To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This your idea? What do you mean? - Bringing the kid here?- Yeah, he's not safe there. So, you call the lady at the school. That's what CPS is for. Exactly this. - He's my brother.- And she's his mother. So? Are you doing this to help himor to hurt her?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
This your idea
00:00:03.092 --> 00:00:05.046
What do you mean
00:00:05.296 --> 00:00:08.299
Bringing the kid here Yeah he's not safe there
00:00:08.508 --> 00:00:11.998
So you call the lady at the school
00:00:11.302 --> 00:00:13.179
That's what CPS is for
00:00:13.346 --> 00:00:14.806
Exactly this
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
He's my brother And she's his mother
00:00:17.975 --> 00:00:19.001
So
00:00:20.686 --> 00:00:24.069
Are you doing this to help him or to hurt her
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
هل هذه فكرتك أنت
00:00:03.092 --> 00:00:05.088
ماذا تعني
00:00:05.255 --> 00:00:06.339
إحضار الفتى إلى هنا نعم إنه ليس بأمان هناك
00:00:08.466 --> 00:00:10.927
إذن اتصلي بالسيدة التي قابلتها في المدرسة
00:00:11.261 --> 00:00:13.179
هذا هو دور خدمات حماية الأطفال
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
هذا دورها تحديدا
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
إنه أخي وهي أمه
00:00:17.934 --> 00:00:18.977
وبعد
00:00:20.687 --> 00:00:23.106
هل تفعلين هذا لمساعدته أم لإيذائها
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Ти ли го измисли
00:00:03.836 --> 00:00:05.996
В смисъл
00:00:05.171 --> 00:00:06.339
Да доведеш тук детето
00:00:07.002 --> 00:00:08.299
Там не е в безопасност
00:00:08.466 --> 00:00:10.843
Обади се на госпожата в училище
00:00:11.219 --> 00:00:13.179
Затова е Агенцията за закрила на детето
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Точно за това
00:00:15.515 --> 00:00:17.725
Той ми е брат А тя му е майка
00:00:17.892 --> 00:00:18.976
И какво
00:00:20.686 --> 00:00:23.064
За да му помогнеш ли го правиш
00:00:23.231 --> 00:00:24.857
Или да я нараниш
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
To byl tvůj nápad
00:00:03.878 --> 00:00:05.046
Jak to myslíš
00:00:05.213 --> 00:00:06.339
Přivést ho sem
00:00:07.002 --> 00:00:08.299
Jo není tam v bezpečí
00:00:08.466 --> 00:00:10.885
Tak zavolej tý paní ve škole
00:00:11.026 --> 00:00:13.179
Právě od toho tu sociálka je
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Přesně k tomu slouží
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Je to můj brácha A ona je jeho matka
00:00:17.934 --> 00:00:18.976
No a
00:00:20.686 --> 00:00:23.105
Děláš to proto abys pomohla jemu
00:00:23.272 --> 00:00:24.899
nebo abys ublížila jí
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Var det din ide
00:00:03.878 --> 00:00:06.798
Hvad mener du At tage ungen med herhen
00:00:06.964 --> 00:00:11.093
Ja Han er ikke i sikkerhed der Så ring til damen der var på skolen
00:00:11.026 --> 00:00:15.348
Det er det socialforsorgen er til for Præcis sådan noget her
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Han er min bror Og hun er hans mor
00:00:17.934 --> 00:00:20.052
Og
00:00:20.686 --> 00:00:23.105
Gør du det her for at hjælpe ham
00:00:23.272 --> 00:00:25.009
eller for at såre hende
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Was dit jouw idee
00:00:03.878 --> 00:00:06.255
Wat bedoel je Hem meenemen
00:00:06.422 --> 00:00:08.299
Ja Hij is daar niet veilig
00:00:08.466 --> 00:00:10.885
Bel dan die vrouw van school
00:00:11.026 --> 00:00:13.179
Daar is Jeugdzorg voor
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Voor dit soort dingen
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Hij is mijn broertje En zij is zijn moeder
00:00:17.934 --> 00:00:18.976
En
00:00:20.686 --> 00:00:23.105
Doe je dit om hem te helpen
00:00:23.272 --> 00:00:24.899
of om haar pijn te doen
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Kas see oli sinu mõte
00:00:03.878 --> 00:00:05.046
Mis asi
00:00:05.213 --> 00:00:06.339
Poiss siia tuua
00:00:07.002 --> 00:00:08.341
Jah tal pole seal turvaline
00:00:08.508 --> 00:00:10.885
Siis helista sellele naisele
00:00:11.302 --> 00:00:13.179
Selleks lastekaitse ongi
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Just selliseks asjaks
00:00:15.515 --> 00:00:17.809
Ta on mu vend Ja tema on ta ema
00:00:17.975 --> 00:00:19.001
Nii
00:00:20.686 --> 00:00:23.147
Kas sa tahad venda aidata
00:00:23.314 --> 00:00:24.899
või emale haiget teha
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Sinunko ideasi
00:00:03.878 --> 00:00:06.338
Mitä tarkoitat Tuoda penska tänne
00:00:07.002 --> 00:00:08.299
Hän on vaarassa siellä
00:00:08.466 --> 00:00:10.885
Soita sille naiselle koulussa
00:00:11.026 --> 00:00:13.179
Sitä lastensuojelu tekee
00:00:13.345 --> 00:00:15.999
Juuri tätä
00:00:15.514 --> 00:00:17.767
Hän on veljeni Ja hän äiti
00:00:17.933 --> 00:00:18.976
Entä sitten
00:00:20.686 --> 00:00:23.105
Teetkö tämän auttaaksesi veljeäsi
00:00:23.272 --> 00:00:24.899
vai satuttaaksesi äitiäsi
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
C'est ton idée
00:00:03.092 --> 00:00:05.088
Que veux tu dire
00:00:05.255 --> 00:00:06.339
D'amener le gamin
00:00:07.002 --> 00:00:08.299
Il n'est pas en sécurité là bas
00:00:08.466 --> 00:00:10.927
Tu pouvais appeler la dame de l'école
00:00:11.261 --> 00:00:13.179
C'est à ça que servent les services sociaux
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Précisément
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
C'est mon frère Et c'est sa mère
00:00:17.934 --> 00:00:18.977
Et alors
00:00:20.687 --> 00:00:23.106
Tu fais ça pour aider ton frère
00:00:23.273 --> 00:00:24.941
ou pour blesser ta mère
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
War das deine Idee
00:00:03.878 --> 00:00:05.046
Was meinst du
00:00:05.254 --> 00:00:08.257
Ihn herzubringen Dort ist er nicht sicher
00:00:08.466 --> 00:00:11.998
Dann ruf die Frau von der Schule an
00:00:11.026 --> 00:00:13.137
Dafür ist das Jugendamt da
00:00:13.346 --> 00:00:14.764
Für solche Fälle
00:00:15.515 --> 00:00:17.725
Er ist mein Bruder Und sie seine Mutter
00:00:17.934 --> 00:00:18.976
Und
00:00:20.686 --> 00:00:24.649
Willst du ihm damit helfen oder sie verletzen
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Δική σου ιδέα είναι
00:00:03.878 --> 00:00:05.046
Τι εννοείς
00:00:05.213 --> 00:00:06.339
Να φέρεις τον μικρό εδώ
00:00:07.002 --> 00:00:08.299
Ναι κινδύνευε εκεί
00:00:08.466 --> 00:00:10.885
Πάρε την κυρία στο σχολείο
00:00:11.026 --> 00:00:13.179
Γι' αυτό υπάρχει η Προστασία
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Γι' αυτό ακριβώς
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Αδερφός μου είναι Κι εκείνη είναι μητέρα του
00:00:17.934 --> 00:00:18.976
Και
00:00:20.686 --> 00:00:23.105
Το κάνεις αυτό για να τον βοηθήσεις
00:00:23.272 --> 00:00:24.899
ή για να πληγώσεις εκείνη
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Ez az ötleted
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
Hogy érted
00:00:05.254 --> 00:00:08.257
Idehozod a gyereket Igen anyámnál nincs biztonságban
00:00:08.466 --> 00:00:11.998
Hát hívd fel azt a nőt a suliból
00:00:11.026 --> 00:00:13.137
Erre való a gyámhatóság
00:00:13.346 --> 00:00:14.764
Pont ilyen ügyekben segítenek
00:00:15.514 --> 00:00:17.725
De az öcsémről van szó Anyja is van
00:00:17.933 --> 00:00:18.976
Hogy érted
00:00:20.686 --> 00:00:24.649
Azért csinálod ezt hogy az öcsédnek segíts vagy hogy betegyél az anyádnak
00:00:01.000 --> 00:00:02.525
Ini idemu
00:00:03.092 --> 00:00:05.081
Maksudmu
00:00:05.032 --> 00:00:08.324
Membawa anak itu ke sini Ya dia tak aman di sana
00:00:08.052 --> 00:00:11.999
Panggil saja wanita di sekolah tadi
00:00:11.032 --> 00:00:13.209
Itulah tugas CPS Layanan Perlindungan Anak
00:00:13.036 --> 00:00:14.085
Tepat seperti ini
00:00:15.052 --> 00:00:17.807
Dia adikku Dan dia Ibunya
00:00:18.000 --> 00:00:19.001
Lalu
00:00:20.072 --> 00:00:24.725
Kau lakukan ini untuk bantu adikmu atau menyakiti Ibumu
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
È stata una tua idea
00:00:03.878 --> 00:00:05.996
Che vuoi dire
00:00:05.254 --> 00:00:08.257
Portare qui il bambino Sì lì non è al sicuro
00:00:08.424 --> 00:00:11.998
Allora chiama la signora della scuola
00:00:11.026 --> 00:00:13.096
Ecco a cosa servono i servizi sociali
00:00:13.346 --> 00:00:14.764
Proprio a questo
00:00:15.515 --> 00:00:17.725
È mio fratello E lei è sua madre
00:00:17.934 --> 00:00:18.935
Quindi
00:00:20.686 --> 00:00:24.607
Lo fai per aiutare lui o per ferire lei
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
お前の考え
00:00:04.253 --> 00:00:05.996
何が
00:00:05.171 --> 00:00:05.963
弟をここへ
00:00:06.013 --> 00:00:08.257
家じゃ危険だから
00:00:08.424 --> 00:00:13.012
そういう時のための 児童福祉局だろ
00:00:13.179 --> 00:00:14.597
連絡しろ
00:00:15.556 --> 00:00:16.641
弟なのに
00:00:16.807 --> 00:00:17.006
彼女は母親
00:00:17.767 --> 00:00:18.684
だから
00:00:20.645 --> 00:00:24.482
まさか母親への 復讐しゅうじゃないよな
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
자기 생각이야
00:00:03.877 --> 00:00:04.837
뭐가
00:00:05.045 --> 00:00:06.547
동생 데려온 거 응
00:00:06.088 --> 00:00:08.999
거기 있으면 마틴이 위험해
00:00:08.174 --> 00:00:10.719
그럼 학교에서 만난 여자한테 전화해
00:00:11.999 --> 00:00:12.971
아동보호국은 그러라고 있는 곳이야
00:00:13.179 --> 00:00:15.001
바로 이럴 때
00:00:15.039 --> 00:00:17.601
마틴은 내 동생이야 그분은 걔 엄마지
00:00:17.685 --> 00:00:18.728
그래서
00:00:20.604 --> 00:00:22.773
동생을 도우려는 거야
00:00:23.107 --> 00:00:24.009
아니면 엄마를 상처 주려는 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Tā bija tava ideja
00:00:03.878 --> 00:00:05.046
Par ko tu runā
00:00:05.213 --> 00:00:06.339
Atvest puiku šurp
00:00:07.002 --> 00:00:08.341
Jā tur viņš nav drošībā
00:00:08.508 --> 00:00:10.885
Varēji piezvanīt tai kundzītei no skolas
00:00:11.302 --> 00:00:13.179
Tam domāta bāriņtiesa
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Šādiem gadījumiem
00:00:15.515 --> 00:00:17.809
Viņš ir mans brālis Un viņa ir māte
00:00:17.975 --> 00:00:19.001
Un
00:00:20.686 --> 00:00:23.147
Ko tu gribi palīdzēt brālim
00:00:23.314 --> 00:00:24.899
vai sāpināt māti
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Čia tu sugalvojai
00:00:03.878 --> 00:00:05.046
Ką sugalvojau
00:00:05.213 --> 00:00:06.339
Atsivežti tą vaiką
00:00:07.002 --> 00:00:08.341
Taip Ten jam nesaugu
00:00:08.508 --> 00:00:10.885
Tokiu atveju reikia pranešti mokyklai
00:00:11.302 --> 00:00:13.179
Tam ir yra Vaikų apsaugos tarnyba
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Būtent tam
00:00:15.515 --> 00:00:17.809
Jis mano brolis O ji jo mama
00:00:17.975 --> 00:00:19.001
Ir ką
00:00:20.686 --> 00:00:23.147
Nori padėti jam
00:00:23.314 --> 00:00:24.899
ar įskaudinti ją
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Var det din idé Hva mener du
00:00:05.213 --> 00:00:08.299
At han skal bo her Ja det er ikke trygt for ham der
00:00:08.466 --> 00:00:13.179
Så ring damen på skolen Dette er det Barnevernet er til for
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Akkurat dette
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Han er broren min Og hun er moren
00:00:17.934 --> 00:00:18.976
Hva så
00:00:20.686 --> 00:00:23.105
Gjør du dette for å hjelpe ham
00:00:23.272 --> 00:00:25.009
eller for å såre henne
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
To twój pomysł
00:00:03.878 --> 00:00:05.046
W sensie
00:00:05.213 --> 00:00:06.339
Żeby go przywieźć
00:00:07.002 --> 00:00:08.299
Tam nie jest bezpieczny
00:00:08.466 --> 00:00:10.885
To zadzwoń do babki ze szkoły
00:00:11.026 --> 00:00:13.179
Od tego jest opieka społeczna
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Konkretnie od tego
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Jest moim bratem A ona jego matką
00:00:17.934 --> 00:00:18.976
No i
00:00:20.686 --> 00:00:23.105
Zabrałaś go żeby mu pomóc
00:00:23.272 --> 00:00:24.899
czy ją zranić
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Isto foi ideia sua
00:00:03.092 --> 00:00:05.088
Como assim
00:00:05.255 --> 00:00:06.339
Trazer o garoto para cá
00:00:07.002 --> 00:00:08.299
Sim não está seguro lá
00:00:08.466 --> 00:00:10.927
Então ligue para a moça da escola
00:00:11.261 --> 00:00:13.179
O Conselho Tutelar é para isso
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Exatamente isso
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Ele é meu irmão E ela é mãe dele
00:00:17.934 --> 00:00:18.977
E
00:00:20.687 --> 00:00:23.106
Está fazendo isto para ajudá lo
00:00:23.273 --> 00:00:24.941
ou para magoá la
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Твоя идея
00:00:03.092 --> 00:00:05.088
Ты о чем
00:00:05.255 --> 00:00:06.339
Привести сюда малыша
00:00:07.002 --> 00:00:08.299
Да ему там небезопасно
00:00:08.466 --> 00:00:10.927
Значит позвонишь той женщине в школе
00:00:11.261 --> 00:00:13.179
Ведь для этого существует служба опеки
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Именно для этого
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Он мой брат А она его мать
00:00:17.934 --> 00:00:18.977
И что
00:00:20.687 --> 00:00:23.106
Ты это делаешь чтобы помочь ему
00:00:23.273 --> 00:00:24.941
или досадить ей
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Je bila to tvoja ideja
00:00:03.836 --> 00:00:05.996
Kaj misliš
00:00:05.213 --> 00:00:08.216
Pripeljati malega sem Ja tam zanj ni varno
00:00:08.466 --> 00:00:11.998
Potem pa pokliči socialno delavko
00:00:11.219 --> 00:00:13.137
Zato pa je socialna služba
00:00:13.346 --> 00:00:14.722
Za takšne primere
00:00:15.515 --> 00:00:17.683
Moj brat je Ona pa je njegova mama
00:00:17.892 --> 00:00:18.976
In
00:00:20.686 --> 00:00:24.649
Delaš to ker mu želiš pomagati ali ker želiš prizadeti mamo
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Esto es idea tuya
00:00:03.878 --> 00:00:05.046
Qué quieres decir
00:00:05.213 --> 00:00:06.339
Traer al niño aquí
00:00:07.002 --> 00:00:08.299
Sí no está seguro allá
00:00:08.466 --> 00:00:10.885
Llama a la señora de la escuela
00:00:11.026 --> 00:00:13.179
Para eso está Protección de Menores
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Para casos como este
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Es mi hermano Y ella es su madre
00:00:17.934 --> 00:00:18.976
Y
00:00:20.687 --> 00:00:23.106
Haces esto para ayudarlo a él
00:00:23.272 --> 00:00:24.899
o para lastimarla a ella
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Var det här din idé
00:00:03.878 --> 00:00:05.046
Vad menar du
00:00:05.213 --> 00:00:06.339
Att ta hit ungen
00:00:07.002 --> 00:00:08.299
Ja han far illa där
00:00:08.466 --> 00:00:10.885
Ring kvinnan på skolan då
00:00:11.026 --> 00:00:13.179
Det är det de är till för
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Precis sånt här
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
Han är min bror Och hon är hans mamma
00:00:17.934 --> 00:00:18.976
Än sen
00:00:20.686 --> 00:00:23.105
Vill du hjälpa honom
00:00:23.272 --> 00:00:24.899
eller såra henne
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
ความค ดค ณง นเหรอ
00:00:03.878 --> 00:00:05.046
หมายความว าไง
00:00:05.212 --> 00:00:06.339
เอาน องมาอย ท น
00:00:07.002 --> 00:00:08.299
ใช เขาไม ปลอดภ ยท น น
00:00:08.466 --> 00:00:10.885
โทรหาเธอคนน นท โรงเร ยนส
00:00:11.026 --> 00:00:13.179
น นเป นหน าท ของพวกส งคมสงเคราะห
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
โดยเฉพาะเร องน
00:00:15.514 --> 00:00:17.767
เขาเป นน องฉ นนะ และน นก แม เขา
00:00:17.933 --> 00:00:18.976
แล วไง
00:00:20.686 --> 00:00:23.105
ค ณกำล งทำเพ อช วยเขา
00:00:23.272 --> 00:00:24.899
หร อเพ อทำให แม เส ยใจ
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Bu senin fikrin mi
00:00:03.878 --> 00:00:05.046
Nasıl yani
00:00:05.213 --> 00:00:06.339
Çocuğu buraya getirmek
00:00:07.002 --> 00:00:08.299
Evet orada güvende değil
00:00:08.466 --> 00:00:10.885
Okuldaki kadını aramalısın
00:00:11.026 --> 00:00:13.179
Çocuk Koruma bunun için var
00:00:13.346 --> 00:00:15.999
Tam bu durum için
00:00:15.515 --> 00:00:17.767
O benim kardeşim O da onun annesi
00:00:17.934 --> 00:00:18.976
Yani
00:00:20.686 --> 00:00:23.105
Bunu Martin'e yardım için mi yapıyorsun
00:00:23.272 --> 00:00:24.899
anneni incitmek için mi
Available in 27 languages
Duration
26 seconds
Views
72
Timestamp in Movie
00:21:37
Uploaded
Mar 15, 2026
Production
New Line Cinema,Atomic Monster,Grey Matter Productions,RatPac Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Rebecca must unlock the terror behind her little brother's experiences that once tested her sanity, bringing her face to face with a supernatural spirit attached to their mother.