To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hmm? That's right. It is I, Tai Lung. It can't be. Tai Lung. I have returned to take what is mine. Which is everything that is yours. Let it be known from the highest mountainto the lowest valley that Tai Lung lives, and no one will stand in his way. Not even the great Dragon Warrior
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
wind whistles
00:00:03.128 --> 00:00:06.506
wind whistling
00:00:08.341 --> 00:00:10.176
growls
00:00:10.076 --> 00:00:12.999
gasps
00:00:12.001 --> 00:00:14.514
screaming
00:00:15.306 --> 00:00:16.474
Hmm
00:00:16.558 --> 00:00:18.643
growling
00:00:18.726 --> 00:00:22.939
That's right It is I Tai Lung
00:00:23.998 --> 00:00:24.232
It can't be
00:00:24.315 --> 00:00:25.191
growls
00:00:25.275 --> 00:00:26.401
miner Tai Lung
00:00:26.484 --> 00:00:29.154
I have returned to take what is mine
00:00:29.237 --> 00:00:32.449
Which is everything that is yours
00:00:33.616 --> 00:00:35.001
all screaming
00:00:35.016 --> 00:00:36.286
all gasp
00:00:38.997 --> 00:00:40.498
all gasping
00:00:40.582 --> 00:00:45.092
Let it be known from the highest mountain to the lowest valley that Tai Lung lives
00:00:46.978 --> 00:00:49.003
and no one will stand in his way
00:00:49.174 --> 00:00:53.001
Not even the great Dragon Warrior
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
هذا صحيح هذا أنا تاي لونغ
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
هذا مستحيل
00:00:08.008 --> 00:00:11.428
عدت لآخذ ما هو لي
00:00:11.511 --> 00:00:14.305
أي كل ما لديكم
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
ليكن معلوم ا من أعلى جبل إلى أدنى واد أن تاي لونغ حي
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
ولن يعترض أحد طريقه
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
ولا حتى المحارب التنين العظيم
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
স ট ই আম ত ই ল
00:00:05.537 --> 00:00:06.706
হত প র ন
00:00:09.042 --> 00:00:11.543
ত ম দ র সবক ছ
00:00:11.577 --> 00:00:15.247
আম ন য় য ত এস ছ
00:00:22.789 --> 00:00:24.556
য মনট ত মর জ ন উ চ পর বত থ ক গভ র উপত যক পর যন ত
00:00:24.059 --> 00:00:28.036
য খ ন ত ই ল ব স কর
00:00:28.393 --> 00:00:31.463
ক উ ত র স মন দ ড ত প রব ন
00:00:31.497 --> 00:00:35.702
এমনক গ র ট ড র গন ওয় র য়রও নয়
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Tako je To sam ja Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Nemoguće
00:00:07.549 --> 00:00:08.675
Tai Lung
00:00:08.758 --> 00:00:11.428
Vratio sam se da uzmem ono što je moje
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
A to je sve što je vaše
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
Neka znaju od najviše planine do najniže doline da je Tai Lung živ
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
i da mu nitko neće stati na put
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
Pa čak ni veliki Zmajski borac
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Přesně tak Jsem to já Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
To ne
00:00:07.549 --> 00:00:08.675
Tai Lung
00:00:08.758 --> 00:00:14.723
Vrátil jsem se abych si vzal zpět co mi patří Což je vše co patří vám
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
Od nejvyšší hory po nejhlubší údolí se dává na vědomost že Tai Lung žije
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
A nikdo se mu nemůže postavit
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
Ani velký Dračí bojovník
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Det er sandt Det er mig Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:08.675
Det kan ikke passe Tai Lung
00:00:08.758 --> 00:00:11.428
Jeg er vendt tilbage for at tage det der er mit
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
Hvilket er alt som er jeres
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
Bekendtgør fra det højeste bjerg til den laveste dal at Tai Lung lever
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
Og ingen vil stå i vejen for ham
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
End ikke den store Dragekriger
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Onmogelijk
00:00:04.295 --> 00:00:10.427
Ik ben er weer en wil alles terug wat van mij is oftewel alles van jullie
00:00:18.001 --> 00:00:23.898
Vertel ze van de hoogste berg tot de diepste vallei dat Tai Lung nog leeft
00:00:23.982 --> 00:00:30.989
En niemand houdt hem tegen zelfs niet de grote Drakenkrijger
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Aivan se olen minä Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Ei voi olla
00:00:07.059 --> 00:00:08.717
Tai Lung
00:00:08.008 --> 00:00:11.428
Olen tullut ottamaan omani
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
Eli siis kaiken mitä teillä on
00:00:22.355 --> 00:00:25.692
Tiettäköön vuorilta laaksojen pohjalle
00:00:25.775 --> 00:00:28.194
että Tai Lung elää
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
eikä kukaan häntä voi estää
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
Ei edes suuri Lohikäärmesoturi
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Taï Lung
00:00:02.501 --> 00:00:03.711
C'est impossible
00:00:05.963 --> 00:00:08.633
Je suis revenu prendre ce qui m'appartient
00:00:08.716 --> 00:00:11.928
c'est à dire tout ce qui vous appartient
00:00:20.061 --> 00:00:22.897
Faites savoir des montagnes jusqu'aux vallées
00:00:22.098 --> 00:00:25.399
que Taï Lung est vivant
00:00:25.483 --> 00:00:28.611
et que personne ne se mettra sur son chemin
00:00:28.694 --> 00:00:32.049
pas même votre grand Guerrier Dragon
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Ihr seht richtig Ich bin es
00:00:03.669 --> 00:00:05.035
Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.332
Unmöglich
00:00:08.591 --> 00:00:11.208
Ich bin zurück um mir zu nehmen was mir gehört
00:00:11.302 --> 00:00:14.017
Und das ist alles was euch gehört
00:00:22.023 --> 00:00:25.519
Verkündet vom höchsten Berg bis ins tiefste Tal
00:00:25.775 --> 00:00:28.999
dass Tai Lung lebt
00:00:28.277 --> 00:00:31.145
und dass sich ihm niemand in den Weg stellt
00:00:31.239 --> 00:00:35.233
Nicht einmal der große Drachenkrieger
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Ακριβώς Εγώ είμαι ο Τάι Λανγκ
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Δεν μπορεί
00:00:07.549 --> 00:00:08.675
Ο Τάι Λανγκ
00:00:08.758 --> 00:00:11.386
Ήρθα να πάρω ό τι μου ανήκει
00:00:11.469 --> 00:00:14.723
Καθετί δικό σας δηλαδή
00:00:22.313 --> 00:00:28.194
Ας γίνει γνωστό απ' τα βουνά ως τις κοιλάδες ότι ο Τάι Λανγκ ζει
00:00:28.278 --> 00:00:31.322
και κανείς δεν θα σταθεί εμπόδιο στον δρόμο του
00:00:31.406 --> 00:00:35.326
Ούτε ο περίφημος Δράκος Πολεμιστής
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
נכון מאוד זה אני טאי לונג
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
לא יכול להיות
00:00:07.549 --> 00:00:08.675
טאי לונג
00:00:08.758 --> 00:00:11.428
שבתי כדי לקחת את מה ששייך לי
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
שזה כל מה ששייך לכם
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
מההר הגבוה ביותר לעמק הנמוך ביותר שכולם ידעו שטאי לונג חי
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
ואיש לא יעמוד בדרכו
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
אפילו לא לוחם הדרקון הגדול
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
ब ल क ल यह म ह त ई ल ग
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
ऐस नह ह सकत
00:00:07.549 --> 00:00:08.675
त ई ल ग
00:00:08.758 --> 00:00:11.428
ज म र ह म उस व पस ल न क ल ए ल ट ह
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
य न ज क छ भ त म ह र ह
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
ऊ च पर वत स ल कर सबस न चल घ ट तक सब ल ग स न ल क त ई ल ग ज द ह
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
और क ई उस र क नह प य ग
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
यह तक क मह न ड र गन य द ध भ नह
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Jól látjátok Én vagyok az Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Az nem lehet
00:00:07.549 --> 00:00:08.675
Tai Lung
00:00:08.758 --> 00:00:11.428
Azért jöttem hogy elvigyem ami az enyém
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
Vagyis mindent ami a tiétek
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
Tudja meg mindenki a legmagasabb hegytől a legmélyebb völgyig hogy Tai Lung él
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
és senki sem állhat az útjába
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
Még a hatalmas Sárkányharcos sem
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Það er rétt Þetta er ég Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Óhugsandi
00:00:07.059 --> 00:00:08.717
Tai Lung
00:00:08.008 --> 00:00:11.428
Ég er kominn til að taka það sem er mitt
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
Sem er allt sem þið eigið
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
Látið það berast frá hæstu fjöllum til lægstu dala að Tai Lung lifir
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
og enginn mun standa í vegi hans
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
Jafnvel ekki hinn mikli Drekastríðsmaður
00:00:01.000 --> 00:00:08.009
MUSIK
00:00:08.009 --> 00:00:10.003
Oh dimana Paulus
00:00:10.384 --> 00:00:12.072
Dia seharusnya berada di sini beberapa jam yang lalu
00:00:13.137 --> 00:00:15.064
Hei bisakah kamu santai saja
00:00:16.307 --> 00:00:17.683
saya santai
00:00:18.001 --> 00:00:20.728
Oke aku yakin Paul baik baik saja
00:00:20.728 --> 00:00:21.395
Bagaimana jika dia sakit
00:00:21.938 --> 00:00:22.939
Bagaimana jika dia terluka
00:00:23.481 --> 00:00:24.398
Bagaimana jika dia lapar
00:00:25.001 --> 00:00:26.004
Jangan membuat mie Anda terpelintir
00:00:26.984 --> 00:00:28.945
Saya kenal putra kami dia mungkin saja
00:00:28.945 --> 00:00:30.905
menendang kembali dan menangkap beberapa sinar
00:00:31.656 --> 00:00:35.785
MUSIK
00:00:35.785 --> 00:00:39.747
KEBISINGAN
00:00:39.997 --> 00:00:41.874
Itu buruk
00:00:43.209 --> 00:00:44.377
Semakin parah
00:00:47.296 --> 00:00:48.798
KEBISINGAN
00:00:53.998 --> 00:01:03.437
MUSIK
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Esatto sono proprio io Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Non è possibile
00:00:07.549 --> 00:00:08.675
Tai Lung
00:00:08.758 --> 00:00:11.428
Sono tornato per riprendermi ciò che mi appartiene
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
Ovvero tutto ciò che appartiene a voi
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
Che si sappia dalla vetta più alta alla valle più profonda Tai Lung è vivo
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
e nessuno potrà ostacolarlo
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
Neanche il grande Guerriero Dragone
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
そうだ 戻ったぞ
00:00:03.627 --> 00:00:05.171
タイ ランがな
00:00:05.296 --> 00:00:06.464
ありえない
00:00:08.548 --> 00:00:11.218
おれのものを 取り返しに来た
00:00:11.343 --> 00:00:14.043
つまりお前らのものを すべて奪う
00:00:22.396 --> 00:00:25.649
山の頂きから 谷の底まで伝えろ
00:00:25.775 --> 00:00:28.152
タイ ランは生きていると
00:00:28.277 --> 00:00:31.238
誰にもおれの邪魔はできん
00:00:31.322 --> 00:00:35.326
偉大なる龍の戦士でさえもな
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
말도 안 돼
00:00:03.294 --> 00:00:04.421
타이렁
00:00:04.504 --> 00:00:07.132
내 걸 되찾으러 왔다
00:00:07.215 --> 00:00:10.427
다시 말해서 너희의 모든 걸 뺏으러 왔다고
00:00:18.001 --> 00:00:23.898
온 천하 방방곡곡에 알려라 타이렁이 살아 있다고
00:00:23.982 --> 00:00:27.001
누구도 그의 길을 막을 순 없다고
00:00:27.152 --> 00:00:31.999
그 위대하다는 용의 전사도
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Det stemmer det er meg Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Det er umulig
00:00:07.549 --> 00:00:08.675
Tai Lung
00:00:08.758 --> 00:00:11.428
Jeg er tilbake for å kreve det som er mitt
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
Som er alt som er deres
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
La det bli kjent fra det høyeste fjellet til den laveste dalen at Tai Lung lever
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
og at ingen kan stoppe ham
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
Ikke engang Dragekrigeren
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Isso mesmo Sou eu Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Não pode ser
00:00:07.716 --> 00:00:08.717
Tai Lung
00:00:08.008 --> 00:00:11.428
Eu voltei pra pegar o que é meu
00:00:11.511 --> 00:00:14.305
Ou seja tudo o que é de vocês
00:00:22.355 --> 00:00:25.692
Saibam da montanha mais alta ao vale mais profundo
00:00:25.775 --> 00:00:28.194
que Tai Lung está vivo
00:00:28.278 --> 00:00:31.406
e que ninguém vai ficar em seu caminho
00:00:31.489 --> 00:00:35.041
Nem mesmo o grande Dragão Guerreiro
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Exact Sunt eu Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Nu se poate
00:00:08.842 --> 00:00:11.636
M am întors să iau ce e al meu
00:00:11.072 --> 00:00:14.723
Adică tot ce e al vostru
00:00:22.856 --> 00:00:25.692
Să se știe de pe cel mai înalt munte până în cea mai joasă vale
00:00:25.775 --> 00:00:28.194
că Tai Lung trăiește
00:00:28.278 --> 00:00:31.448
Și nimeni nu i va sta în cale
00:00:31.531 --> 00:00:35.243
Nici măcar marele Războinic Dragon
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Всё верно Это я Тай Лунг
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Не может быть
00:00:07.549 --> 00:00:08.675
Тай Лунг
00:00:08.758 --> 00:00:11.428
Я вернулся чтобы взять своё
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
А точнее забрать всё ваше
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
И пусть на каждой горе и в долине знают что Тай Лунг жив
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
и никто не станет на его пути
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
Даже великий Воин Дракона
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Así es Soy yo Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
No puede ser
00:00:07.549 --> 00:00:08.675
Tai Lung
00:00:08.758 --> 00:00:11.428
He vuelto para apoderarme de lo que es mío
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
Es decir todo lo suyo
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
Que se sepa desde la montaña más alta al valle más profundo que Tai Lung vive
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
Y que nadie se interpondrá en su camino
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
Ni siquiera el gran Guerrero Dragón
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Just det Det är jag Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Det är inte möjligt
00:00:08.758 --> 00:00:14.723
Jag är här för att ta det som är mitt Det vill säga allt som är ert
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
Låt det bli känt från högsta berg till djupaste dal att Tai Lung lever
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
och ingen kan stoppa honom
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
Inte ens den store Drakkrigaren
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Ne o şaşırdınız mı Benim Tai Lung
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Gözlerime inanamıyorum
00:00:07.549 --> 00:00:08.675
Tai Lung
00:00:08.758 --> 00:00:11.428
Bana ait olanı almaya geldim
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
Yani elinizdeki her şeyi
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
En yüksek dağdan en derin vadiye kadar duyduk duymadık kalmasın
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
Tai Lung hayatta ve herkesi ezip geçecek
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
Ejderha Savaşçı'yı bile
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Саме так Це я Тай Лунь
00:00:05.296 --> 00:00:06.506
Не може бути
00:00:07.549 --> 00:00:08.675
Тай Лунь
00:00:08.758 --> 00:00:11.428
Я повернувся за тим що належить мені
00:00:11.511 --> 00:00:14.723
Тобто за всім що у вас є
00:00:22.355 --> 00:00:28.194
Від найвищих гір до найглибших долин хай пройде звістка що Тай Лунь живий
00:00:28.278 --> 00:00:31.364
і ніхто не стане йому на заваді
00:00:31.448 --> 00:00:35.368
Навіть великий Воїн Дракона
Available in 27 languages
Duration
54 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:01:43
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
DreamWorks Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After Po is tapped to become the Spiritual Leader of the Valley of Peace, he needs to find and train a new Dragon Warrior, while a wicked sorceress plans to re-summon all the master villains whom Po has vanquished to the spirit re...