To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Okay, let's try this again. Stir the pot, roll the wok,serve the dish, and ska-blam! Hey, where's the golden dragonthat's supposed to shoot out? Not gonna happen with a broom. Yeah? Still not bad though. Yeah. But stir later, roll higher,and the word is "skadoosh." "Skadoosh" isn't a word. - And "ska-blam" is?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
giggling
00:00:03.961 --> 00:00:05.713
Okay let's try this again
00:00:05.796 --> 00:00:10.468
Stir the pot roll the wok serve the dish and ska blam
00:00:11.594 --> 00:00:14.305
Hey where's the golden dragon that's supposed to shoot out
00:00:14.388 --> 00:00:16.014
Not gonna happen with a broom
00:00:16.224 --> 00:00:17.308
Yeah Still not bad though
00:00:17.391 --> 00:00:22.647
Yeah But stir later roll higher and the word is skadoosh
00:00:22.073 --> 00:00:24.106
Skadoosh isn't a word
00:00:24.019 --> 00:00:26.275
And ska blam is fireworks explode
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
حسن ا لنحاول مجدد ا
00:00:02.835 --> 00:00:07.548
أمزج القدر وأدير المقلاة وأقد م الطبق و سكابلام
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
أين التنين الذهبي الذي ي فترض به أن ي طلق
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
لن يحدث ذلك بمقشة
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
لكن الأمر لم يكن سيئ ا
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
أجل لكن امزجي لاحق ا وارتفعي لأعلى أكثر والكلمة هي سكادوش
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
سكادوش ليست كلمة
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
و سكابلام كلمة
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
ঠ ক আছ আব র চ ষ ট কর য ক
00:00:02.701 --> 00:00:06.538
প ত রট ন ড় ও ফ র ই প য ন ন ড় ও স র ভ কর
00:00:06.571 --> 00:00:07.807
আর বল স ক ব ল ম
00:00:07.084 --> 00:00:11.476
হ ই গ ল ড ন ড র গন র ক থ য় গ ল কর হয় ছ ল
00:00:11.051 --> 00:00:13.478
ঝ ড দ য ক ছ হয ন
00:00:13.512 --> 00:00:14.068
হ য এট ও খ র প ন
00:00:14.713 --> 00:00:16.448
হ য তব ধ র নড়
00:00:16.481 --> 00:00:19.886
উপর র ল র মত ঘ র ও আর ত রপর স ক দ শ শব দট বল
00:00:19.919 --> 00:00:21.553
স ক দ শ ক ন শব দ নয়
00:00:21.586 --> 00:00:22.922
আর স ক ব ল ম
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Dobro pokušajmo ponovno
00:00:02.835 --> 00:00:07.507
Promiješaj lonac zavrti wok posluži jelo i ska blam
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
A gdje je zlatni zmaj koji bi trebao izletjeti
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
Neće to iz metle
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
Da No nije loše
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
Istina Ali miješaj poslije vrti se više i kaže se skadoosh
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
Skadoosh nije riječ
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
A ska blam jest
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Fajn zkusíme to znovu
00:00:02.835 --> 00:00:07.507
Zamíchat zakroužit podat pokrm a skablam
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
Kde je ten zlatý drak co má vyletět
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
To se ti s koštětem nestane
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
Stejně to ušlo
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
Jo ale míchej později zakruž výš a to slovo je skedúš
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
Skedúš není slovo
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
A skablam je
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Lad os prøve igen
00:00:02.835 --> 00:00:07.507
Røre gryden snurre wokken servere retten og skablam
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
Hvor er gulddragen der skal fare ud
00:00:11.427 --> 00:00:14.347
Det sker ikke med en kost Men det er ikke ringe
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
Men rør senere snur højere og ordet er Skadoosh
00:00:19.769 --> 00:00:22.897
Skadoosh er ikke et ord Og det er skablam
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Probeer het nog eens
00:00:02.794 --> 00:00:07.799
Roer de soep draai de wok dien het op en 'skablam'
00:00:09.258 --> 00:00:13.304
Komt er geen gouden draak uit Niet uit een bezem
00:00:13.388 --> 00:00:14.972
Niet gek toch
00:00:15.999 --> 00:00:19.811
Maar roer later draai hoger en het woord is 'skadoosh'
00:00:19.894 --> 00:00:23.189
'Skadoosh' is geen woord En 'skablam' wel
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Kokeillaanpa uudestaan
00:00:02.835 --> 00:00:05.296
Hämmennä pyöräytä
00:00:05.038 --> 00:00:07.548
tarjoile ja skäbläm
00:00:08.675 --> 00:00:11.344
Milloin se kultainen lohikäärme tulee
00:00:11.427 --> 00:00:14.347
Ei onnistu luudalla Ei silti paha
00:00:14.043 --> 00:00:17.225
Hämmennä myöhempään pyöräytä ylempää
00:00:17.308 --> 00:00:19.686
ja sana on skädäm
00:00:19.769 --> 00:00:22.897
Skädäm ei ole sana Ja skäbläm on vai
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Vas y recommence
00:00:02.835 --> 00:00:04.128
Touille le potage
00:00:04.211 --> 00:00:06.213
tourne le wok sers le plat
00:00:06.297 --> 00:00:07.673
et skabam
00:00:09.133 --> 00:00:11.343
Il y a pas un dragon doré qui sort
00:00:11.427 --> 00:00:13.178
Pas avec un balai
00:00:13.262 --> 00:00:14.263
C'était pas mal quand même
00:00:15.055 --> 00:00:17.224
Mais touille plus large tourne plus haut
00:00:17.308 --> 00:00:19.685
et le mot c'est skadoosh
00:00:19.768 --> 00:00:21.145
Ça existe pas
00:00:21.228 --> 00:00:22.855
Et skabam ça existe
00:00:01.000 --> 00:00:02.707
Okay versuchen wir das noch mal
00:00:02.794 --> 00:00:05.161
Rühr im Topf dreh den Wok
00:00:05.255 --> 00:00:07.747
servier das Essen und Skablam
00:00:08.716 --> 00:00:11.379
Wo ist der goldene Drache der da rausschießen müsste
00:00:11.636 --> 00:00:14.379
Wird mit einem Besen nicht passieren Aber nicht übel
00:00:14.639 --> 00:00:17.222
Ja aber rühr schneller dreh höher
00:00:17.308 --> 00:00:19.721
und das Wort heißt Skadoosh
00:00:19.978 --> 00:00:22.641
Skadoosh ist kein Wort Aber Skablam schon ja
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Εντάξει πάμε άλλη μία
00:00:02.835 --> 00:00:07.548
Ανακατεύεις γυρνάς το γουόκ σερβίρεις το πιάτο και κα μπλάμ
00:00:08.674 --> 00:00:11.385
Πού είναι ο χρυσός δράκος που θα κοπανούσα
00:00:11.468 --> 00:00:13.022
Αυτό δεν γίνεται με σκούπα
00:00:13.304 --> 00:00:14.388
Δεν είναι κακό πάντως
00:00:14.471 --> 00:00:19.727
Πάντως ανακατεύεις πιο αργά γυρίζεις πιο ψηλά κι η λέξη είναι καμπούμ
00:00:19.081 --> 00:00:21.186
Το καμπούμ δεν είναι λέξη
00:00:21.027 --> 00:00:22.896
Ενώ το κα μπλαμ είναι
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
טוב בואי ננסה שוב
00:00:02.835 --> 00:00:07.507
לערבב את הסיר לסובב את הווק להגיש את המנה וסקא בלאם
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
היי איפה דרקון הזהב שאמור לעוף החוצה
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
זה לא יקרה עם מטאטא
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
כן עדיין לא רע
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
כן אבל תערבבי יותר מאוחר תסובבי גבוה יותר והמילה היא סקאדוש
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
סקאדוש זו לא מילה
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
ו סקא בלאם כן
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
ठ क ह चल इस द ब र कर
00:00:02.835 --> 00:00:07.507
बर तन क ह ल ओ कड ह क घ म ओ पकव न पर स और धड म
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
अर वह स नहर ड र गन कह ह ज हम म र ग
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
वह झ ड स नह ह ग
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
अच छ ह ल क यह भ ब र नह ह
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
ह पर ह ल न ब द म घ म ओ ज य द और त म ह कहन ह ख ल ख त म
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
ख ल ख त म क ई शब द नह ह
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
और धड म ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Oké akkor próbáljuk meg újra
00:00:02.835 --> 00:00:07.507
Keverd meg a levest forgasd meg a wokot tálald fel az ételt és sáblám
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
De miért nem lövell aranysárkányt
00:00:11.427 --> 00:00:14.347
Az seprűvel nem működik Azért így sem rossz
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
Nem hát De később keverd meg forogj magasabban és azt mondd sábádá
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
Olyan szó nincs is
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
De olyan van hogy sáblám
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Jæja reynum þetta aftur
00:00:02.835 --> 00:00:07.548
Hræra í pottinum velta pönnunni bera fram réttinn og skablamm
00:00:08.675 --> 00:00:11.344
Hey hvar er gyllti drekinn sem á að skjótast út
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
Það gerist ekki með kústi
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
Já Samt ekki slæmt ha
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
Já En hræra síðar velta hærra og orðið er skadússh
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
Skadússh er ekki orð
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
En skablamm er það
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Aku tahu aku janji
00:00:03.503 --> 00:00:04.295
bahwa aku akan menuntunmu dengan benar
00:00:04.295 --> 00:00:05.063
ke pintu depan bunglon
00:00:05.063 --> 00:00:07.034
tapi sepertinya pintu belakang
00:00:07.034 --> 00:00:08.174
sedikit lebih praktis
00:00:08.424 --> 00:00:10.552
Aku harus bilang Jen kamu
00:00:10.552 --> 00:00:12.262
benar benar rubah kata katamu
00:00:12.804 --> 00:00:14.597
Biji buah persik Yehuda
00:00:14.597 --> 00:00:16.141
Satu dari Master Oogway
00:00:16.141 --> 00:00:17.725
pohon persik kebijaksanaan surgawi
00:00:19.031 --> 00:00:20.603
Itu adalah lembah perdamaian
00:00:21.271 --> 00:00:23.231
Ini seharusnya mengingatkan saya bahwa setiap lubang
00:00:23.231 --> 00:00:25.275
memegang janji pohon perkasa
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Va bene riproviamo
00:00:02.835 --> 00:00:07.507
Mescola bene ruota il wok servi il piatto e ska blam
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
Ehi dov'è il dragone d'oro che dovrebbe apparire
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
Non si può fare con una scopa
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
Ah sì Non è male però
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
Sì ma mescola più velocemente ruota più in alto e la parola è skadoosh
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
Skadoosh non è una parola
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
E ska blam lo è
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
もう1回
00:00:02.751 --> 00:00:06.013
かき混ぜて 回って 皿を並べ
00:00:06.255 --> 00:00:07.059
スカバルーン
00:00:08.591 --> 00:00:11.343
金の龍はどこで出るの
00:00:11.468 --> 00:00:13.179
ホウキじゃ出ない
00:00:13.304 --> 00:00:14.346
まあいいや
00:00:14.471 --> 00:00:17.933
とはいえ 回った後のセリフは
00:00:18.999 --> 00:00:19.685
シュカボーン だ
00:00:19.081 --> 00:00:21.145
それがセリフ
00:00:21.027 --> 00:00:22.073
スカバルーンは
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
좋아 다시 해 보자
00:00:02.835 --> 00:00:07.548
냄비를 젓고 웍을 돌리고 요리를 서빙 후 스카블램
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
근데 불 뿜는 황금 용은 언제 나와
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
그건 빗자루로 안 되지
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
어쨌든 폼은 나네
00:00:14.043 --> 00:00:16.224
그래 대신 더 늦게 젓고
00:00:16.307 --> 00:00:19.686
더 높이 돌리고 '스카두쉬'라고 외쳐야 해
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
'스카두쉬'란 말은 없어
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
'스카블램'은 있냐
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Ok la oss prøve en gang til
00:00:02.835 --> 00:00:07.507
Rør i gryta vend woken server retten og ska blam
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
Hvor er den gylne dragen som skal skyte ut
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
Det skjer ikke med en feiekost
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
Likevel ikke ille
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
Rør senere vend høyere og ordet er skadoosh
00:00:19.769 --> 00:00:22.897
Skadoosh er ikke et ord Men ska blam er det
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Tá legal vamos tentar de novo
00:00:02.835 --> 00:00:07.548
Mexe a panela rola a wok serve o prato e escablam
00:00:08.675 --> 00:00:11.344
Cadê o dragão dourado que deveria aparecer
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
Com vassoura não tem jogo
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
Até que não foi ruim
00:00:14.043 --> 00:00:19.477
É Mas mexe mais rápido rola mais alto e a palavra é escaduxe
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
Escaduxe não é uma palavra
00:00:21.229 --> 00:00:22.772
E escablam é
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Bine mai încercăm o dată
00:00:02.794 --> 00:00:07.084
Amesteci învârți wokul servești mâncarea și ska blam
00:00:08.341 --> 00:00:13.012
Unde i dragonul auriu care țâșnește Nu se ntâmplă cu o mătură
00:00:13.096 --> 00:00:14.018
Da dar nu i rău totuși
00:00:14.263 --> 00:00:19.519
Da Amesteci mai târziu învârți mai sus și cuvântul e skaduș
00:00:19.602 --> 00:00:22.073
Skaduș nu e un cuvânt Și ska blam e
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Давай ещё раз попробуем
00:00:02.835 --> 00:00:07.507
Перемешиваем накручиваем лапшу подаём блюдо и ска блямс
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
Почему золотой дракон не появился
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
С метлой это не сработает
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
Всё равно неплохо
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
Да Но перемешиваем позже накручиваем выше и говорим скыдыщ
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
Нет такого слова
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
А ска блямс есть
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Intentemos de nuevo
00:00:02.835 --> 00:00:07.507
Revuelve la olla rueda el wok sirve el plato y skablam
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
Oye dónde está el dragón dorado que tenía que disparar
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
Eso no va a pasar con una escoba
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
Y no lo hice nada mal
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
Sí pero revuelve más tarde gira más alto y la palabra es skidush
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
Skidush no existe
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
Y skablam sí
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
En gång till
00:00:02.835 --> 00:00:07.799
Rör om i grytan sväng runt i woken servera och ska blam
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
Ska inte en gyllene drake dyka upp
00:00:11.427 --> 00:00:14.347
Du har ju en kvast Inte illa ändå
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
Men rör om senare woka med mer knyck och ordet är skadoosh
00:00:19.769 --> 00:00:23.998
Skadoosh är inget ord Och ska blam
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Tamam bir daha deneyelim
00:00:02.835 --> 00:00:07.507
Tencereyi karıştır tavayı çevir tabağı servis et ve skablam
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
E ucundan niye altın ejderha çıkmadı
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
Süpürgeyle olmaz
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
Yine de fena değildi
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
Evet Daha hızlı karıştır daha yükseğe çevir ve kelimemiz skaduş
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
Öyle bir kelime yok
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
Skablam diye de yok
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Гаразд спробуємо ще раз
00:00:02.835 --> 00:00:07.507
Помішати в горщику покачати вок подати страву і ска блам
00:00:08.633 --> 00:00:11.344
А де золотий дракон який мав вилетіти звідси
00:00:11.427 --> 00:00:13.179
З мітлою не вийде
00:00:13.263 --> 00:00:14.347
Так Усе одно непогано
00:00:14.043 --> 00:00:19.686
Так Але помішувати треба пізніше качати вище а слово скадуш
00:00:19.769 --> 00:00:21.145
Немає такого слова
00:00:21.229 --> 00:00:22.897
А слово ска блам є
Available in 27 languages
Duration
28 seconds
Views
250
Timestamp in Movie
00:47:49
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
DreamWorks Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After Po is tapped to become the Spiritual Leader of the Valley of Peace, he needs to find and train a new Dragon Warrior, while a wicked sorceress plans to re-summon all the master villains whom Po has vanquished to the spirit re...