To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Told ya. You got me,oh-great-and-powerful Dumpling Warrior. That's Dragon Warrior-- Let go of me. Just tell me one thing. How did someone like youbecome the Dragon Warrior? That's a mystery for you to solveduring your two-year stay at the Valley of Peace prison. Valley of Peace prison? Sounds like a day care. It is a day care on the weekends. But it's also a prison. There he is! Dragon Warrior! - Tai Lung is back.- Tai Lung has returned? He demanded all of our iron,then destroyed our quarry. - He's supposed to be in the Spirit Realm.- Well, he's back. He said that he's not gonna stopuntil the Valley of Peace falls and the Dragon Warriorbows before him. - He's back.- Please, you've got to do something. Looks like I'm not the only onearound here with a mystery to solve. Well, you know what they say… every step leaves a footprint,no matter how small
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Told ya
00:00:02.043 --> 00:00:05.087
You got me oh great and powerful Dumpling Warrior
00:00:05.171 --> 00:00:07.048
That's Dragon Warrior yelps
00:00:08.009 --> 00:00:09.592
Let go of me
00:00:09.675 --> 00:00:10.927
Just tell me one thing
00:00:11.998 --> 00:00:13.346
How did someone like you become the Dragon Warrior
00:00:13.429 --> 00:00:15.064
That's a mystery for you to solve during your two year stay
00:00:15.723 --> 00:00:17.058
at the Valley of Peace prison
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
Valley of Peace prison scoffs Sounds like a day care
00:00:20.102 --> 00:00:21.771
It is a day care on the weekends
00:00:22.355 --> 00:00:23.981
But it's also a prison
00:00:24.001 --> 00:00:25.191
villager There he is
00:00:25.274 --> 00:00:26.234
Dragon Warrior
00:00:26.317 --> 00:00:28.236
ram foreman Tai Lung is back Tai Lung has returned
00:00:28.319 --> 00:00:31.405
He demanded all of our iron then destroyed our quarry
00:00:31.489 --> 00:00:33.991
He's supposed to be in the Spirit Realm Well he's back
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
He said that he's not gonna stop until the Valley of Peace falls
00:00:36.953 --> 00:00:39.205
and the Dragon Warrior bows before him
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
He's back Please you've got to do something
00:00:42.998 --> 00:00:45.419
Looks like I'm not the only one around here with a mystery to solve
00:00:45.503 --> 00:00:47.421
Well you know what they say
00:00:47.505 --> 00:00:52.026
every step leaves a footprint no matter how small
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
قلت لك
00:00:02.043 --> 00:00:05.087
أمسكت بي يا محارب الزلابية القوي والعظيم
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
أ دعى المحارب التنين
00:00:08.009 --> 00:00:09.592
أفلتني
00:00:09.675 --> 00:00:10.927
أخبرني أمر ا فحسب
00:00:11.998 --> 00:00:13.346
كيف أصبح شخص مثلك المحارب التنين
00:00:13.429 --> 00:00:17.058
هذا لغز عليك أن تحليه في أثناء إقامتك لسنتين في سجن وادي السلام
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
سجن وادي السلام يبدو كمركز رعاية أطفال
00:00:20.102 --> 00:00:21.771
إنه مركز رعاية أطفال في عطلات الأسبوع
00:00:22.355 --> 00:00:23.981
لكنه سجن أيض ا
00:00:24.001 --> 00:00:25.191
ها هو ذا
00:00:25.274 --> 00:00:26.234
المحارب التنين
00:00:26.317 --> 00:00:28.277
عاد تاي لونغ عاد تاي لونغ
00:00:28.361 --> 00:00:31.405
طالب بأخذ كل الحديد لدينا ثم دمر مقلعنا
00:00:31.489 --> 00:00:33.991
ي فترض به أن يكون في عالم الأرواح لقد عاد
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
قال إنه لن يتوقف إلى أن يسقط وادي السلام
00:00:36.953 --> 00:00:39.205
وينحني المحارب التنين له
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
لقد عاد أرجوك عليك أن تفعل شيئ ا
00:00:42.998 --> 00:00:45.419
يبدو أنني لست الوحيدة هنا التي لديها لغز لتحل ه
00:00:45.503 --> 00:00:47.421
تعلم ما ي قال
00:00:47.505 --> 00:00:52.026
كل خطوة تخل ف أثر ا مهما كانت صغيرة
00:00:01.000 --> 00:00:02.567
বল ছ ল ম
00:00:02.006 --> 00:00:05.704
ব ঝত প র ছ মহ ন শক ত শ ল ড ম পল ওয় র য়র
00:00:05.737 --> 00:00:07.672
ড র গন ওয় র য়র আহ
00:00:08.707 --> 00:00:09.975
আম ক ছ ড় দ ও
00:00:10.003 --> 00:00:11.509
শ ধ একট কথ বল
00:00:11.543 --> 00:00:13.879
ত ম র মত ক উ ক ভ ব ড র গন ওয় র য়র হল
00:00:13.913 --> 00:00:15.547
ভ য ল অফ প স ক র গ র
00:00:15.058 --> 00:00:17.716
দ ই বছর থ কল ত ম ই এই রহস য র সম ধ ন করত প রব
00:00:17.749 --> 00:00:19.001
ভ য ল অফ প স ক র গ র
00:00:19.998 --> 00:00:20.485
ড ক য় র র মত শ ন চ ছ
00:00:20.518 --> 00:00:22.387
সপ ত হ র ছ ট র দ ন ড ক য় র হয়
00:00:22.042 --> 00:00:24.589
ক ন ত এট একট ক র গ র
00:00:24.622 --> 00:00:25.623
এই ত স
00:00:25.657 --> 00:00:27.358
ড র গন ওয় র য়র ত ই ল ফ র এস ছ
00:00:27.392 --> 00:00:29.461
ত ই ল ফ র এস ছ
00:00:29.494 --> 00:00:31.931
স ফ র ই আম দ র সমস ত ল হ দ ব কর ছ ত রপর খন ধ ব স কর দ য় ছ
00:00:31.964 --> 00:00:33.698
স হয়ত আধ য ত ম ক জগত ছ ল
00:00:33.732 --> 00:00:35.533
ব শ স ফ র ছ স বল ছ যতক ষণ ন
00:00:35.567 --> 00:00:38.369
ভ য ল অফ প স র পতন এব ড র গন ওয় র য়র ত র স মন নতজ ন ন হচ ছ
00:00:38.403 --> 00:00:39.839
ততক ষণ পর যন ত স থ মব ন স ফ র এস ছ
00:00:39.872 --> 00:00:41.941
দয় কর ক ছ কর এট ত ই ল
00:00:41.974 --> 00:00:44.309
দ খ মন হচ ছ এখ ন একম ত র আম ই
00:00:44.342 --> 00:00:45.878
এই রহস য র সম ধ ন করছ ন
00:00:45.911 --> 00:00:47.645
ব যস শ নল ত ওর ক বলল
00:00:47.679 --> 00:00:53.251
প রত ট পদক ষ প একট চ হ ন র খ য য স ট যত ছ টই হ ক ন ক ন
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Rekoh ti
00:00:02.043 --> 00:00:05.087
Ulovio si me veliki i moćni Knedlasti borče
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
Ja sam Zmajski borac
00:00:08.009 --> 00:00:09.592
Pusti me
00:00:09.675 --> 00:00:10.927
Reci mi jednu stvar
00:00:11.998 --> 00:00:13.346
Kako je netko poput tebe postao Zmajski borac
00:00:13.429 --> 00:00:17.058
To ti odgonetni tijekom dvije godine u zatvoru Doline mira
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
Zatvor Doline mira Zvuči kao vrtić
00:00:20.102 --> 00:00:21.771
Jest vikendima
00:00:22.355 --> 00:00:23.981
Ali je i zatvor
00:00:24.001 --> 00:00:25.191
Eno ga
00:00:25.274 --> 00:00:26.234
Zmajski borče
00:00:26.317 --> 00:00:28.236
Tai Lung se vratio Vratio se
00:00:28.319 --> 00:00:31.405
Želio je da mu damo svu rudu i uništio je kamenolom
00:00:31.489 --> 00:00:33.991
Trebao bi biti u Duhovnom carstvu Vratio se
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
Rekao je da neće stati dok Dolina mira ne padne
00:00:36.953 --> 00:00:39.205
i dok mu se Zmajski borac ne pokloni
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
Vratio se Moraš nešto poduzeti
00:00:42.998 --> 00:00:45.419
Čini se da nisam jedini koji mora odgonetnuti tajnu
00:00:45.503 --> 00:00:47.421
Znaš kako kažu
00:00:47.505 --> 00:00:52.026
svaki korak ostavlja trag ma kako malen bio
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Já to říkal
00:00:02.085 --> 00:00:05.129
Dostal jsi mě mocný Knedlíčkový bojovníku
00:00:05.213 --> 00:00:06.798
Jsem Dračí bojovník
00:00:08.132 --> 00:00:09.634
Pusťte mě
00:00:09.717 --> 00:00:13.388
Řekni mi jednu věc Jak se někdo jako ty stal Dračím bojovníkem
00:00:13.471 --> 00:00:17.001
Nad tím přemýšlej během dvouletého pobytu v žaláři Údolí míru
00:00:17.183 --> 00:00:20.061
Žalář Údolí míru To zní jako jméno pro školku
00:00:20.144 --> 00:00:21.813
O víkendech je to školka
00:00:22.397 --> 00:00:24.023
Ale taky je to žalář
00:00:24.107 --> 00:00:25.233
Tamhle je
00:00:25.316 --> 00:00:26.276
Dračí bojovníku
00:00:26.359 --> 00:00:28.278
Tai Lung se vrátil On se vrátil
00:00:28.361 --> 00:00:31.447
Sebral nám všechno železo a pak zničil důl
00:00:31.531 --> 00:00:34.001
Měl být v Říši duchů No tak se vrátil
00:00:34.117 --> 00:00:36.911
Prý se nezastaví dokud Údolí míru nepadne
00:00:36.995 --> 00:00:39.247
a Dračí bojovník se před ním nepokloní
00:00:39.033 --> 00:00:41.416
Vrátil se Prosím udělej něco
00:00:42.125 --> 00:00:45.461
Asi máš taky nad čím přemýšlet
00:00:45.545 --> 00:00:47.463
No víš co se říká
00:00:47.547 --> 00:00:52.302
Po každém kroku zůstane stopa i když možná maličká
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Jeg sagde det jo
00:00:02.043 --> 00:00:06.756
Du fik mig almægtige Dumplingkriger Det er Dragekriger
00:00:08.009 --> 00:00:10.927
Slip mig Fortæl mig én ting
00:00:11.998 --> 00:00:13.346
Hvordan blev en som dig Dragekrigeren
00:00:13.429 --> 00:00:17.058
Du kan løse det mysterium mens du er i Fredens dal fængsel
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
Fredens dal fængsel Det lyder som en dagpleje
00:00:20.102 --> 00:00:23.981
Det er en dagpleje i weekenden Men det er også et fængsel
00:00:24.001 --> 00:00:25.191
Der er han
00:00:25.274 --> 00:00:28.236
Dragekriger Tai Lung er tilbage Tai Lung er tilbage
00:00:28.319 --> 00:00:31.405
Han forlangte alt vores jern og ødelagde vores stenbrud
00:00:31.489 --> 00:00:33.991
Han burde være i Åndernes Rige Han er tilbage
00:00:34.003 --> 00:00:39.205
Han stopper ikke før Fredens dal falder og Dragekrigeren overgiver sig
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
Han er tilbage Du må gøre noget
00:00:42.998 --> 00:00:45.419
Jeg er vist ikke den eneste der skal løse et mysterium
00:00:45.503 --> 00:00:52.026
Det siges jo ethvert skridt efterlader et fodspor uanset hvor småt det er
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Zei ik toch
00:00:02.252 --> 00:00:07.009
Je hebt me grote Dumplingkrijger Het is Drakenkrijger
00:00:08.299 --> 00:00:09.634
Laat me los
00:00:09.717 --> 00:00:13.263
Hoe is iemand als jij de Drakenkrijger geworden
00:00:13.346 --> 00:00:16.975
Daar kun je over nadenken in je Vredesvallei cel
00:00:17.058 --> 00:00:21.098
Dat klinkt als een dagopvang Dat is het ook in het weekend
00:00:22.999 --> 00:00:24.001
Maar het is ook een cel
00:00:24.149 --> 00:00:26.234
Daar is de Drakenkrijger
00:00:26.317 --> 00:00:28.236
Tai Lung is terug Tai Lung
00:00:28.319 --> 00:00:31.614
Hij wilde al ons ijzer en verwoestte de mijn
00:00:31.698 --> 00:00:33.491
Hij is in het Geestenrijk
00:00:33.575 --> 00:00:38.997
Hij zei dat de Vredesvallei zal vallen en de Drakenkrijger voor hem zal buigen
00:00:39.998 --> 00:00:42.997
Hij is terug Je moet iets doen
00:00:42.125 --> 00:00:45.462
Blijkbaar ben ik niet de enige met een probleem
00:00:45.545 --> 00:00:52.469
Je weet wat ze zeggen Elke stap laat een spoor achter zelfs de allerkleinste
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Minähän sanoin
00:00:02.043 --> 00:00:05.087
Sait minut oi mahtava nyyttiritari
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
Lohikäärmesoturi
00:00:08.009 --> 00:00:10.927
Päästä minut Kerrohan yksi juttu
00:00:11.998 --> 00:00:13.346
Miten sinusta voi tulla Lohikäärmesoturi
00:00:13.429 --> 00:00:15.064
Ehdit pari vuotta pohtia sitä
00:00:15.723 --> 00:00:17.058
kun lusit Rauhan laakson tyrmässä
00:00:17.141 --> 00:00:18.726
Rauhan laakson tyrmä
00:00:18.809 --> 00:00:20.998
Kuulostaa lastentarhalta
00:00:20.102 --> 00:00:21.771
Niin se onkin viikonloppuisin
00:00:22.355 --> 00:00:23.981
Mutta se on myös vankila
00:00:24.001 --> 00:00:26.275
Tuolla hän on Lohikäärmesoturi
00:00:26.359 --> 00:00:28.277
Tai Lung on palannut Tai Lung palannut
00:00:28.361 --> 00:00:31.405
Hän vei kaiken raudan ja tuhosi louhoksen
00:00:31.489 --> 00:00:32.782
Hänen pitäisi olla henkimaailmassa
00:00:32.865 --> 00:00:33.991
Hän on palannut
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
Eikä luovuta ennen kuin laakso on lyöty
00:00:36.953 --> 00:00:39.205
ja Lohikäärmesoturi kumartaa häntä
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
Hän on palannut Sinun täytyy toimia
00:00:42.998 --> 00:00:45.419
En olekaan ainoa ratkomassa arvoitusta
00:00:45.503 --> 00:00:47.421
Niinhän ne sanoo
00:00:47.505 --> 00:00:49.924
Joka jalasta jää jälki
00:00:50.979 --> 00:00:52.026
oli miten pieni vain
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Je t'ai eue
00:00:02.126 --> 00:00:05.017
C'est bien tu m'as eue grand guerrier lardon
00:00:05.254 --> 00:00:06.714
Guerrier Dragon
00:00:08.173 --> 00:00:09.383
Lâchez moi
00:00:09.758 --> 00:00:13.429
Dis moi comment t'as pu devenir Guerrier Dragon
00:00:13.512 --> 00:00:17.099
Tu chercheras la réponse à la prison de la vallée de la Paix
00:00:17.182 --> 00:00:18.006
Prison de la vallée de la Paix
00:00:18.809 --> 00:00:20.999
On dirait une garderie
00:00:20.144 --> 00:00:21.854
Ils font garderie le week end
00:00:22.438 --> 00:00:24.106
mais c'est aussi une prison
00:00:24.189 --> 00:00:26.275
Il est là Guerrier Dragon
00:00:26.358 --> 00:00:28.277
Taï Lung est de retour Taï Lung est revenu
00:00:28.036 --> 00:00:29.945
Il a pris tout notre métal
00:00:30.029 --> 00:00:31.488
et il a détruit la carrière
00:00:31.572 --> 00:00:34.998
Il est au royaume des Esprits Il est revenu
00:00:34.158 --> 00:00:36.091
Il dit qu'il fera tomber la vallée de la Paix
00:00:37.119 --> 00:00:39.288
et que le Guerrier Dragon s'inclinera devant lui
00:00:39.371 --> 00:00:41.457
Il est de retour Aide nous
00:00:42.207 --> 00:00:45.336
Je suis pas la seule à devoir chercher une réponse
00:00:45.627 --> 00:00:47.254
Tu sais ce qu'on dit
00:00:47.588 --> 00:00:49.882
chaque pas laisse une empreinte
00:00:49.965 --> 00:00:52.999
même toute petite
00:00:01.000 --> 00:00:02.286
Ich habe es dir gesagt
00:00:02.543 --> 00:00:05.411
Hast mich erwischt großer und mächtiger Klößchenkrieger
00:00:05.671 --> 00:00:07.253
Es heißt Drachenkrieger
00:00:08.591 --> 00:00:11.254
Lass mich frei Verrat mir mal eine Sache
00:00:11.344 --> 00:00:13.677
Wie konnte jemand wie du Drachenkrieger werden
00:00:13.093 --> 00:00:17.264
Find es raus in den zwei Jahren Gefängnis im Tal des Friedens
00:00:17.035 --> 00:00:20.309
Gefängnis im Tal des Friedens Klingt wie ein Kindergarten
00:00:20.394 --> 00:00:22.101
Ist es an den Wochenenden auch
00:00:22.073 --> 00:00:24.346
Aber es ist auch ein Gefängnis
00:00:24.044 --> 00:00:26.523
Da ist er Drachenkrieger
00:00:26.609 --> 00:00:28.566
Tai Lung ist wieder da Tai Lung
00:00:28.653 --> 00:00:31.737
Er hat unser ganzes Eisen verlangt und den Steinbruch zerstört
00:00:31.989 --> 00:00:34.572
Der sollte im Geisterreich sein Er ist zurück
00:00:34.659 --> 00:00:37.242
Er sagt das Tal des Friedens soll fallen
00:00:37.328 --> 00:00:39.536
und der Drachenkrieger vor ihm niederknien
00:00:39.789 --> 00:00:41.701
Er ist zurück Du musst etwas tun
00:00:42.333 --> 00:00:45.792
Ich bin wohl nicht die Einzige hier die ein Rätsel zu lösen hat
00:00:45.878 --> 00:00:47.744
Du kennst ja das Sprichwort
00:00:47.839 --> 00:00:50.003
Jeder Schritt hinterlässt einen Abdruck
00:00:50.174 --> 00:00:52.587
und sei er auch noch so klein
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Σου τα 'πα
00:00:02.085 --> 00:00:05.129
Μ' έπιασες μεγάλε και ισχυρέ Ντάμπλινγκ Πολεμιστή
00:00:05.213 --> 00:00:06.756
Είμαι ο Δράκος Πολε
00:00:08.132 --> 00:00:09.592
Άφησέ με
00:00:09.676 --> 00:00:10.927
Πες μου κάτι μόνο
00:00:11.998 --> 00:00:13.388
Πώς έγινε Δράκος Πολεμιστής κάποιος σαν εσένα
00:00:13.471 --> 00:00:15.064
Αυτό θα το λύσεις εσύ απ' τη φυλακή
00:00:15.723 --> 00:00:17.058
της Κοιλάδας της Ειρήνης
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
Φυλακή στην Κοιλάδα Σαν παιδικός σταθμός ακούγεται
00:00:20.103 --> 00:00:21.813
Αυτό είναι τα σαββατοκύριακα
00:00:22.355 --> 00:00:23.982
Αλλά είναι και φυλακή
00:00:24.001 --> 00:00:25.233
Να τος
00:00:25.316 --> 00:00:26.276
Ο Δράκος Πολεμιστής
00:00:26.359 --> 00:00:28.278
Ο Τάι Λανγκ επέστρεψε Αλήθεια
00:00:28.361 --> 00:00:31.447
Πήρε όλο τον σίδηρό μας και κατέστρεψε το ορυχείο
00:00:31.531 --> 00:00:33.992
Δεν ήταν στο Βασίλειο των Πνευμάτων Γύρισε
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
Δεν θα σταματήσει αν δεν πέσει η Κοιλάδα της Ειρήνης
00:00:36.953 --> 00:00:39.247
και δεν γονατίσει μπροστά του ο Δράκος
00:00:39.033 --> 00:00:41.416
Επέστρεψε Σε παρακαλώ κάνε κάτι
00:00:42.998 --> 00:00:45.042
Δεν είμαι η μόνη που έχω κάτι να λύσω
00:00:45.503 --> 00:00:47.422
Ξέρεις τι λένε
00:00:47.505 --> 00:00:52.302
Κάθε βήμα αφήνει ένα ίχνος όσο μικρό κι αν είναι
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
אמרתי לך
00:00:02.043 --> 00:00:05.087
תפסת אותי לוחם דאמפלינג גדול ומופלא שכמותך
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
זה לוחם הדרקון
00:00:08.009 --> 00:00:09.592
תשחרר אותי
00:00:09.675 --> 00:00:10.927
תגיד לי רק דבר אחד
00:00:11.998 --> 00:00:13.346
איך מישהו כמוך נהיה לוחם הדרקון
00:00:13.429 --> 00:00:17.058
זה תעלומה שתצטרכי לפתור בשנתיים שיהיו לך בכלא עמק השלום
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
כלא עמק השלום נשמע כמו מעון ילדים
00:00:20.102 --> 00:00:21.771
זה באמת מעון ילדים בסופי שבוע
00:00:22.355 --> 00:00:23.981
אבל זה גם כלא
00:00:24.001 --> 00:00:25.191
הנה הוא
00:00:25.274 --> 00:00:26.234
לוחם הדרקון
00:00:26.317 --> 00:00:28.236
טאי לונג חזר טאי לונג חזר
00:00:28.319 --> 00:00:31.405
הוא דרש את כל הברזל שלנו ואז השמיד לנו את המחצבה
00:00:31.489 --> 00:00:33.991
הוא אמור להיות בעולם הרוחות טוב הוא חזר
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
הוא אמר שלא יעצור עד שעמק השלום ייפול
00:00:36.953 --> 00:00:39.205
ולוחם הדרקון ישתחווה בפניו
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
הוא חזר בבקשה אתה חייב לעשות משהו
00:00:42.998 --> 00:00:45.419
נראה שאני לא היחידה שיש לה תעלומה לפתור
00:00:45.503 --> 00:00:47.421
אתה יודע איך אומרים
00:00:47.505 --> 00:00:52.026
כל צעד משאיר טביעת רגל לא משנה גודלו
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
कह थ न
00:00:02.085 --> 00:00:05.129
त मन म झ पकड ल य ओ मह न त कतवर म म ज य द ध
00:00:05.213 --> 00:00:06.798
वह ड र गन य द ध ह
00:00:08.132 --> 00:00:09.634
म झ ज न द
00:00:09.717 --> 00:00:10.969
म झ बस एक ब त बत ओ
00:00:11.052 --> 00:00:13.388
त म ह र ज स प ड ड र गन य द ध क स बन गय
00:00:13.471 --> 00:00:15.682
इस रहस य क त म श न त घ ट क ज ल म
00:00:15.765 --> 00:00:17.001
ब ठकर स लझ न
00:00:17.183 --> 00:00:20.061
श न त घ ट क ज ल यह बच च क स क ल ज स लगत ह
00:00:20.144 --> 00:00:21.813
सप त ह त पर वह बच च क स क ल ह ह त ह
00:00:22.397 --> 00:00:24.023
पर वह एक ज ल भ ह
00:00:24.107 --> 00:00:25.233
वह रह
00:00:25.316 --> 00:00:26.276
ड र गन य द ध
00:00:26.359 --> 00:00:28.278
त ई ल ग व पस आ गय त ई ल ग ल ट आय
00:00:28.361 --> 00:00:31.447
उसन हम र स र ल ह म ग फ र हम र खद न क नष ट कर द य
00:00:31.531 --> 00:00:34.001
वह त र ह क द न य म थ वह ल ट आय ह
00:00:34.117 --> 00:00:36.911
उसन कह क वह तब तक नह र क ग जब तब क
00:00:36.995 --> 00:00:39.247
श न त घ ट और ड र गन य द ध ह र न म न ल
00:00:39.033 --> 00:00:41.416
वह आ गय ह प ल ज त म क छ कर
00:00:42.125 --> 00:00:45.461
लगत ह म यह अक ल ऐस व यक त नह ह ज स क ई रहस य स लझ न ह
00:00:45.545 --> 00:00:47.463
ख र ज स क ल ग कहत ह
00:00:47.547 --> 00:00:52.302
हर कदम एक न श न छ ड त ह च ह वह क तन भ छ ट क य न ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Én szóltam
00:00:02.085 --> 00:00:05.129
Elkaptál nagy hatalmú Gombócharcos
00:00:05.213 --> 00:00:06.798
Sárkányharcos
00:00:08.132 --> 00:00:09.634
Eressz el
00:00:09.717 --> 00:00:13.388
Egyvalamit árulj el Hogyhogy pont belőled lett Sárkányharcos
00:00:13.471 --> 00:00:17.001
Ezt a rejtélyt két éved lesz megfejteni a békevölgyi börtönben
00:00:17.183 --> 00:00:20.061
Békevölgyi börtön Mint valami napközi
00:00:20.144 --> 00:00:21.813
Hétvégén akként működik
00:00:22.397 --> 00:00:24.023
De börtön is egyben
00:00:24.107 --> 00:00:25.233
Ott van
00:00:25.316 --> 00:00:26.276
Sárkányharcos
00:00:26.359 --> 00:00:28.278
Tai Lung visszatért Tessék
00:00:28.361 --> 00:00:31.447
A vasércünket követelte majd lerombolta a bányánkat
00:00:31.531 --> 00:00:34.001
Nem a szellemvilágban van Visszatért
00:00:34.117 --> 00:00:36.911
Addig nem nyugszik amíg a Békevölgy el nem esik
00:00:36.995 --> 00:00:39.247
és a Sárkányharcos be nem hódol neki
00:00:39.033 --> 00:00:41.416
Visszajött Tenned kell valamit
00:00:42.125 --> 00:00:45.461
Úgy tűnik nem csak nekem kell rejtélyeket megoldanom
00:00:45.545 --> 00:00:47.463
Tudod hogy szól a fáma
00:00:47.547 --> 00:00:52.302
A legkisebb lépés is nyomot hagy maga után
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Sagði það
00:00:02.043 --> 00:00:05.087
Þú náðir mér ó mikli máttugi Heitibollustríðsmaður
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
Það er Drekastríðsmaður
00:00:08.009 --> 00:00:09.592
Slepptu mér
00:00:09.675 --> 00:00:10.927
Sagðu mér samt eitt
00:00:11.998 --> 00:00:13.346
Hvernig varð einhver eins og þú Drekastríðsmaðurinn
00:00:13.429 --> 00:00:15.064
Það er ráðgáta fyrir þig að leysa í tveggja ára dvöl þinni
00:00:15.723 --> 00:00:17.058
í Friðardalsfangelsi
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
Friðardalsfangelsi Hljómar eins og leikskóli
00:00:20.102 --> 00:00:21.771
Það er leikskóli um helgar
00:00:22.355 --> 00:00:23.981
En það er líka fangelsi
00:00:24.001 --> 00:00:25.191
Þarna er hann
00:00:25.274 --> 00:00:26.275
Drekastríðsmaður
00:00:26.359 --> 00:00:28.277
Tai Lung er snúinn aftur Sneri Tai Lung aftur
00:00:28.361 --> 00:00:31.405
Hann heimtaði allt járn okkar og eyðilagði svo námuna
00:00:31.489 --> 00:00:33.991
Hann á að vera í Ríki Andanna Hann er hér
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
Hann sagðist ekki hætta fyrr en Friðardalur fellur
00:00:36.953 --> 00:00:39.205
og Drekastríðsmaðurinn krýpur fyrir honum
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
Hann kom aftur Þú verður að gera eitthvað
00:00:42.998 --> 00:00:45.419
Ég virðist ekki vera sú eina hér með ráðgátu til að leysa
00:00:45.503 --> 00:00:47.421
En þú veist hvað er sagt
00:00:47.505 --> 00:00:52.026
Sérhvert skref skilur eftir fótspor sama hve smátt það er
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Setiap langkah meninggalkan a
00:00:05.296 --> 00:00:08.633
jejak kaki sekecil apa pun
00:00:08.633 --> 00:00:08.841
Setiap langkah akan meninggalkan jejak sekecil apapun itu
00:00:14.138 --> 00:00:16.265
Sangat pintar Fox Anda mengetahui sesuatu
00:00:16.474 --> 00:00:18.225
Mungkin memang begitu Mungkin tidak
00:00:18.934 --> 00:00:20.895
Oke benar Saya benar benar melakukannya
00:00:20.895 --> 00:00:21.562
Beri tahu saya
00:00:21.562 --> 00:00:23.998
Dan mengapa saya harus melakukannya saya tidak
00:00:23.998 --> 00:00:23.731
tahu apa untungnya bagiku
00:00:23.731 --> 00:00:24.774
Ketenangan pikiran mengetahui
00:00:24.774 --> 00:00:25.941
kamu melakukan hal yang benar
00:00:25.941 --> 00:00:27.151
Anda menggemaskan SAYA
00:00:27.151 --> 00:00:28.011
jangan pernah bilang begitu padamu
00:00:28.486 --> 00:00:29.111
Dan aku bahkan tidak hanya melakukannya
00:00:29.111 --> 00:00:29.945
lihatlah sisi manisku
00:00:29.987 --> 00:00:31.238
Saya tidak punya waktu untuk bermain game
00:00:31.053 --> 00:00:32.049
Tylon mulai lepas
00:00:32.049 --> 00:00:33.449
di Lembah Damai
00:00:33.699 --> 00:00:35.868
Mungkin atau mungkin dia menginginkannya
00:00:35.868 --> 00:00:37.495
Anda mengira itu adalah Tylon
00:00:37.703 --> 00:00:38.746
Tunggu Dia
00:00:39.205 --> 00:00:39.413
Milikku
00:00:41.165 --> 00:00:43.125
Permaisuri Langit mampu melakukannya
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Visto
00:00:02.043 --> 00:00:05.087
Mi hai preso grande e potente Guerriero Raviolo
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
Guerriero Dragone
00:00:08.009 --> 00:00:09.592
Lasciami andare
00:00:09.675 --> 00:00:10.927
Dimmi solo una cosa
00:00:11.998 --> 00:00:13.346
Come può uno come te diventare il Guerriero Dragone
00:00:13.429 --> 00:00:15.064
Risolverai il mistero nei due anni in cui starai
00:00:15.723 --> 00:00:17.058
nella prigione della Valle della Pace
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
La prigione della Valle della Pace Sembra un centro assistenza
00:00:20.102 --> 00:00:21.771
È un centro assistenza nei fine settimana
00:00:22.355 --> 00:00:23.981
Ma è anche una prigione
00:00:24.001 --> 00:00:26.234
Eccolo Guerriero Dragone
00:00:26.317 --> 00:00:28.236
Tai Lung è tornato È tornato
00:00:28.319 --> 00:00:31.405
Ha preteso tutto il nostro ferro poi ha distrutto la miniera
00:00:31.489 --> 00:00:33.991
Dovrebbe stare nel Regno dello Spirito Beh è tornato
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
Dice che non si fermerà finché la Valle della Pace cadrà
00:00:36.953 --> 00:00:39.205
e il Guerriero Dragone si inchinerà a lui
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
È tornato Ti prego fai qualcosa
00:00:42.998 --> 00:00:45.419
Pare che io non sia l'unica a dover risolvere un mistero
00:00:45.503 --> 00:00:47.421
Beh sai come si dice
00:00:47.505 --> 00:00:52.026
ogni passo lascia un'impronta per quanto piccola essa sia
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
分かったか
00:00:02.251 --> 00:00:05.254
はいはい 偉大なる肉まん戦士
00:00:05.379 --> 00:00:06.088
龍の戦士だ
00:00:08.299 --> 00:00:09.425
やめてよ
00:00:09.675 --> 00:00:13.512
なぜ あんたなんかが 龍の戦士なの
00:00:13.637 --> 00:00:16.932
その謎解きは 平和の谷の刑務所 でしろ
00:00:17.999 --> 00:00:19.935
何 それ 託児所
00:00:20.999 --> 00:00:23.856
週末は託児所だが 普段は刑務所だ
00:00:24.106 --> 00:00:25.107
いたぞ
00:00:25.482 --> 00:00:26.233
龍の戦士だ
00:00:26.317 --> 00:00:26.009
タイ ランが
00:00:27.109 --> 00:00:28.235
タイ ラン
00:00:28.319 --> 00:00:31.572
鉄を奪い 採掘場を破壊した
00:00:31.697 --> 00:00:32.823
なぜここに
00:00:32.948 --> 00:00:33.782
戻ったんだ
00:00:33.907 --> 00:00:39.371
平和の谷を破滅させ 龍の戦士を降伏させる と
00:00:39.705 --> 00:00:41.054
早く何とかしてくれ
00:00:42.124 --> 00:00:45.294
誰かさんも謎解きが必要ね
00:00:45.586 --> 00:00:47.171
よく言うでしょ
00:00:47.546 --> 00:00:52.426
どんな小さな足でも 歩けば必ず足跡が残る
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
봤지
00:00:02.043 --> 00:00:05.087
그래 졌다 위대하신 만두 전사
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
용의 전사야
00:00:08.009 --> 00:00:09.592
날 내보내 줘
00:00:09.675 --> 00:00:10.927
하나만 묻자
00:00:11.998 --> 00:00:13.346
너 같은 게 어떻게 용의 전사가 됐지
00:00:13.429 --> 00:00:17.058
그 해답은 직접 찾아봐 평화의 계곡 감옥 안에서
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
평화의 계곡 감옥 양로원 이름 같네
00:00:20.102 --> 00:00:21.771
주말엔 양로원 맞아
00:00:22.355 --> 00:00:23.981
근데 감옥이기도 해
00:00:24.001 --> 00:00:25.191
저기 있다
00:00:25.274 --> 00:00:26.234
용의 전사
00:00:26.317 --> 00:00:28.277
타이렁이 돌아왔어 타이렁이
00:00:28.361 --> 00:00:31.405
쇠붙이를 다 뺏고 채석장을 파괴했어
00:00:31.489 --> 00:00:33.991
그는 영혼계에 있잖아 돌아왔다고
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
평화의 계곡을 손에 넣고 용의 전사를
00:00:36.953 --> 00:00:39.205
자기 앞에 무릎 꿇리겠대
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
그가 왔다고 어떻게 좀 해 봐
00:00:42.998 --> 00:00:45.419
너도 이 문제의 해답을 찾아야 하겠네
00:00:45.503 --> 00:00:47.421
이런 말이 있지
00:00:47.505 --> 00:00:52.026
'제아무리 작은 발걸음도 발자국을 남긴다'
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Som jeg sa
00:00:02.043 --> 00:00:05.087
Du fanget meg å store og og mektige Drasjerte kriger
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
Det heter Dragekriger
00:00:08.009 --> 00:00:09.592
Slipp meg løs
00:00:09.675 --> 00:00:10.927
Si meg en ting
00:00:11.998 --> 00:00:13.346
Hvordan ble en som deg Dragekrigeren
00:00:13.429 --> 00:00:17.058
Et mysterium du kan løse i løpet av to år i fengselet i Fredens dal
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
Fengselet i Fredens dal Høres ut som en barnehage
00:00:20.102 --> 00:00:21.771
Det er barnehage i helgene
00:00:22.355 --> 00:00:23.981
Men det er også et fengsel
00:00:24.001 --> 00:00:25.191
Der er han
00:00:25.274 --> 00:00:26.234
Dragekrigeren
00:00:26.317 --> 00:00:28.236
Tai Lung er tilbake Tilbake
00:00:28.319 --> 00:00:31.405
Han krevde alt jernet vårt og ødela steinbruddet
00:00:31.489 --> 00:00:33.991
Han skal være i Ånderiket Han er tilbake
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
Han sa at han ikke stopper før Fredens dal faller
00:00:36.953 --> 00:00:39.205
og Dragekrigeren kneler for ham
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
Han er tilbake Du må gjøre noe
00:00:42.998 --> 00:00:45.419
Jeg er ikke er den eneste som har et et mysterium å løse
00:00:45.503 --> 00:00:47.421
Vel du vet hva de sier
00:00:47.505 --> 00:00:52.026
hvert skritt etterlater et fotavtrykk uansett hvor lite det er
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Eu te disse
00:00:02.126 --> 00:00:05.017
Me pegou ó grande e poderoso Bobão Guerreiro
00:00:05.254 --> 00:00:06.063
É Dragão Guerreiro
00:00:08.173 --> 00:00:09.383
Me larga
00:00:09.717 --> 00:00:11.093
Só me diz uma coisa
00:00:11.176 --> 00:00:13.429
Como alguém como você virou o Dragão Guerreiro
00:00:13.512 --> 00:00:15.723
É um mistério para você solucionar na estadia de dois anos
00:00:15.806 --> 00:00:17.099
na prisão do Vale da Paz
00:00:17.182 --> 00:00:20.998
Prisão do Vale da Paz Tem nome de creche
00:00:20.102 --> 00:00:21.854
É creche nos fins de semana
00:00:22.396 --> 00:00:23.731
Mas também é prisão
00:00:24.189 --> 00:00:25.274
Olha ele ali
00:00:25.357 --> 00:00:26.358
Dragão Guerreiro
00:00:26.442 --> 00:00:28.036
Tai Lung voltou O Tai Lung voltou
00:00:28.444 --> 00:00:31.488
Ele confiscou todo o nosso ferro e destruiu nossa jazida
00:00:31.572 --> 00:00:33.866
Era pra estar no Reino dos Espíritos Mas ele voltou
00:00:33.949 --> 00:00:36.952
Ele disse que só vai parar quando destruir o Vale da Paz
00:00:37.001 --> 00:00:39.288
e o Dragão Guerreiro se curvar diante dele
00:00:39.371 --> 00:00:41.457
Ele voltou Você precisa fazer algo
00:00:42.124 --> 00:00:45.169
Parece que não sou a única com um mistério a solucionar
00:00:45.627 --> 00:00:47.171
É como dizem
00:00:47.546 --> 00:00:52.343
Todo passo deixa uma pegada por menor que seja
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Ți am zis
00:00:02.252 --> 00:00:05.296
M ai prins măreț și puternic Războinic al Găluștilor
00:00:05.038 --> 00:00:06.965
Războinicul Dragon
00:00:08.299 --> 00:00:09.801
Dă mi drumul
00:00:09.884 --> 00:00:13.555
Spune mi un lucru Cum a ajuns unul ca tine Războinicul Dragon
00:00:13.638 --> 00:00:14.889
E un mister pe care să l rezolvi
00:00:14.973 --> 00:00:17.308
în timpul celor doi ani la închisoarea din Valea Păcii
00:00:17.392 --> 00:00:20.311
Închisoarea din Valea Păcii Zici c ar fi o grădiniță
00:00:20.395 --> 00:00:24.315
Păi e grădiniță în weekenduri Dar e și închisoare
00:00:24.399 --> 00:00:26.609
Uite l Războinicul Dragon
00:00:26.693 --> 00:00:28.057
Tai Lung e aici Tai Lung s a întors
00:00:28.653 --> 00:00:31.614
Ne a cerut tot fierul apoi ne a distrus cariera de piatră
00:00:31.698 --> 00:00:34.003
Ar trebui să fie pe Tărâmul Spiritelor S a întors
00:00:34.159 --> 00:00:36.995
A zis că nu se oprește până nu cade Valea Păcii
00:00:37.003 --> 00:00:39.414
și Războinicul Dragon nu se închină în fața lui
00:00:39.497 --> 00:00:41.916
S a întors Te rog trebuie să faci ceva
00:00:42.292 --> 00:00:45.753
Se pare că nu sunt singura de pe aici cu un mister de rezolvat
00:00:45.837 --> 00:00:52.469
Știi cum se zice Fiecare pas lasă o urmă oricât de mică
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Я же говорил
00:00:02.085 --> 00:00:05.129
Ты меня поймал о великий и могучий Воин Пельменя
00:00:05.213 --> 00:00:06.798
Вообще то я Воин Дракона
00:00:08.132 --> 00:00:09.634
Руки прочь
00:00:09.717 --> 00:00:10.969
Ты мне одно скажи
00:00:11.052 --> 00:00:13.388
как ты умудрился стать Воином Дракона
00:00:13.471 --> 00:00:17.001
У тебя будет два года чтобы поразмыслить над этим в тюрьме
00:00:17.183 --> 00:00:20.061
В тюрьме Долины Мира Звучит как детсад
00:00:20.144 --> 00:00:21.813
Детсад только по выходным
00:00:22.397 --> 00:00:24.023
А вообще там тюрьма
00:00:24.107 --> 00:00:25.233
Вот он
00:00:25.316 --> 00:00:26.276
Воин Дракона
00:00:26.359 --> 00:00:28.278
Тай Лунг вернулся Тай Лунг
00:00:28.361 --> 00:00:31.447
Он отобрал всё наше железо и разрушил каменоломню
00:00:31.531 --> 00:00:34.001
Разве он не в Мире Духов Он вернулся
00:00:34.117 --> 00:00:36.911
Он хочет чтобы Долина Мира пала
00:00:36.995 --> 00:00:39.247
и Воин Дракона склонился перед ним
00:00:39.033 --> 00:00:41.416
Он вернулся Сделай что нибудь
00:00:42.125 --> 00:00:45.461
Похоже тебе тоже придётся кое над чем поразмыслить
00:00:45.545 --> 00:00:47.463
Но как говорится
00:00:47.547 --> 00:00:52.302
как бы ни был мал шаг он оставит свой след
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Te lo dije
00:00:02.043 --> 00:00:05.087
Me atrapaste oh grande y poderoso Guerrero Dumpling
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
Dirás Guerrero Dragón
00:00:08.009 --> 00:00:09.592
Suéltenme
00:00:09.675 --> 00:00:10.927
Sólo dime una cosa
00:00:11.998 --> 00:00:13.346
Cómo se convirtió alguien como tú en Guerrero Dragón
00:00:13.429 --> 00:00:15.064
Podrás resolver ese misterio en tus dos años
00:00:15.723 --> 00:00:17.058
en la prisión del Valle de la Paz
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
Prisión del Valle de la Paz Suena a guardería
00:00:20.102 --> 00:00:21.771
Es guardería los fines de semana
00:00:22.355 --> 00:00:23.981
Pero también es prisión
00:00:24.001 --> 00:00:25.191
Ahí está
00:00:25.274 --> 00:00:26.234
Guerrero Dragón
00:00:26.317 --> 00:00:28.236
Tai Lung regresó Tai Lung regresó
00:00:28.319 --> 00:00:31.405
Nos exigió todo nuestro acero y luego destruyó la cantera
00:00:31.489 --> 00:00:33.991
Pero está en el Reino de los Espíritus Pues regresó
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
Dijo que no se detendrá hasta que el Valle de la Paz caiga
00:00:36.953 --> 00:00:39.205
y el Guerrero Dragón se arrodille ante él
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
Regresó Por favor tienes que hacer algo
00:00:42.998 --> 00:00:45.419
Parece que no soy la única que tiene un misterio que resolver
00:00:45.503 --> 00:00:47.421
Bueno ya sabes lo que dicen
00:00:47.505 --> 00:00:52.026
Cada paso deja una huella sin importar qué tan pequeña sea
00:00:01.000 --> 00:00:05.087
Jag sa ju det Du tog mig store Dumplingkrigare
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
Drakkrigare
00:00:08.009 --> 00:00:09.592
Släpp mig
00:00:09.675 --> 00:00:13.346
Säg mig hur kunde nån som du bli Drakkrigare
00:00:13.429 --> 00:00:17.058
Nåt att fundera på i Fredens dals fängelse
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
Det låter som ett dagis
00:00:20.102 --> 00:00:23.981
Det är ett dagis på helgerna Men också ett fängelse
00:00:24.001 --> 00:00:26.234
Där är han Drakkrigaren
00:00:26.317 --> 00:00:28.236
Tai Lung är tillbaka
00:00:28.319 --> 00:00:31.405
Han tog vårt järn och förstörde stenbrottet
00:00:31.489 --> 00:00:33.991
Han är i Andevärlden Inte längre
00:00:34.003 --> 00:00:39.205
Han vill ta Fredens dal och Drakkrigaren ska buga inför honom
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
Han är tillbaka Gör nåt
00:00:42.998 --> 00:00:47.421
Jag är inte den enda med ett mysterium att lösa Men du vet vad de säger
00:00:47.505 --> 00:00:52.026
Varje steg gör ett avtryck om så bara ett litet
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Yakalandın
00:00:02.043 --> 00:00:05.087
Tebrikler beni yakaladın ey kudretli Mantı Savaşçı
00:00:05.171 --> 00:00:06.756
Adım Ejderha Savaşçı
00:00:08.009 --> 00:00:09.592
Bırak beni
00:00:09.675 --> 00:00:10.927
Çok merak ediyorum
00:00:11.998 --> 00:00:13.346
Senin gibi biri nasıl Ejderha Savaşçı oldu
00:00:13.429 --> 00:00:17.058
Huzur Vadisi hapishanesinde iki yıl bunu düşünürsün artık
00:00:17.141 --> 00:00:20.998
Huzur Vadisi hapishanesi mi O ne öyle huzurevi filan mı
00:00:20.102 --> 00:00:21.771
Sadece hafta sonları huzurevi
00:00:22.355 --> 00:00:23.981
Aynı zamanda hapishane
00:00:24.001 --> 00:00:25.191
İşte orada
00:00:25.274 --> 00:00:26.234
Ejderha Savaşçı
00:00:26.317 --> 00:00:28.236
Tai Lung döndü Tai Lung mı
00:00:28.319 --> 00:00:31.405
Tüm demirimizi aldı ve taş ocağımızı yok etti
00:00:31.489 --> 00:00:33.991
O Ruhlar Âlemi'nde olmalı Geri dönmüş
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
Huzur Vadisi'ni ele geçirene ve Ejderha Savaşçı
00:00:36.953 --> 00:00:39.205
önünde eğilene dek durmayacakmış
00:00:39.288 --> 00:00:41.374
Döndü Lütfen bir şey yap
00:00:42.998 --> 00:00:45.419
Anlaşılan düşünmesi gereken tek kişi ben değilim
00:00:45.503 --> 00:00:47.421
Ne demişler
00:00:47.505 --> 00:00:52.026
ne kadar küçük olursa olsun her adım iz bırakır
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Я ж казав
00:00:02.085 --> 00:00:05.129
Ти мене спіймав великий і могутній Воїне Деруна
00:00:05.213 --> 00:00:06.798
Я Воїн Дракона
00:00:08.132 --> 00:00:09.634
Відпусти
00:00:09.717 --> 00:00:10.969
Скажи мені одну річ
00:00:11.052 --> 00:00:13.388
Як такий як ти став Воїном Дракона
00:00:13.471 --> 00:00:15.682
Над цим пометикуєш поки два роки сидітимеш
00:00:15.765 --> 00:00:17.001
у в'язниці Долини миру
00:00:17.183 --> 00:00:20.061
В'язниця Долини миру Звучить як дитячий садок
00:00:20.144 --> 00:00:21.813
Це і є дитсадок на вихідних
00:00:22.397 --> 00:00:24.023
Але також це в'язниця
00:00:24.107 --> 00:00:25.233
Ось він
00:00:25.316 --> 00:00:26.276
Воїн Дракона
00:00:26.359 --> 00:00:28.278
Тай Лунь повернувся Повернувся
00:00:28.361 --> 00:00:31.447
Він зажадав усе наше залізо а потім знищив кар'єр
00:00:31.531 --> 00:00:34.001
Він має бути в Царстві духів Але повернувся
00:00:34.117 --> 00:00:36.911
Сказав що не зупиниться доки Долина миру не паде
00:00:36.995 --> 00:00:39.247
а Воїн Дракона не вклониться йому
00:00:39.033 --> 00:00:41.416
Він повернувся Будь ласка зроби щось
00:00:42.125 --> 00:00:45.461
Схоже не мені одній є над чим пометикувати
00:00:45.545 --> 00:00:47.463
Знаєш як то кажуть
00:00:47.547 --> 00:00:52.302
кожен крок лишає по собі слід хоч би який малий
Available in 27 languages
Duration
54 seconds
Views
158
Timestamp in Movie
00:15:36
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
DreamWorks Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After Po is tapped to become the Spiritual Leader of the Valley of Peace, he needs to find and train a new Dragon Warrior, while a wicked sorceress plans to re-summon all the master villains whom Po has vanquished to the spirit re...