To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You ungrateful little urchin. After all I've done for you,you betrayed me for the panda? First ruleof the streets: Never trust anyone. Ha! You can't defeat me.I know all your moves. Not this one. Roll, stir, serve, and ska-blam! - - - - Yes! Second rule: Someone always gets hurt. Now, that's a cool move. Po! You could have gotten out of that cageanytime you wanted? You faker. It's not faking. It's Method. Besides, how's a peach pitever supposed to become a tree if you never give itthe chance to grow? And, hey, you stirred fasterand rolled higher. But for the last time, the word is…
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
You ungrateful little urchin
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
After all I've done for you you betrayed me for the panda
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
breathing heavily First rule of the streets Never trust anyone
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Ha You can't defeat me I know all your moves
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Not this one
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Roll stir serve
00:00:20.936 --> 00:00:22.098
and ska blam
00:00:23.064 --> 00:00:25.524
roars gasps screams
00:00:27.693 --> 00:00:30.571
cheering chuckles Yes
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
Second rule Someone always gets hurt
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
Now that's a cool move
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
Po You could have gotten out of that cage anytime you wanted
00:00:39.997 --> 00:00:40.122
You faker
00:00:40.206 --> 00:00:42.208
It's not faking It's Method
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
Besides how's a peach pit ever supposed to become a tree
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
if you never give it the chance to grow
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
And hey you stirred faster and rolled higher
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
But for the last time the word is
00:00:56.389 --> 00:00:57.807
growling
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
أيتها الصغيرة الجاحدة
00:00:03.378 --> 00:00:07.507
بعد كل ما فعلته من أجلك تخونينني من أجل الباندا
00:00:08.508 --> 00:00:12.261
أول قاعدة في الشوارع لا تثقي بأحد أبد ا
00:00:12.345 --> 00:00:15.681
لا يمكنك التغلب علي أعرف كل حركاتك
00:00:15.765 --> 00:00:17.266
ليس هذه
00:00:17.035 --> 00:00:20.895
أدير وأمزج وأقد م
00:00:20.978 --> 00:00:23.106
و سكابلام
00:00:29.612 --> 00:00:30.613
رائع
00:00:30.696 --> 00:00:33.866
القاعدة الثانية يتعرض أحد للأذى دوم ا
00:00:34.534 --> 00:00:36.016
هذه حركة رائعة
00:00:36.244 --> 00:00:39.997
بو كان بوسعك الخروج من ذلك القفص متى شئت
00:00:39.122 --> 00:00:40.206
يا لك من مخادع
00:00:40.289 --> 00:00:42.025
ليست خدعة هذا منهج
00:00:42.333 --> 00:00:45.461
إضافة إلى ذلك كيف ي فترض بنواة دراق أن تصبح شجرة
00:00:45.545 --> 00:00:47.088
إن لم أمنحها الفرصة لتنمو
00:00:50.508 --> 00:00:53.344
وقد مزجت بشكل أسرع واستدرت بشكل أعلى
00:00:53.428 --> 00:00:56.347
لكن للمرة الأخيرة الكلمة الصحيحة هي
00:00:01.000 --> 00:00:03.136
অক তজ ঞ ক থ ক র
00:00:03.169 --> 00:00:07.907
ত ম র জন য আম কত ক কর ছ আর প ণ ড র জন য আম র প ঠ ছ র ম রল
00:00:08.541 --> 00:00:10.031
র স ত য় ব র ন র প রথম ন য়ম
00:00:10.343 --> 00:00:12.312
ক উক ব শ ব স কর ন
00:00:12.345 --> 00:00:13.946
হ ত ম আম ক হ র ত প রব ন
00:00:13.098 --> 00:00:15.582
ত ম র প রত ট পদক ষ পই আম র জ ন
00:00:15.616 --> 00:00:17.317
এট নয়
00:00:17.035 --> 00:00:20.186
ঘর নড়
00:00:20.219 --> 00:00:22.455
ট ব ল স র ভ কর
00:00:28.394 --> 00:00:30.597
হ য
00:00:30.631 --> 00:00:34.367
২য় ন য়ম ক উ ন ক উ সবসময় আঘ ত প য়
00:00:34.004 --> 00:00:36.169
এট দ র ণ ছ ল
00:00:36.202 --> 00:00:39.138
প ত ম চ ইল ই খ চ থ ক ব র ত প রত ত ই ন
00:00:39.172 --> 00:00:40.473
ত ম জ ল য ত
00:00:40.506 --> 00:00:42.175
জ ল য় ত নয় পদ ধত
00:00:42.208 --> 00:00:45.345
ত ম যদ স য গ ন দ ও তব ক ভ ব
00:00:45.378 --> 00:00:48.247
প চ র ব জ থ ক গ ছ হব
00:00:50.998 --> 00:00:53.486
আর হ ই ত ম ক দ র ত নড়ত হব আর উপর ঘ রত হব
00:00:53.519 --> 00:00:56.422
আর শ ষব র র মত বল শব দট হল
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ti nezahvalno malo derište
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
Nakon svega što sam učinila za tebe izdala si me zbog pande
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
Prvo pravilo ulice nikad nikomu ne vjeruj
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Ne možeš mene pobijediti Znam sve tvoje poteze
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Ovaj ne znaš
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Promiješaj zavrti posluži
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
i ska blam
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
To
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
Drugo pravilo netko uvijek nastrada
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
E to je bio kul potez
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
Po Mogao si izaći iz kaveza kad god si htio
00:00:39.997 --> 00:00:40.122
Folirantu
00:00:40.206 --> 00:00:42.208
Nije foliranje to je Metoda
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
Osim toga kako da koštica breskve ikada postane drvo
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
ako joj ne pružiš priliku da raste
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
I gle miješala si brže i vrtjela se više
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
Posljednji put ti govorim kaže se
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ty nevděčná špíno
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
Tolik jsem toho pro tebe udělala a ty mě zradíš kvůli pandovi
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
První pravidlo ulice Nikomu nevěř
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Nemůžeš mě porazit Znám všechny tvoje finty
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Tuhle ne
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Zamíchat zakroužit podat pokrm
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
a skablam
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
Ano
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
Druhé pravidlo Někdo to vždycky odnese
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
To byl super trik
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
Po Mohl ses dostat ven kdykoli jsi chtěl
00:00:39.997 --> 00:00:40.122
Podvodníku
00:00:40.206 --> 00:00:42.208
Nepodvádím Hraju
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
Jak by se z pecky stal strom
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
kdybys nedostala šanci vyrůst
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
A míchala jsi rychleji a točila výš
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
Ale naposledy ti říkám to slovo je
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Din utaknemmelige lille gadetøs
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
Efter alt jeg har gjort for dig forråder du mig for pandaen
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
Den første regel på gaden Stol aldrig på nogen
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Du kan ikke slå mig Jeg kender alle dine kneb
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Ikke det her
00:00:17.308 --> 00:00:23.064
Snur rør server og skablam
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
Sådan
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
Den anden regel Der er altid nogen der kommer til skade
00:00:34.492 --> 00:00:38.954
Sikke et sejt kneb Kunne du komme ud af buret når som helst
00:00:39.997 --> 00:00:42.208
Din snydepels Det er ikke snyd Det er skuespil
00:00:42.291 --> 00:00:48.214
Hvordan kan en ferskensten blive til et træ hvis den ikke får chancen for at gro
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
Og du rørte hurtigere og snurrede højere
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
Men husk nu ordet er
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ondankbare straatmeid
00:00:03.252 --> 00:00:07.059
Na alles wat ik voor je heb gedaan verraad je me voor die panda
00:00:08.549 --> 00:00:12.344
Eerste regel van de straat vertrouw niemand
00:00:12.428 --> 00:00:15.764
Je kunt mij niet aan Ik ken al je technieken
00:00:15.848 --> 00:00:17.349
Deze niet
00:00:17.433 --> 00:00:20.811
Draaien roeren opdienen
00:00:20.895 --> 00:00:23.999
en skablam
00:00:30.488 --> 00:00:34.366
Tweede regel er is altijd een slachtoffer
00:00:34.045 --> 00:00:36.243
Dat was een coole move
00:00:36.327 --> 00:00:42.333
Kon je wel uit die kooi komen Nepperd Dat is niet nep dat heet acteren
00:00:42.416 --> 00:00:45.544
Hoe moet een perzikpit een boom worden
00:00:45.628 --> 00:00:49.002
als je hem geen kans geeft om te groeien
00:00:50.424 --> 00:00:53.026
En je roerde sneller en draaide hoger
00:00:53.344 --> 00:00:56.043
Maar voor de laatste keer het woord is
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Senkin kiittämätön pikku riiviö
00:00:03.377 --> 00:00:05.996
Kaiken apuni jälkeen
00:00:05.087 --> 00:00:07.465
petätkö minut pandan takia
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
Katujen eka sääntö älä luota keneenkään
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Et voi voittaa Tunnen kaikki liikkeesi
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Et tätä
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Ympäri hämmennä tarjoile
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
ja skäbläm
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
Jes
00:00:30.654 --> 00:00:33.908
Toinen sääntö joku saa aina nokkiinsa
00:00:34.533 --> 00:00:36.118
Se oli siisti liike
00:00:36.202 --> 00:00:38.996
Olisit voinut tulla häkistä milloin vain
00:00:39.998 --> 00:00:40.164
Senkin huijari
00:00:40.247 --> 00:00:42.208
Ei huijaus Vaan metodi
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
Miten persikankivestä voi tulla puu
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
jos se ei saa tilaisuutta kasvaa
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
Hämmensit kovempaa ja pyöräytit ylempää
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
Mutta viimeisen kerran se sana on
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Espèce de morveuse ingrate
00:00:03.021 --> 00:00:04.962
Après tout ce que j'ai fait pour toi
00:00:05.045 --> 00:00:07.423
tu me trahis pour le panda
00:00:08.549 --> 00:00:09.967
Première loi de la rue
00:00:10.384 --> 00:00:12.177
ne se fier à personne
00:00:12.594 --> 00:00:15.597
Tu ne peux pas me battre je connais tes coups
00:00:15.681 --> 00:00:17.182
Pas celui ci
00:00:17.266 --> 00:00:18.517
On tourne
00:00:18.006 --> 00:00:19.685
on touille
00:00:19.768 --> 00:00:20.853
on sert le plat
00:00:20.936 --> 00:00:22.521
et skabam
00:00:30.612 --> 00:00:31.739
Deuxième loi
00:00:32.197 --> 00:00:34.001
il y a toujours une victime
00:00:34.045 --> 00:00:36.001
Trop cool ce coup
00:00:36.016 --> 00:00:38.954
Tu pouvais sortir de la cage
00:00:39.997 --> 00:00:40.122
Tricheur
00:00:40.205 --> 00:00:42.166
J'ai pas triché j'ai rusé
00:00:42.249 --> 00:00:45.377
Comment veux tu qu'un noyau devienne un arbre
00:00:45.461 --> 00:00:47.088
s'il n'a pas l'occasion de grandir
00:00:50.966 --> 00:00:53.218
Tu as touillé plus vite et tourné plus haut
00:00:53.302 --> 00:00:56.263
mais sérieusement le mot qu'il faut dire c'est
00:00:01.000 --> 00:00:03.162
Du undankbares kleines Gör
00:00:03.252 --> 00:00:07.462
Nach allem was ich für dich getan habe hintergehst du mich wegen des Pandas
00:00:08.632 --> 00:00:10.339
Erste Regel der Straße
00:00:10.426 --> 00:00:12.213
Traue niemandem
00:00:12.469 --> 00:00:15.633
Du kannst mich nicht besiegen Ich kenne alle deine Techniken
00:00:15.089 --> 00:00:17.381
Diese nicht
00:00:17.474 --> 00:00:20.842
Rollen rühren servieren
00:00:20.936 --> 00:00:22.768
und Skablam
00:00:24.648 --> 00:00:26.184
Nein
00:00:30.821 --> 00:00:33.734
Zweite Regel Irgendjemand wird immer verletzt
00:00:34.491 --> 00:00:36.107
Na das war ein cooler Move
00:00:36.368 --> 00:00:40.003
Po Du hättest dich also jederzeit befreien können Du Faker
00:00:40.164 --> 00:00:42.201
Das ist kein Fake Das ist Schauspielerei
00:00:42.458 --> 00:00:45.417
Und wie soll aus einem Pfirsichkern je ein Baum werden
00:00:45.669 --> 00:00:48.457
wenn du ihm nicht die Chance gibst zu wachsen
00:00:50.466 --> 00:00:53.003
Und du hast schneller gerührt und höher gedreht
00:00:53.385 --> 00:00:56.298
Aber zum allerletzten Mal das Wort heißt
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Αχάριστο χαμίνι
00:00:03.378 --> 00:00:07.507
Μετά απ' όσα έκανα για σένα με προδίδεις για το πάντα
00:00:08.466 --> 00:00:12.261
Πρώτο κανόνας του δρόμου Δεν εμπιστευόμαστε κανέναν
00:00:12.345 --> 00:00:15.681
Δεν μπορείς να με νικήσεις Ξέρω όλες τις κινήσεις σου
00:00:15.765 --> 00:00:17.266
Εκτός απ' αυτήν
00:00:17.035 --> 00:00:20.853
Ανακατεύουμε γυρνάμε σερβίρουμε
00:00:20.937 --> 00:00:23.064
και κα μπλαμ
00:00:29.057 --> 00:00:30.613
Ναι
00:00:30.696 --> 00:00:33.908
Δεύτερος κανόνας Πάντα κάποιος την πατάει
00:00:34.534 --> 00:00:36.016
Αυτή ήταν άψογη κίνηση
00:00:36.244 --> 00:00:38.996
Πο Μπορούσες να βγεις απ' το κλουβί όποτε ήθελες
00:00:39.998 --> 00:00:40.164
Ψεύτη
00:00:40.248 --> 00:00:42.025
Δεν είναι ψέμα Υποκριτική είναι
00:00:42.333 --> 00:00:45.461
Άλλωστε πώς θα γίνει το κουκούτσι δέντρο
00:00:45.545 --> 00:00:48.214
αν δεν του δώσεις ποτέ την ευκαιρία να μεγαλώσει
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
Εσύ ανακάτεψες πιο γρήγορα και γύρισες ψηλά
00:00:53.386 --> 00:00:56.347
Αλλά για τελευταία φορά η λέξη είναι
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
חתיכת פרחחית כפוית טובה
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
אחרי כל מה שעשיתי בשבילך את בוגדת בי בשביל הפנדה
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
החוק הראשון בחיי הרחוב לעולם לא לסמוך על אף אחד
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
את לא יכולה לנצח אותי אני מכירה את כל המהלכים שלך
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
לא את זה
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
לסובב לערבב להגיש
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
וסקא בלאם
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
יש
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
החוק השני מישהו תמיד נפגע
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
איזה מהלך מגניב
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
פו יכולת לצאת מהכלוב מתי שרצית
00:00:39.997 --> 00:00:40.122
זייפן אחד
00:00:40.206 --> 00:00:42.208
זה לא זיוף זה נקרא השיטה
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
חוץ מזה איך גלעין אפרסק אמור להפוך לעץ
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
אם לא נותנים לו הזדמנות לצמוח
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
והיי ערבבת מהר יותר וגלגלת גבוה יותר
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
אבל בפעם האחרונה המילה היא
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
एहस न फ र म श छ कर
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
म न त म ह र ल ए क तन क छ क य पर त मन प ड क ल ए म झ ध ख द य
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
सड क क पहल न यम कभ क स पर भर स मत कर
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
त म म झ नह हर सकत म त म ह र स र च ल ज नत ह
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
य व ल नह
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
घ म ह ल ओ पर स
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
और धड म
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
ह
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
द सर न यम क स न क स क हम श च ट पह चत ह
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
बह त श नद र च ल थ
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
प त म जब च ह तब उस प जर स ब हर आ सकत थ
00:00:39.997 --> 00:00:40.122
न टकब ज
00:00:40.206 --> 00:00:42.208
इस न टक नह तर क कहत ह
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
इसक अल व आड क ब ज प ड क स बन सकत ह
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
अगर आप उस बढ न क म क न द त
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
और ह त मन त ज स ह ल य और ऊ च घ म य
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
पर आख र ब र बत रह ह क शब द ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Te hálátlan kis dög
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
Azok után amit érted tettem elárultál a pandáért
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
Az utca első szabálya soha ne bízz senkiben
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Nem győzhetsz le Az összes húzásodat ismerem
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Ezt nem
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Forgasd meg keverd meg tálald fel
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
és sáblám
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
Ez az
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
Második szabály valakinek mindig baja esik
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
Ez aztán menő húzás volt
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
Po Eddig is ki tudtál volna jönni a ketrecből
00:00:39.997 --> 00:00:42.208
Te kamugép Nem kamuzok Azonosulok a karakterrel
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
Egyébként meg hogy lesz fa a barackmagból
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
ha nem hagyod megnőni
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
Gyorsabban kevertél és magasabban forogtál
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
De hányszor mondjam még el hogy azt kell mondani
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Vanþakkláta litla götubarn
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
Eftir allt sem ég hef gert fyrir þig svíkurðu mig fyrir pönduna
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
Fyrsta regla götunnar Aldrei treysta neinum
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Þú getur ekki sigrað mig Ég kann öll þín brögð
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Ekki þetta
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Velta hræra þjóna
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
og skablamm
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
Já
00:00:30.654 --> 00:00:33.908
Önnur reglan Það meiðist alltaf einhver
00:00:34.533 --> 00:00:36.118
Þetta var flott bragð
00:00:36.202 --> 00:00:38.996
Pó Gastu komist út úr búrinu hvenær sem þú vildir
00:00:39.998 --> 00:00:40.164
Þú ert brögðóttur
00:00:40.247 --> 00:00:42.208
Ég er panda Við hverju býstu
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
Auk þess hvernig á ferskjusteinn að verða að tré
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
gefi maður honum ekki tækifæri til að vaxa
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
Og hey þú hrærðir hraðar og veltir hærra
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
En í síðasta sinn orðið er
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
dengkur
00:00:04.963 --> 00:00:07.966
dengkur
00:00:30.989 --> 00:00:33.095
musik dramatis
00:00:34.826 --> 00:00:37.161
Mungkin caramu benar tentang dirimu
00:00:40.206 --> 00:00:41.958
Anda sama sekali tidak berguna sebenarnya
00:00:42.075 --> 00:00:44.544
Ya ampun terima kasih banyak
00:00:46.504 --> 00:00:51.759
musik dramatis
00:00:51.759 --> 00:00:56.139
tertawa
00:00:56.139 --> 00:00:58.349
Aku sudah selesai aku sudah selesai
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Piccola monella ingrata
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
Dopo tutto quello che ho fatto per te mi hai tradito per il panda
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
Prima regola della strada non fidarsi di nessuno
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Non puoi battermi conosco tutte le tue mosse
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Non questa
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Ruota mescola servi
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
e ska blam
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
Sì
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
Seconda regola c'è sempre qualcuno che si fa male
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
Quella è stata una bella mossa
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
Po Saresti potuto uscire dalla gabbia anche prima
00:00:39.997 --> 00:00:40.122
Imbroglione
00:00:40.206 --> 00:00:42.208
Non è imbrogliare è avere metodo
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
E poi un nocciolo di pesca come potrebbe diventare un albero
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
se non gli si dà la possibilità di crescere
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
Ehi hai mescolato più velocemente e ruotato più in alto
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
Ma per l'ultima volta la parola è
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
この恩知らずめが
00:00:03.253 --> 00:00:07.507
育ててやった私を パンダのために裏切る
00:00:08.591 --> 00:00:12.262
ルール その1 誰も信用するな
00:00:12.595 --> 00:00:15.682
お前の技で私は倒せない
00:00:15.807 --> 00:00:17.267
これはどう
00:00:17.392 --> 00:00:18.268
回って
00:00:18.726 --> 00:00:19.727
かき混ぜて
00:00:19.936 --> 00:00:20.077
皿を並べ
00:00:20.895 --> 00:00:22.073
スカバルーン
00:00:29.696 --> 00:00:30.613
よっしゃ
00:00:30.738 --> 00:00:34.003
ルール その2 常に誰かが傷つく
00:00:34.451 --> 00:00:36.161
カッコよかった
00:00:36.286 --> 00:00:39.998
檻を出られたの だましたのね
00:00:40.123 --> 00:00:42.025
違う あれは演技だ
00:00:42.375 --> 00:00:45.462
だって 成長のチャンスがなきゃ
00:00:45.587 --> 00:00:47.964
桃の種だって木になれない
00:00:50.383 --> 00:00:53.178
ねえ 技はキマってたよ
00:00:53.303 --> 00:00:56.347
でも何度も言うけど セリフは
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
이 배은망덕한 것 같으니
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
그깟 팬더 때문에 은혜를 베푼 날 배신해
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
거리의 규칙 1조 '아무도 믿지 마라'
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
넌 날 못 이겨 난 네 권법을 다 알거든
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
이건 모를걸
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
돌리고 젓고 서빙한 뒤
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
스카블램
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
그렇지
00:00:30.654 --> 00:00:33.908
규칙 2조 '누군가는 늘 다친다'
00:00:34.533 --> 00:00:36.118
실력이 훌륭하네
00:00:36.202 --> 00:00:38.996
포 처음부터 나올 수 있었던 거야
00:00:39.998 --> 00:00:40.164
날 속이다니
00:00:40.247 --> 00:00:42.208
속인 게 아니고 메소드 연기야
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
씨앗이 큰 나무로 자라게 하려면
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
스스로 성장할 기회를 줘야지
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
너 돌리고 젓는 실력이 훨씬 늘었더라
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
근데 마지막에 외치는 기합은
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Din utakknemlige lille kråkebolle
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
Etter alt jeg har gjort for deg så forrådte du meg for pandaen
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
Gatas første regel Ikke stol på noen
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Du kan ikke beseire meg Jeg kjenner alle trekkene dine
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Ikke dette
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Rull vend server
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
og ska blam
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
Ja
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
Gatas andre regel Noen blir alltid skadd
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
Det var et kult trekk
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
Kunne du ha kommet deg ut av det buret når du ville
00:00:39.997 --> 00:00:40.122
Du lot som
00:00:40.206 --> 00:00:42.208
Jeg later ikke som Det er metode
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
Dessuten hvordan skal en fersken sten bli et tre
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
hvis den ikke får sjansen til å gro
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
Og du rørte kjappere og vendte raskere
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
Men for siste gang ordet er
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Sua ingrata desprezível
00:00:03.336 --> 00:00:07.507
Depois de tudo o que fiz por você vai me trair pelo panda
00:00:08.674 --> 00:00:12.261
Primeira lei das ruas nunca confie em ninguém
00:00:12.345 --> 00:00:15.681
Você não pode me derrotar Eu conheço todos os seus golpes
00:00:15.765 --> 00:00:17.266
Menos esse aqui
00:00:17.035 --> 00:00:21.562
Rolar mexer servir e
00:00:21.646 --> 00:00:22.855
escablam
00:00:29.737 --> 00:00:30.613
Boa
00:00:30.696 --> 00:00:34.001
Segunda lei alguém sempre se machuca
00:00:34.575 --> 00:00:36.016
Esse golpe é maneiro
00:00:36.244 --> 00:00:39.205
Po Você poderia ter saído quando quisesse
00:00:39.288 --> 00:00:40.248
Seu fingido
00:00:40.331 --> 00:00:42.025
Não é fingimento É método
00:00:42.333 --> 00:00:45.461
Além disso como é que um caroço pode virar árvore
00:00:45.545 --> 00:00:47.922
se você não der a ele a chance de crescer
00:00:50.055 --> 00:00:53.344
É você mexeu mais rápido e rolou mais alto
00:00:53.428 --> 00:00:56.347
Mas pela última vez a palavra é
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Haimana nerecunoscătoare
00:00:03.169 --> 00:00:07.257
După tot ce am făcut pentru tine mă trădezi pentru un panda
00:00:08.383 --> 00:00:12.999
Prima regulă a străzii Să nu te ncrezi în nimeni
00:00:12.595 --> 00:00:15.431
Nu mă poți învinge Îți știu toate mișcările
00:00:15.515 --> 00:00:17.998
Nu și pe asta
00:00:17.001 --> 00:00:22.438
Învârți amesteci servești și ska blam
00:00:29.487 --> 00:00:30.697
Da
00:00:30.078 --> 00:00:33.825
A doua regulă cineva va fi mereu rănit
00:00:34.409 --> 00:00:36.244
Ce mișcare bestială
00:00:36.327 --> 00:00:40.003
Po Puteai să ieși oricând din cușca aia M ai păcălit
00:00:40.165 --> 00:00:42.000
Nu e păcăleală E metodă
00:00:42.998 --> 00:00:45.211
În plus cum să devină sâmburele un copac
00:00:45.295 --> 00:00:47.755
dacă nu i dai șansa să crească
00:00:50.341 --> 00:00:53.219
Și ai amestecat mai repede și ai învârtit mai sus
00:00:53.303 --> 00:00:55.093
Dar pentru ultima dată cuvântul e
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Неблагодарная мелкая оборванка
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
Я столько для тебя сделала а ты предала меня ради панды
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
Первое правило улиц никому нельзя доверять
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Тебе не победить меня Я знаю все твои приёмы
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Кроме этого
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Накручиваем помешиваем подаём
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
и ска блямс
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
Да
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
Второе правило кому то всегда достаётся
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
Классный приём
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
По Ты мог так просто выбраться из клетки
00:00:39.997 --> 00:00:40.122
Вот обманщик
00:00:40.206 --> 00:00:42.208
Неправда я просто вошёл в роль
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
К тому же как косточке превратиться в дерево
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
если не позволять ей расти
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
Ты мешала быстрее и накручивала выше
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
Но сколько тебе повторять говорить нужно
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Liendrosa malagradecida
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
Después de todo lo que hice por ti me traicionas por el panda
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
Primera regla de las calles Nunca confíes en nadie
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
No puedes vencerme me sé todas tus técnicas
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
No esta no
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Revuelve rueda sirve
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
y skablam
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
Sí
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
Segunda regla Alguien siempre sale lastimado
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
Ese golpe estuvo cool
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
Po Podías salir de esa jaula cuando quisieras
00:00:39.997 --> 00:00:40.122
Farsante
00:00:40.206 --> 00:00:42.208
No es farsa es método
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
Además cómo se convertirá una semilla en árbol
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
si no le das la oportunidad de crecer
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
Y oye revolviste más tarde y rodaste más alto
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
Pero por última vez la palabra es
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Otacksamma satunge
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
Efter allt jag gjort för dig tar du pandans parti
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
Gatans första regel Lita aldrig på nån
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Du kan inte besegra mig Jag kan dina trick
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Inte det här
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Sväng runt rör om servera
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
Och ska blam
00:00:30.654 --> 00:00:34.408
Andra regeln Nån råkar alltid illa ut
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
Det var coolt
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
Po kunde du ta dig ut ur buren
00:00:39.997 --> 00:00:42.208
Du bluffade Jag levde mig in i rollen
00:00:42.291 --> 00:00:48.923
Och hur ska en persikokärna kunna bli ett träd om den aldrig får växa
00:00:50.466 --> 00:00:56.305
Du rörde snabbare och vände runt högre Men för sista gången ordet är
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Seni nankör bacaksız
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
Senin için yaptığım onca şeyden sonra bana ihanet mi ettin
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
Sokakların ilk kuralı Asla kimseye güvenme
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Beni yenemezsin Tüm hamlelerini biliyorum
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Bunu bilmiyorsun
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Karıştır çevir servis et
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
ve skablam
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
İşte bu
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
İkinci kural İllaki birilerinin canı yanar
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
Çok havalı bir hareketti
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
Po İstediğin anda kafesten çıkabilir miydin
00:00:39.997 --> 00:00:40.122
Seni numaracı
00:00:40.206 --> 00:00:42.208
Numara değil Metot oyunculuğu bu
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
Ayrıca şeftali çekirdeğinin ağaç olmasını istiyorsan
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
ona büyümesi için fırsat vermelisin
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
Daha hızlı karıştırıp daha yüksekten çevirdin
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
Ama son kez söylüyorum kelimemiz
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ах ти невдячна мала обірванка
00:00:03.377 --> 00:00:07.465
Після всього що я для тебе зробила ти зрадила мене заради панди
00:00:08.466 --> 00:00:12.219
Перше правило вулиці нікому не вір
00:00:12.303 --> 00:00:15.639
Ти мене не здолаєш Я знаю всі твої прийоми
00:00:15.723 --> 00:00:17.224
Та не цей
00:00:17.308 --> 00:00:20.853
Покачати перемішати подати
00:00:20.936 --> 00:00:23.064
і ска блам
00:00:29.057 --> 00:00:30.571
Так
00:00:30.654 --> 00:00:33.866
Друге правило хтось завжди страждає
00:00:34.492 --> 00:00:36.118
Це був крутий прийом
00:00:36.202 --> 00:00:38.954
По Ти міг вибратися з клітки будь якої миті
00:00:39.997 --> 00:00:40.122
Ти обманщик
00:00:40.206 --> 00:00:42.208
Це не обман Це система Станіславського
00:00:42.291 --> 00:00:45.419
Крім того як персиковій кістці стати деревом
00:00:45.503 --> 00:00:48.214
якщо не давати їй змогу рости
00:00:50.466 --> 00:00:53.302
До речі ти помішувала швидше й качала вище
00:00:53.386 --> 00:00:56.305
Але востаннє кажу слово має бути
Available in 27 languages
Duration
59 seconds
Views
126
Timestamp in Movie
01:19:20
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
DreamWorks Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After Po is tapped to become the Spiritual Leader of the Valley of Peace, he needs to find and train a new Dragon Warrior, while a wicked sorceress plans to re-summon all the master villains whom Po has vanquished to the spirit re...