småkagen eller ej
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Jeg holder øje med dig
00:00:27.902 --> 00:00:31.656
Hvor langt er der til Kamæleonen Bare lidt længere
00:00:01.000 --> 00:00:05.338
Gaan we zo stoppen om te lunchen Gerechtigheid stopt niet
00:00:05.422 --> 00:00:09.843
Maar er is altijd tijd voor een snack Wil je m'n koekje delen
00:00:09.926 --> 00:00:14.222
Geef je mij de helft van je koekje uit de goedheid van je hart
00:00:14.305 --> 00:00:16.085
Word ik genept een loer gedraaid
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
Bedot Getild Gepiepeld Wil je het of niet
00:00:24.315 --> 00:00:26.234
Ik hou je in de gaten
00:00:27.861 --> 00:00:32.073
Hoe ver is het nog naar 'De Kameleon' Nog iets verder
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Pidettäisiinkö kohta lounastauko
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
Oikeus ei pysähdy lounaalle
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
Mutta välillä se pitää välipalapaussin
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
Jaetaanko mantelikeksini
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
Annatko puolet ihan hyvää hyvyyttäsi
00:00:14.305 --> 00:00:15.089
Mikä koukku Jippo Jallitus
00:00:15.973 --> 00:00:16.974
Ai mikätys
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
Bluffi Höplä Petkutus
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
Tahdotko keksin vai et
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Pidän sinua silmällä
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
Kauanko vielä sen Kaameen lontin luo
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
Jaksa vielä vähän
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
On s'arrête déjeuner bientôt
00:00:03.021 --> 00:00:05.212
La justice ne s'arrête pas pour déjeuner
00:00:05.296 --> 00:00:08.009
mais elle fait parfois des pauses grignotage
00:00:08.173 --> 00:00:09.925
On partage un cookie aux amandes
00:00:10.003 --> 00:00:13.596
Tu vas me donner la moitié du cookie par pure bonté
00:00:14.305 --> 00:00:16.089
C'est un traquenard Un traque quoi
00:00:16.974 --> 00:00:18.851
Il y a un piège un attrape nigaud
00:00:18.934 --> 00:00:20.394
Tu le veux ou pas
00:00:24.315 --> 00:00:25.816
Je t'ai à l'œil
00:00:27.086 --> 00:00:30.237
C'est encore loin ta la Caméléone
00:00:30.321 --> 00:00:31.739
On y est presque
00:00:01.000 --> 00:00:05.165
Machen wir bald mal Mittagspause Gerechtigkeit macht keine Mittagspause
00:00:05.421 --> 00:00:08.038
Aber ab und zu gibt es was zu knabbern
00:00:08.132 --> 00:00:09.839
Willst du was vom Mandelkeks
00:00:09.926 --> 00:00:13.385
Du gibst mir die Hälfte von deinem Keks aus reiner Herzensgüte
00:00:13.471 --> 00:00:15.884
Mhm Wo ist der Haken Die Verarsche
00:00:15.973 --> 00:00:18.761
Die Ver was e Der Mumpitz Nepp faule Zauber
00:00:18.851 --> 00:00:20.638
Willst du den Keks oder nicht
00:00:24.273 --> 00:00:25.764
Ich behalte dich im Auge
00:00:27.086 --> 00:00:30.227
Wie weit ist es noch bis zum Chamäleon
00:00:30.321 --> 00:00:32.313
Nur noch ein kleines Stückchen
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Θα σταματήσουμε να φάμε κάτι
00:00:03.252 --> 00:00:05.296
Η δικαιοσύνη δεν σταματάει για φαγητό
00:00:05.038 --> 00:00:08.132
Αλλά κάνει διάλειμμα για μεζεδάκια
00:00:08.216 --> 00:00:09.926
Θες λίγο απ' το κουλουράκι μου
00:00:10.003 --> 00:00:13.805
Θα μου δώσεις το μισό κουλουράκι απ' την καλή σου την καρδιά
00:00:14.305 --> 00:00:15.089
Ποια είναι η μπλόφα Το μπαλαμούτι
00:00:15.973 --> 00:00:16.974
Το μπαλαμού τι
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
Η φάκα η φόλα η φάβα
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
Θες κουλουράκι ή όχι
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Σε παρακολουθώ να ξέρεις
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
Πόσο μακριά είναι αυτή η Χαμαιλέων
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
Λίγο ακόμα θέλει
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
נעצור בקרוב לארוחת צהריים
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
צדק לא עוצר לארוחת צהריים
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
אבל מדי פעם הוא עושה הפסקה לחטיף
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
רוצה לחלוק את עוגיית השקדים שלי
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
פשוט תיתן לי חצי מהעוגייה מתוך טוב ליבך
00:00:14.305 --> 00:00:15.089
מה הקאץ' התרמית הכזבנות
00:00:15.973 --> 00:00:16.974
הכזב מה
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
אתה יודע ההונאה הבלוף הלוקש
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
את רוצה עוגייה או לא
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
שמתי עליך עין
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
מתי נגיע ל הזיקית הזאת
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
רק עוד קצת
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
क य हम ल च क ल ए बस र कन ह व ल ह
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
न य य ल च क ल ए नह र कत
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
पर कभ कभ र न श त करन क ल ए र क ज त ह
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
म र ब द म व ल ब स क ट ल ग
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
त म म झ अपन आध ब स क ट क वल इसल ए द रह ह क त म बह त भ ल ह
00:00:14.305 --> 00:00:15.089
त म क य च ल क कर रह ह
00:00:15.973 --> 00:00:16.974
च ल क य न
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
य न ध ख धड और बदम श
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
त म ह ब स क ट च ह ए य नह
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
म र नज र त म पर ह ह
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
कम ल यन क तन द र ह ग
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
बस थ ड और द र
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Lassan megállunk ebédelni
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
Az igazság nem áll meg ebédelni
00:00:05.338 --> 00:00:09.925
De időnként tart egy rövidke nasiszünetet Kéred a mandulás kekszem felét
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
Puszta jószívűségből nekem adod a kekszed felét
00:00:14.305 --> 00:00:16.974
Mi a csapda A csel A csalafintaság A mi
00:00:17.058 --> 00:00:20.478
A furfang a fortély a fondorlat Kell a keksz
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Szemmel tartalak
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
Milyen messze van még ez a Kaméleon
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
Már nincs túl messze
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Tökum við bráðum pásu fyrir matarhlé
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
Réttlætið tekur ekki matarhlé
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
En það gefur sér einstaka sinnum pásu fyrir snörlun
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
Viltu hálfa möndlusmáköku
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
Ætlarðu bara að gefa mér hálfa smákökuna þína af einskærri góðmennsku
00:00:14.305 --> 00:00:15.089
Hvað er tálið Hængurinn Blekkingin
00:00:15.973 --> 00:00:16.974
Bleikju hvað
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
Þú veist brellan Gryfjan Ginningin
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
Viltu smákökuna eða ekki
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Ég hef augun á þér
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
Hve mikið lengra er til þessa Kameljónið
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
Bara örlítið lengra
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Aku tahu Panda terlihat tenang
00:00:03.085 --> 00:00:04.086
lembut dan dingin tapi
00:00:04.837 --> 00:00:07.034
Sebenarnya aku agak panik
00:00:07.548 --> 00:00:10.051
Siapa saya Siapa yang terlalu tenang lembut dan
00:00:10.051 --> 00:00:12.762
bersantai menghadapi penyihir yang suka berpindah pindah domba
00:00:13.001 --> 00:00:14.013
Bagaimana jika dia ditangkap
00:00:14.013 --> 00:00:14.889
Bagaimana jika dia disiksa
00:00:15.306 --> 00:00:16.849
Bayi kita
00:00:18.768 --> 00:00:19.727
Baiklah baiklah
00:00:20.186 --> 00:00:22.073
Mungkin Po akhirnya menemukan jodohnya tapi
00:00:22.073 --> 00:00:25.107
masih ada sesuatu yang dia miliki itu
00:00:25.107 --> 00:00:26.192
komedian tidak
00:00:26.233 --> 00:00:27.001
Apa itu
00:00:28.999 --> 00:00:28.277
Kita
00:00:29.007 --> 00:00:32.239
Sekarang ayo kita cari anak kita lamaranku
00:00:32.531 --> 00:00:35.951
Kau tahu Nate seekor angsa yang bijaksana pernah berkata
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Quando ci fermiamo per mangiare
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
La giustizia non si ferma per pranzo
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
Ma ogni tanto si prende una pausa per uno spuntino
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
Vuoi metà del mio biscotto alle mandorle
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
Mi daresti metà del tuo biscotto solo come gesto di generosità
00:00:14.305 --> 00:00:16.974
Dov'è il trucco la truffa la bidonata La bido cosa
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
La fregatura il raggiro il trabocchetto
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
Vuoi il biscotto o no
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Ti tengo d'occhio
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
Quanto è ancora lontana questa La Camaleonte
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
Non manca molto
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
もうすぐ昼休憩
00:00:03.127 --> 00:00:05.212
正義に休憩はない
00:00:05.337 --> 00:00:07.923
でも おやつはオーケー
00:00:08.048 --> 00:00:09.758
クッキー分ける
00:00:09.842 --> 00:00:13.554
くれるって言うのは 親切心から
00:00:14.221 --> 00:00:15.806
魂胆がない
00:00:15.931 --> 00:00:16.765
コンタン
00:00:16.089 --> 00:00:18.726
悪巧みのこと
00:00:18.809 --> 00:00:20.394
クッキー要るの
00:00:24.231 --> 00:00:25.983
私はだませないよ
00:00:27.776 --> 00:00:30.154
カメレオンまで遠い
00:00:30.279 --> 00:00:31.655
もうちょっとよ
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
어디 가서 점심 좀 먹자
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
정의의 길에 멈춤은 없어
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
가끔 간식 먹는 휴식 타임은 있지
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
아몬드 쿠키 한쪽 줘
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
그냥 순수한 호의로 나눠 주겠다는 거야
00:00:14.305 --> 00:00:15.089
말해 꿍꿍이가 뭐야
00:00:15.973 --> 00:00:16.974
'꿍' 뭐
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
네 검은 속셈이 뭐냐고
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
먹을 거야 안 먹을 거야
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
아무튼 지켜보겠어
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
카멜레온이 있는 데까지 얼마나 더 가야 해
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
조금만 더 가면 돼
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Skal vi spise lunsj snart
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
Rettferdigheten spiser ikke lunsj
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
Men det tar en og annen time out for snacks
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
Skal vi dele mandelkjeksen min
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
Gir du meg halvparten av kjeksen din ut av ren godhet
00:00:14.305 --> 00:00:16.974
Hva er haken Motivet Baktanken Bak Hva
00:00:17.058 --> 00:00:20.478
Formålet Hensikten Planen Vil du ha kjeksen eller ikke
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Jeg holder øye med deg
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
Hvor mye lenger er det til Kameleonen
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
Bare litt til
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Não vamos parar pra almoçar
00:00:03.252 --> 00:00:05.212
A justiça não para pra almoçar
00:00:05.296 --> 00:00:08.132
Mas faz uma pausa para um lanchinho
00:00:08.215 --> 00:00:09.717
Quer rachar meu biscoito de amêndoa
00:00:10.001 --> 00:00:13.512
Vai me dar metade do seu biscoito por pura bondade
00:00:14.305 --> 00:00:15.973
Qual é o lance a parada a pegadinha
00:00:16.001 --> 00:00:16.932
A pegadinha
00:00:17.998 --> 00:00:18.892
A piada a onda A trolagem
00:00:18.976 --> 00:00:20.394
Quer o biscoito ou não
00:00:24.315 --> 00:00:25.816
Tô de olho em você
00:00:27.901 --> 00:00:30.279
Quanto falta pra tal A Camaleoa
00:00:30.362 --> 00:00:31.655
Só mais um pouco
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Facem și noi o pauză de prânz Dreptatea nu ia pauză de prânz
00:00:05.171 --> 00:00:07.965
Dar ia din când în când câte o pauză de gustare
00:00:08.048 --> 00:00:09.675
Vrei din biscuitul meu cu migdale
00:00:09.758 --> 00:00:13.387
O să mi dai jumătate de biscuit pentru că ești așa bun la suflet
00:00:14.096 --> 00:00:16.807
Care i faza Îmbârligătura Îmbârli ce
00:00:16.891 --> 00:00:18.809
Știi tu vrăjeala Țeapa Șmecheria
00:00:18.893 --> 00:00:20.728
Vrei biscuitul sau nu
00:00:24.273 --> 00:00:25.941
Sunt cu ochii pe tine
00:00:27.086 --> 00:00:30.279
Cât mai avem până la asta Cameleonul
00:00:30.362 --> 00:00:31.614
Un pic mai încolo
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Скоро уже перерыв на обед
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
У правосудия нет обеда
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
Есть только небольшие привалы для перекуса
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
Хочешь печенькой поделюсь
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
Ты просто отдашь мне половину печенья по доброте душевной
00:00:14.305 --> 00:00:15.089
В чём подвох Разводилово
00:00:15.973 --> 00:00:16.974
Разво что
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
Уловка Трюк Обман
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
Так ты хочешь печенье
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Я за тобой слежу
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
Далеко ещё до этой Хамелеонши
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
Ещё чуть чуть
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ya nos vamos a detener a almorzar
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
La justicia no se detiene a almorzar
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
Pero a veces se da un tiempito para un bocadillo
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
Compartimos mi galleta de almendra
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
Me vas a dar la mitad de tu galleta porque eres muy bondadoso
00:00:14.305 --> 00:00:15.089
Hay truco trampa Chanchullo
00:00:15.973 --> 00:00:16.974
El chanchu qué llo
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
Si la tranza el chasco la treta
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
Quieres la galleta o no
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Pero te estoy viendo
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
Falta mucho para esa La Camaleona
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
Ya falta poco
00:00:01.000 --> 00:00:05.254
Ska vi äta lunch snart Rättvisan tar inte lunchrast
00:00:05.338 --> 00:00:09.925
Men ibland tar den mellispaus Ska vi dela på mandelkakan
00:00:10.003 --> 00:00:15.089
Ger du mig kaka för att du är snäll Vad är haken Duperar du mig
00:00:15.973 --> 00:00:18.893
Du vad då Luras du Drar du en vals
00:00:18.976 --> 00:00:21.562
Vill du ha kaka eller inte
00:00:24.357 --> 00:00:26.692
Jag håller ett öga på dig
00:00:27.902 --> 00:00:32.281
Hur långt är det till Kameleonten En liten bit till
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Yakında yemek molası verecek miyiz
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
Adalet yemek molası vermez
00:00:05.338 --> 00:00:09.925
Ama arada sırada bir şeyler atıştırır Bademli kurabiyemi paylaşabilirim
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
Nasıl yani kurabiyenin yarısını vermek içinden mi geliyor
00:00:14.305 --> 00:00:15.089
Esprisi ne Üçkâğıt nerede
00:00:15.973 --> 00:00:16.974
Kaç kâğıt
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
Bilirsin işte dümen dalavere
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
İstiyor musun istemiyor musun
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Gözüm üstünde
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
Şu Bukalemun a daha çok var mı
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
Çok az kaldı
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Скоро вже буде обідня перерва
00:00:03.252 --> 00:00:05.254
Правосуддя не зупиняється на обід
00:00:05.338 --> 00:00:08.132
Але час від часу бере тайм аут на перекус
00:00:08.215 --> 00:00:09.925
Хочеш поділюся печивом
00:00:10.003 --> 00:00:13.804
Ти просто віддаси мені половинку печива з доброти душевної
00:00:14.305 --> 00:00:16.974
Де підступ Хитрість Кидалово Кидалово
00:00:17.058 --> 00:00:18.893
Ну здирництво Обман Ошукання
00:00:18.976 --> 00:00:20.478
То ти хочеш печиво чи ні
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Я за тобою стежу
00:00:27.902 --> 00:00:30.279
Скільки ще до цієї Хамелеонки
00:00:30.363 --> 00:00:31.656
Ще трошечки
Available in 27 languages
Duration
33 seconds
Views
174
Timestamp in Movie
00:23:48
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
DreamWorks Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After Po is tapped to become the Spiritual Leader of the Valley of Peace, he needs to find and train a new Dragon Warrior, while a wicked sorceress plans to re-summon all the master villains whom Po has vanquished to the spirit re...