To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hmm. Apparently I misjudged you, lizard. Now, why have you brought me back? I summoned you hereso that you could teach me your most legendary kung fu moves. I don't share my skills with anyone. It wasn't a request
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.379
Hmm Apparently I misjudged you lizard
00:00:05.463 --> 00:00:07.882
Now why have you brought me back
00:00:07.965 --> 00:00:10.051
I summoned you here so that you could teach me
00:00:10.134 --> 00:00:12.136
your most legendary kung fu moves
00:00:12.219 --> 00:00:15.264
I don't share my skills with anyone
00:00:15.348 --> 00:00:16.974
It wasn't a request
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
يبدو أنني أسأت الحكم عليك أيتها العظاءة
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
والآن لماذا أعدتني
00:00:06.063 --> 00:00:08.716
استدعيتك لكي تعل مني
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
حركات الكونغ فو الأسطورية خاصتك
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
لا أتشارك مهاراتي مع أحد
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
لم يكن ذلك طلب ا
00:00:01.000 --> 00:00:01.801
হ ম
00:00:01.835 --> 00:00:05.238
স পষ টতই ত ম ক ন য় ধ রণ ট আম র ভ ল ছ ল ট কট ক
00:00:05.271 --> 00:00:07.074
আম ক ফ র য আনল ক ন
00:00:07.774 --> 00:00:09.876
ত ম ক ড ক ছ য ত ত ম আম ক
00:00:09.909 --> 00:00:11.911
ত ম র ক বদন ত ক ফ শ খ ত প র
00:00:11.945 --> 00:00:15.148
আম আম র দক ষত ক র স থ শ য র কর ন
00:00:15.181 --> 00:00:16.983
এট ক ন অন র ধ ন
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Očito sam te podcijenio gušterico
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
Reci zašto si me vratila
00:00:06.063 --> 00:00:08.716
Prizvala sam te kako bi me naučio
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
svoje legendarne kung fu poteze
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
Svoje vještine ne dijelim ni s kim
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
Nije to bila molba
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Zjevně jsem tě neodhadl ještěrko
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
Tak proč jsi mě přivedla zpět
00:00:06.063 --> 00:00:08.716
Přivolala jsem tě abys mě mohl učit
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
své nejlegendárnější kung fu triky
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
Já se o své dovednosti nedělím
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
To nebyla prosba
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Jeg har åbenbart undervurderet dig firben
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
Hvorfor har du hidkaldt mig
00:00:06.063 --> 00:00:10.801
For at du kan lære mig dine mest legendariske kung fu greb
00:00:10.884 --> 00:00:15.639
Jeg deler ikke mine evner med nogen Det var ikke en anmodning
00:00:01.000 --> 00:00:06.714
Blijkbaar heb ik je verkeerd ingeschat Waarom heb je me teruggehaald
00:00:06.797 --> 00:00:10.968
Ik heb je opgeroepen zodat je mij je kungfu kunt leren
00:00:11.051 --> 00:00:15.806
Ik deel mijn kunsten met niemand Het was geen vraag
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Taisin aliarvioida sinut lisko
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
No miksi toit minut takaisin
00:00:06.063 --> 00:00:08.716
Kutsuin sinut jotta voisit opettaa
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
legendaariset kungfu liikkeesi
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
En jaa taitojani kenenkään kanssa
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
Se ei ollut pyyntö
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
On dirait que je t'ai sous estimée lézarde
00:00:04.128 --> 00:00:06.631
Dis moi pourquoi tu m'as fait revenir
00:00:06.714 --> 00:00:10.718
Je t'ai convoqué pour que tu m'apprennes tes prises légendaires
00:00:11.219 --> 00:00:13.846
Je n'enseigne pas à n'importe qui
00:00:14.097 --> 00:00:15.556
Ce n'était pas une demande
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Offenbar habe ich dich falsch eingeschätzt Eidechse
00:00:04.045 --> 00:00:06.503
Also wieso hast du mich zurückgeholt
00:00:06.756 --> 00:00:10.075
Ich habe dich herzitiert damit du mir deine Kung Fu Techniken beibringst
00:00:11.998 --> 00:00:13.878
Ich teile meine Fähigkeiten mit niemandem
00:00:14.138 --> 00:00:15.595
Das war keine Bitte
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Μάλλον σε παρεξήγησα σαύρα
00:00:04.128 --> 00:00:06.589
Γιατί με έφερες πίσω λοιπόν
00:00:06.672 --> 00:00:08.716
Σε κάλεσα για να με διδάξεις
00:00:08.799 --> 00:00:10.843
τις θρυλικές κινήσεις κουνγκ φου
00:00:10.926 --> 00:00:13.971
Δεν τις μοιράζομαι με κανέναν αυτές
00:00:14.055 --> 00:00:15.681
Δεν ήταν παράκληση
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
נראה שלא הערכתי אותך נכון לטאה
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
עכשיו למה החזרת אותי
00:00:06.063 --> 00:00:08.716
זימנתי אותך לכאן כדי שתוכל ללמד אותי
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
את מהלכי הקונג פו האגדיים ביותר שלך
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
אני לא חולק את הכישורים שלי עם אף אחד
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
זו לא הייתה בקשה
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
ज ह र ह म न त म ह कम आ क छ पकल
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
बत ओ त मन म झ व पस क य ब ल य ह
00:00:06.063 --> 00:00:08.716
म न त म ह यह इसल ए ब ल य त क त म म झ
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
अपन मशह र क ग फ च ल स ख सक
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
म अपन ह नर क स क नह स ख त
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
यह क ई अन र ध नह थ
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Láthatóan rosszul ítéltelek meg te gyík
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
Áruld el miért hoztál vissza
00:00:06.063 --> 00:00:10.801
Azért hívtalak ide hogy átadd nekem a legendás kungfutudásodat
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
Nem osztom meg a tudásomat senkivel
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
Nem kérés volt
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Ég virðist hafa vanmetið þig eðla
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
Jæja hví kallaðirðu mig til baka
00:00:06.063 --> 00:00:08.716
Ég kallaði þig hingað svo þú gætir kennt mér
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
þjóðsögulegu kung fu brögðin þín
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
Ég deili ekki brögðum mínum með neinum
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
Þetta var ekki beiðni
00:00:01.000 --> 00:00:12.553
Ya aku mengerti
00:00:12.887 --> 00:00:14.513
Serangan Saraf Tylung
00:00:14.805 --> 00:00:16.641
kekuatannya presisinya
00:00:18.643 --> 00:00:19.852
musik dramatis
00:00:19.852 --> 00:00:22.563
Apa yang telah kau lakukan padaku
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
A quanto pare ti ho giudicata male lucertola
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
Dunque perché mi hai riportato indietro
00:00:06.063 --> 00:00:08.716
Ti ho convocato perché tu mi insegnassi
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
le tue leggendarie mosse di kung fu
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
Non condivido le mie abilità con nessuno
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
Non era una richiesta
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
お前を甘く見ていたようだ
00:00:04.169 --> 00:00:06.672
なぜ おれを呼んだ
00:00:06.797 --> 00:00:10.926
あなたのカンフー技を 教えてちょうだい
00:00:11.218 --> 00:00:14.054
おれは誰にも技を教えない
00:00:14.346 --> 00:00:15.764
これは命令よ
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
내가 널 과소평가했군 도마뱀
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
그래 왜 날 불러냈나
00:00:06.063 --> 00:00:10.801
네 전설적인 쿵푸 실력을 배우려고 불렀어
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
난 내 무술을 남과 공유하지 않아
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
넌 거절할 수 없어
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Jeg har tydeligvis feilvurdert deg øgle
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
Hvorfor har du brakt meg tilbake
00:00:06.063 --> 00:00:10.801
For at du skal kunne lære meg dine mest legendariske kung fu bevegelser
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
Jeg deler ikke ferdighetene mine med noen
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
Det var ikke en forespørsel
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Acho que subestimei você lagarta
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
Então por que me trouxe de volta
00:00:06.063 --> 00:00:08.841
Você foi convocado para me ensinar
00:00:08.924 --> 00:00:10.801
seus golpes de kung fu mais lendários
00:00:11.343 --> 00:00:13.929
Não compartilho minhas habilidades com ninguém
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
Não foi um pedido
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Se pare că te am judecat greșit șopârlă
00:00:04.212 --> 00:00:06.506
Bun de ce m ai adus înapoi
00:00:06.589 --> 00:00:11.026
Te am chemat aici ca să mă înveți mișcările tale legendare de kung fu
00:00:11.344 --> 00:00:14.389
Nu mi împărtășesc abilitățile cu nimeni
00:00:14.472 --> 00:00:16.999
N a fost o rugăminte
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Видимо я тебя недооценил ящерица
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
Так зачем ты меня вернула
00:00:06.063 --> 00:00:08.716
Я вызвала тебя чтобы ты научил меня
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
своим легендарным приёмам кунг фу
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
Я ни с кем не делюсь своими приёмами
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
Это была не просьба
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Al parecer te juzgué mal lagartija
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
Ahora por qué me trajiste de vuelta
00:00:06.063 --> 00:00:08.716
Te hice venir para que me enseñes
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
tus movimientos de Kung fu más legendarios
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
No comparto mis técnicas con nadie
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
No era pregunta
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Jag missbedömde dig ödla
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
Varför har du hämtat hit mig
00:00:06.063 --> 00:00:10.801
Så att du kan lära mig din legendariska kung fu
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
Jag lär inte ut mina färdigheter
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
Det var ingen fråga
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Anlaşılan seni hafife almışım kertenkele
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
Söyle bakalım beni niye geri getirdin
00:00:06.063 --> 00:00:08.716
En efsanevi kung fu hareketlerini
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
bana öğret diye seni çağırdım
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
Hünerimi kimseyle paylaşmam
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
Bu bir rica değildi
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Вочевидь я недооцінив тебе ящірко
00:00:04.128 --> 00:00:06.547
То нащо ти мене повернула
00:00:06.063 --> 00:00:08.716
Я викликала тебе щоб ти навчив мене
00:00:08.799 --> 00:00:10.801
своїх найбільш легендарних прийомів кунг фу
00:00:10.884 --> 00:00:13.929
Я ні з ким не ділюся вміннями
00:00:14.013 --> 00:00:15.639
Це було не прохання
Available in 27 languages
Duration
18 seconds
Views
304
Timestamp in Movie
01:02:20
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
DreamWorks Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After Po is tapped to become the Spiritual Leader of the Valley of Peace, he needs to find and train a new Dragon Warrior, while a wicked sorceress plans to re-summon all the master villains whom Po has vanquished to the spirit re...