To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Haven't written any. You have a pencil and paper. Sit hereand write me something. I-I can't. I don't thinkI can anymore. Why? It's just... no one even caresto hear my stories anyway. Write something for me. You are a writer. Even before anyone knewor paid you. I'm very sick, and you mustdo what I say. Do what Marmeetaught us to do. Do it for someone else. If you're walking to Vermont, there's a Mrs. Sewallin Keene, New Hampshire, who will give youroom and board. There you are. You should go home.I can take care of this. No, I need to be here. I've spent my whole lifeashamed of my country. No offense meant,but you should still be ashamed. I know. I am
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.268
Haven't written any
00:00:03.636 --> 00:00:05.137
You have a pencil and paper
00:00:05.271 --> 00:00:06.938
Sit here and write me something
00:00:08.084 --> 00:00:10.142
I I can't
00:00:11.041 --> 00:00:14.513
I don't think I can anymore
00:00:14.647 --> 00:00:15.947
Why
00:00:16.081 --> 00:00:17.449
It's just
00:00:17.583 --> 00:00:21.012
no one even cares to hear my stories anyway
00:00:21.253 --> 00:00:23.556
Write something for me
00:00:24.889 --> 00:00:26.659
You are a writer
00:00:26.824 --> 00:00:29.195
Even before anyone knew or paid you
00:00:29.328 --> 00:00:31.263
I'm very sick and you must do what I say
00:00:34.233 --> 00:00:36.335
Do what Marmee taught us to do
00:00:36.468 --> 00:00:38.836
Do it for someone else
00:00:40.239 --> 00:00:42.997
If you're walking to Vermont
00:00:42.174 --> 00:00:45.211
there's a Mrs Sewall in Keene New Hampshire
00:00:45.344 --> 00:00:46.911
who will give you room and board
00:00:47.999 --> 00:00:48.414
There you are
00:00:48.547 --> 00:00:50.583
You should go home I can take care of this
00:00:50.715 --> 00:00:52.917
No I need to be here
00:00:53.052 --> 00:00:55.421
I've spent my whole life ashamed of my country
00:00:55.554 --> 00:00:58.591
No offense meant but you should still be ashamed
00:00:58.723 --> 00:01:00.392
I know I am
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
لأني لم أكتب
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
لديك قلم وورقة فاكتبي لي شيئا
00:00:08.925 --> 00:00:10.301
لا أستطيع
00:00:11.427 --> 00:00:14.554
لا أعتقد أني أستطيع الكتابة بعد اليوم
00:00:14.555 --> 00:00:15.765
لماذا
00:00:16.265 --> 00:00:21.061
لا أحد يهتم لسماع قصصي أصلا
00:00:21.001 --> 00:00:23.689
اكتبي شيئا لي أنا
00:00:24.899 --> 00:00:26.733
أنت كاتبة
00:00:26.734 --> 00:00:29.361
قبل أن يعرفك أحد أو يدفع لك
00:00:29.362 --> 00:00:32.999
أنا مريضة جدا فافعلي ما أقوله لك
00:00:34.242 --> 00:00:38.329
افعلي ما علمتنا مارمي فعله افعلي ذلك لأجل غيرك
00:00:39.997 --> 00:00:42.165
إن ذهبت إلى فيرمونت
00:00:42.166 --> 00:00:46.504
فستؤمن لك السيدة سول في كين المنامة والطعام
00:00:47.999 --> 00:00:48.997
تفضل
00:00:48.506 --> 00:00:50.799
عليك العودة إلى بناتك سأتولى العمل هنا
00:00:50.008 --> 00:00:55.512
لا يجب أن أبقى هنا قضيت كل عمري خجلانة من بلدي
00:00:55.513 --> 00:00:58.765
لا أقصد الإهانة لكنك ستبقين خجلانة
00:00:58.766 --> 00:01:00.518
أعرف فأنا كذلك
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Не съм написала
00:00:03.627 --> 00:00:06.881
Имаш молив и хартия Напиши ми нещо
00:00:08.841 --> 00:00:09.966
Не мога
00:00:11.385 --> 00:00:14.554
Не мисля че вече го мога
00:00:14.555 --> 00:00:15.473
Защо
00:00:16.999 --> 00:00:20.227
Никой не иска да слуша моите разкази
00:00:21.228 --> 00:00:23.606
Напиши нещо за мен
00:00:24.899 --> 00:00:26.691
Ти си писателка
00:00:26.692 --> 00:00:29.235
Дори преди да ти плащат за това
00:00:29.236 --> 00:00:31.822
Болна съм и трябва да правиш каквото кажа
00:00:34.241 --> 00:00:36.368
Както ни учеше Марми
00:00:36.369 --> 00:00:37.995
Направи го за някой друг
00:00:39.872 --> 00:00:45.251
Ако минете през Върмонт госпожа Сюъл от Кийн Ню Хемпшир
00:00:45.252 --> 00:00:47.088
ще ви предложи подслон Заповядайте
00:00:48.422 --> 00:00:50.632
Вървете си Аз ще се погрижа
00:00:50.633 --> 00:00:52.967
Не Трябва да бъда тук
00:00:52.968 --> 00:00:55.047
Цял живот се срамувах от страната си
00:00:55.471 --> 00:00:58.064
Не се обиждайте но и сега трябва да се срамувате
00:00:58.641 --> 00:01:00.434
Знам Така е
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
最近沒寫
00:00:03.067 --> 00:00:07.298
妳有帶紙和筆 坐這裡給我寫
00:00:08.925 --> 00:00:10.003
寫不到
00:00:11.427 --> 00:00:14.555
應該再也寫不出來
00:00:14.068 --> 00:00:15.764
為什麼
00:00:16.266 --> 00:00:21.001
反正沒有人想聽我的故事
00:00:21.187 --> 00:00:23.815
為我而寫吧
00:00:24.898 --> 00:00:26.733
妳是作家
00:00:26.858 --> 00:00:29.362
在沒有人知道或付錢給妳之前已是
00:00:29.487 --> 00:00:32.999
我病重 妳必須聽我說話做
00:00:34.242 --> 00:00:38.329
做媽媽教我們做的事 為別人付出
00:00:40.001 --> 00:00:42.025
若你要去佛蒙特州
00:00:42.375 --> 00:00:46.921
新州 基恩鎮的思偉夫人會提供食宿
00:00:47.999 --> 00:00:48.999
給你
00:00:48.464 --> 00:00:50.008
妳回去照顧女兒 這裡交給我
00:00:50.925 --> 00:00:55.513
不 我要待在這裡 我這輩子已因國家而羞愧
00:00:55.638 --> 00:00:58.808
恕我直言 妳仍該感到羞愧
00:00:58.933 --> 00:01:00.643
我知道 我是
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Nic jsem nenapsala
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
Máš tužku a papír Sedni si a něco napiš
00:00:08.924 --> 00:00:10.301
Nejde to
00:00:11.427 --> 00:00:14.596
Myslím že už mi to nepůjde
00:00:14.597 --> 00:00:15.764
Jak to
00:00:16.265 --> 00:00:21.102
Stejně už je nikdo nechce poslouchat
00:00:21.103 --> 00:00:23.814
Napiš něco pro mě
00:00:24.898 --> 00:00:26.774
Vždycky jsi byla spisovatelka
00:00:26.775 --> 00:00:29.402
I předtím než tě někdo znal nebo ti platil
00:00:29.403 --> 00:00:32.999
Jsem nemocná Musíš to pro mě udělat
00:00:34.241 --> 00:00:38.329
Udělej to tak jak nás to učila mamka Udělej to pro někoho jiného
00:00:40.001 --> 00:00:42.029
Pokud jdete do Vermontu
00:00:42.291 --> 00:00:46.961
tak v městečku Keene v New Hampshiru vás ubytují Sewallovi
00:00:46.962 --> 00:00:48.001
Prosím
00:00:48.464 --> 00:00:50.084
Běžte domů za děvčaty Já to tu zvládnu
00:00:50.841 --> 00:00:55.553
Ne musím tu být Celý život jsem se za svou zemi styděla
00:00:55.554 --> 00:00:58.848
Nic ve zlém ale to byste se musela stydět pořád
00:00:58.849 --> 00:01:00.643
Já vím Stydím
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Jeg har ikke skrevet nogen
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
Du har blyant og papir Skriv noget til mig
00:00:08.924 --> 00:00:11.302
Det kan jeg ikke
00:00:11.427 --> 00:00:16.014
Det tror jeg ikke jeg kan længere Hvorfor ikke
00:00:16.265 --> 00:00:21.061
Der er alligevel ingen der vil høre mine historier
00:00:21.186 --> 00:00:23.814
Skriv noget til mig
00:00:24.898 --> 00:00:29.904
Du er forfatter Det har du været inden nogen kendte eller betalte dig
00:00:30.029 --> 00:00:32.656
Jeg er meget syg og du skal gøre som jeg siger
00:00:34.241 --> 00:00:39.001
Gør det Marmee lærte os Gør det for andres skyld
00:00:40.001 --> 00:00:42.075
Hvis De går til Vermont
00:00:42.875 --> 00:00:48.997
vil fru Sewall i Keene New Hampshire give Dem kost og logi
00:00:48.172 --> 00:00:50.799
Tag hjem til pigerne Jeg kan godt klare det
00:00:50.925 --> 00:00:55.512
Nej jeg bør være her Jeg har skammet mig over mit land hele livet
00:00:55.638 --> 00:01:00.643
De burde stadig skamme Dem Det ved jeg godt Det gør jeg også
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Ik heb niks geschreven
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
Je hebt een pen en papier Schrijf iets voor me
00:00:08.925 --> 00:00:14.555
Dat gaat niet Volgens mij kan ik het niet meer
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
Hoezo niet
00:00:16.265 --> 00:00:21.001
Er is toch niemand geïnteresseerd in mijn verhalen
00:00:21.187 --> 00:00:23.814
Schrijf dan iets voor mij
00:00:24.899 --> 00:00:29.362
Je bent schrijver Al voordat je ervoor betaald werd
00:00:29.487 --> 00:00:32.999
Ik ben ziek Je moet doen wat ik zeg
00:00:34.242 --> 00:00:38.329
Doe wat Marmee ons geleerd heeft Doe het voor een ander
00:00:40.001 --> 00:00:42.025
Als je naar Vermont loopt
00:00:42.375 --> 00:00:46.921
kun je bij Mrs Sewall in Keene terecht voor onderdak en eten
00:00:47.999 --> 00:00:48.997
Alsjeblieft
00:00:48.172 --> 00:00:50.008
Ga naar huis Ik red me hier wel
00:00:50.925 --> 00:00:55.513
Ik wil hier zijn Ik heb me altijd geschaamd voor m'n land
00:00:55.638 --> 00:01:00.643
Je zou je nog steeds moeten schamen Weet ik Dat doe ik ook
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
En ole kirjoittanut niitä
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
Sinulla on kynä ja paperia Kirjoita jotain
00:00:08.924 --> 00:00:10.301
En pysty
00:00:11.427 --> 00:00:14.555
En usko että pystyn enää
00:00:14.068 --> 00:00:15.764
Miksi
00:00:16.265 --> 00:00:21.061
Kukaan ei välitä kuulla tarinoitani
00:00:21.186 --> 00:00:23.814
Kirjoita jotain minulle
00:00:24.898 --> 00:00:26.734
Olet kirjailija
00:00:26.859 --> 00:00:29.361
Jo ennen kuin kukaan tiesi tai maksoi
00:00:29.486 --> 00:00:32.999
Olen hyvin sairas sinun pitää totella
00:00:34.241 --> 00:00:38.329
Tee mitä Marmee opetti Tee se jollekin muulle
00:00:40.001 --> 00:00:42.248
Jos kävelet Vermontiin
00:00:42.249 --> 00:00:45.294
rouva Sewall Keenessä New Hampshiressa
00:00:45.419 --> 00:00:46.921
antaa sinulle ylöspidon
00:00:47.999 --> 00:00:48.001
Ole hyvä
00:00:48.464 --> 00:00:50.799
Mene kotiin tyttöjen luo Hoidan tämän
00:00:50.925 --> 00:00:53.004
Ei haluan olla täällä
00:00:53.218 --> 00:00:55.512
Olen koko ikäni hävennyt maatani
00:00:55.638 --> 00:00:58.807
Ei pahalla mutta saisit yhä hävetä
00:00:58.933 --> 00:01:00.643
Tiedän Ja häpeän
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Je n'en ai pas écrit
00:00:03.628 --> 00:00:06.714
Tu as un crayon et du papier Reste assise et écris moi un truc
00:00:08.925 --> 00:00:10.051
Je ne peux pas
00:00:11.427 --> 00:00:14.055
Je ne crois plus en être capable
00:00:14.068 --> 00:00:15.765
Pourquoi
00:00:16.182 --> 00:00:20.102
C'est que personne ne se soucie d'écouter mes histoires
00:00:21.103 --> 00:00:23.731
Écris quelque chose pour moi
00:00:24.899 --> 00:00:26.275
Tu es une écrivaine
00:00:26.776 --> 00:00:29.361
Même avant que les gens te connaissent ou te paient
00:00:29.362 --> 00:00:31.614
Je suis très malade tu dois faire ce que je te dis
00:00:34.283 --> 00:00:37.662
Fais ce que Marmee nous a enseigné Fais le pour quelqu'un d'autre
00:00:40.164 --> 00:00:42.029
Si vous marchez jusqu'au Vermont
00:00:42.291 --> 00:00:45.001
il y a une Mme Sule à Keene au New Hampshire
00:00:45.999 --> 00:00:46.878
où vous serez logé et nourri
00:00:46.879 --> 00:00:48.026
Et voilà
00:00:48.548 --> 00:00:50.757
Vous devriez rentrer voir les filles Je peux m'en occuper
00:00:50.758 --> 00:00:52.004
Non je dois être ici
00:00:53.177 --> 00:00:55.554
J'ai passé ma vie à avoir honte de mon pays
00:00:55.555 --> 00:00:58.765
Sans vous offenser vous devriez encore en avoir honte
00:00:58.766 --> 00:01:00.101
Je sais J'ai honte
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ich hab keine geschrieben
00:00:03.586 --> 00:00:07.047
Du hast Stift und Papier Setz dich zu mir und schreib etwas
00:00:08.966 --> 00:00:10.001
Ich kann nicht
00:00:11.385 --> 00:00:14.054
Ich kann es irgendwie nicht mehr
00:00:14.847 --> 00:00:15.681
Wieso
00:00:16.265 --> 00:00:17.557
Es ist doch so
00:00:17.558 --> 00:00:21.102
Niemand interessiert sich für meine Geschichten
00:00:21.103 --> 00:00:23.814
Schreib etwas für mich
00:00:25.107 --> 00:00:26.009
Du bist Schriftstellerin
00:00:26.901 --> 00:00:29.444
Das warst du schon bevor man dich kannte oder bezahlte
00:00:29.445 --> 00:00:32.999
Ich bin krank und du musst tun was ich sage
00:00:34.158 --> 00:00:36.367
Tu was Marmee uns beigebracht hat
00:00:36.368 --> 00:00:38.287
Tu es für jemand anderen
00:00:40.998 --> 00:00:42.079
Wenn Sie nach Vermont kommen
00:00:42.791 --> 00:00:45.046
gibt es da eine Mrs Soul im Camp New Hampshire
00:00:45.461 --> 00:00:48.003
die gibt Ihnen Unterkunft und Essen Bitte
00:00:48.001 --> 00:00:50.084
Gehen Sie zu den Mädchen ich mach das
00:00:50.841 --> 00:00:53.176
Nein ich muss bleiben
00:00:53.177 --> 00:00:55.678
Ich hab mich ein Leben lang für mein Land geschämt
00:00:55.679 --> 00:00:58.848
Nichts für ungut aber sie müssten sich immer noch schämen
00:00:58.849 --> 00:01:00.643
Ich weiß Das tue ich
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Δεν έχω γράψει
00:00:03.628 --> 00:00:06.881
Έχεις χαρτί και μολύβι Κάτσε και γράψε μου κάτι
00:00:08.841 --> 00:00:09.967
Δεν μπορώ
00:00:11.386 --> 00:00:14.554
Δεν νομίζω ότι μπορώ πια
00:00:14.555 --> 00:00:15.473
Γιατί
00:00:16.999 --> 00:00:20.228
Απλώς Κανείς δεν θέλει ν' ακούσει τις ιστορίες μου έτσι κι αλλιώς
00:00:21.229 --> 00:00:23.606
Γράψε κάτι για μένα
00:00:24.899 --> 00:00:26.692
Συγγραφέας είσαι
00:00:26.693 --> 00:00:29.236
Πριν σε γνωρίσει ή σε πληρώσει κανείς
00:00:29.237 --> 00:00:31.823
Είμαι πολύ άρρωστη πρέπει να μου κάνεις τα χατίρια
00:00:34.242 --> 00:00:36.368
Κάνε αυτό που μας έμαθε η Μάρμι
00:00:36.369 --> 00:00:37.995
Κάν' το για κάποιον άλλο
00:00:39.872 --> 00:00:45.252
Αν πάτε στο Βερμόντ είναι μια κυρία Σούαλ στο Κιν στο Νιου Χάμσιρ
00:00:45.253 --> 00:00:47.088
που θα σας φιλοξενήσει Ορίστε
00:00:48.423 --> 00:00:50.632
Πήγαινε σπίτι Θ' αναλάβω εγώ
00:00:50.633 --> 00:00:52.968
Όχι πρέπει να είμαι εδώ
00:00:52.969 --> 00:00:55.047
Μια ζωή ντρεπόμουν για τη χώρα μου
00:00:55.471 --> 00:00:58.064
Δεν θέλω να σε προσβάλω αλλά ακόμη πρέπει να ντρέπεσαι
00:00:58.641 --> 00:01:00.435
Το ξέρω Ντρέπομαι
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
לא כתבתי
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
יש לך עיפרון ונייר שבי פה ותכתבי משהו
00:00:08.924 --> 00:00:10.301
אני לא יכולה
00:00:11.427 --> 00:00:14.596
אני חושבת שאני לא יכולה יותר
00:00:14.597 --> 00:00:15.764
למה
00:00:16.265 --> 00:00:21.102
ממילא אף אחד לא מעוניין לשמוע את הסיפורים שלי
00:00:21.103 --> 00:00:23.814
תכתבי משהו בשבילי
00:00:24.898 --> 00:00:26.774
את סופרת
00:00:26.775 --> 00:00:29.402
גם לפני שמישהו ידע על זה ושילם לך
00:00:29.403 --> 00:00:32.999
אני מאד חולה ואת חייבת לעשות מה שאני אומרת
00:00:34.241 --> 00:00:38.329
תעשי מה שמארמי לימדה אותנו לעשות תעשי את זה בשביל מישהו אחר
00:00:40.001 --> 00:00:42.079
אם תגיע לוורמונט
00:00:42.791 --> 00:00:46.961
גברת סיוול בקיני ניו המפשייר תיתן לך חדר ואוכל
00:00:46.962 --> 00:00:48.001
בבקשה
00:00:48.464 --> 00:00:50.084
את צריכה ללכת הביתה לבנות אני אטפל בזה
00:00:50.841 --> 00:00:55.553
לא אני חייבת להיות כאן כל חיי התביישתי בארץ שלי
00:00:55.554 --> 00:00:58.848
אל תיעלבי אבל את עדיין צריכה להתבייש
00:00:58.849 --> 00:01:00.643
אני יודעת אני מתביישת
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
क ई ल ख ह नह
00:00:03.628 --> 00:00:06.881
त म ह र प स क ग ज व प स ल ह यह म र ल ए क छ ल ख
00:00:08.841 --> 00:00:09.967
म नह ल ख सकत
00:00:11.385 --> 00:00:14.554
म झ नह लगत अब म ल ख सक ग
00:00:14.555 --> 00:00:15.473
क य
00:00:16.999 --> 00:00:20.227
बस क स क म र कह न य स नन क परव ह ह नह ह
00:00:21.228 --> 00:00:23.606
म र ल ए क छ ल ख
00:00:24.899 --> 00:00:26.691
त म एक ल ख क ह
00:00:26.692 --> 00:00:29.235
उसस पहल स जब क ई ज नत य प स द त
00:00:29.236 --> 00:00:31.822
म ब म र ह व त म ह म र कह करन ह ग
00:00:34.241 --> 00:00:36.368
व कर ज म र म न हम स ख य ह
00:00:36.369 --> 00:00:37.995
क स और क ल ए कर
00:00:39.872 --> 00:00:45.251
अगर वरम ट ज रह ह त न य ह पश यर क क न म म स ज स वल ह
00:00:45.252 --> 00:00:47.088
व आपक रहन क जगह द द ग य ल
00:00:48.422 --> 00:00:50.632
त म घर ज ओ म यह स भ ल ल ग
00:00:50.633 --> 00:00:52.967
नह म झ यह र कन ह
00:00:52.968 --> 00:00:55.047
स र ज वन अपन द श पर शर म द ह त रह ह
00:00:55.471 --> 00:00:58.064
ब र मत म नन पर अभ भ शर म द ह न च ह ए
00:00:58.641 --> 00:01:00.434
ज नत ह म शर म द ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Nem írtam semmit
00:00:03.586 --> 00:00:07.298
Van itt papír és ceruza Írj nekem valamit itt helyben
00:00:08.925 --> 00:00:11.343
Nem tudok
00:00:11.344 --> 00:00:14.596
Azt hiszem többé nem tudok írni
00:00:14.597 --> 00:00:17.766
Miért Mert
00:00:17.767 --> 00:00:20.561
Úgyse érdekelnek senkit a történeteim
00:00:21.187 --> 00:00:23.814
Nekem írj valamit
00:00:24.899 --> 00:00:29.362
Te író vagy Akkor is az voltál mikor még senki se ismert
00:00:30.002 --> 00:00:32.657
Meg kell tenned amit a beteg kér
00:00:34.241 --> 00:00:38.329
Tégy úgy ahogy Marmee tanított Dolgozz egy másik emberért
00:00:40.001 --> 00:00:42.029
Ha Vermontba igyekszik
00:00:42.291 --> 00:00:46.962
a New Hampshire i Keene ben keresse Mrs Sewallt nála megszállhat
00:00:46.963 --> 00:00:50.882
Tessék Menjen haza a lányokhoz boldogulok ezzel
00:00:50.883 --> 00:00:55.553
Nem itt a helyem Egész életemben szégyenkeztem a hazám miatt
00:00:55.554 --> 00:00:58.089
Ne vegye zokon de amiatt ma is szégyenkezhet
00:00:58.891 --> 00:01:00.685
Szégyenkezem is
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Aku belum menulisnya
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
Kau punya pena dan kertas Duduk dan tuliskan sesuatu untukku
00:00:08.925 --> 00:00:10.301
Tak bisa
00:00:11.427 --> 00:00:14.555
Kurasa aku tak bisa lagi
00:00:14.068 --> 00:00:15.765
Kenapa
00:00:16.265 --> 00:00:21.001
Tak ada yang peduli untuk mendengarkan ceritaku
00:00:21.187 --> 00:00:23.814
Tulislah sesuatu untukku
00:00:24.899 --> 00:00:26.734
Kau seorang penulis
00:00:26.859 --> 00:00:29.362
Bahkan sebelum orang mengenalmu atau membayarmu
00:00:29.487 --> 00:00:32.999
Aku sakit parah dan kau harus melakukan kata kataku
00:00:34.242 --> 00:00:38.329
Lakukan yang diajarkan Marmee Lakukan untuk orang lain
00:00:40.001 --> 00:00:42.025
Jika kau ke Vermont
00:00:42.375 --> 00:00:46.921
ada Ny Sewall in Keene New Hampshire yang akan memberimu kamar dan makanan
00:00:47.999 --> 00:00:48.999
Ini
00:00:48.464 --> 00:00:50.008
Pulanglah ke anak anakmu Aku bisa mengurusnya
00:00:50.925 --> 00:00:55.513
Aku harus di sini Seumur hidup aku malu dengan negaraku
00:00:55.638 --> 00:00:58.808
Jangan tersinggung tapi seharusnya kau masih malu
00:00:58.933 --> 00:01:00.643
Aku tahu Aku malu
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
Non ne ho scritti
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
Hai carta e penna Scrivimi qualcosa
00:00:08.924 --> 00:00:10.301
Non posso
00:00:11.427 --> 00:00:15.764
Non credo di poterlo più fare Perché
00:00:16.265 --> 00:00:21.102
È che tanto a nessuno interessa sentire le mie storie
00:00:21.103 --> 00:00:23.814
Scrivi qualcosa per me
00:00:24.898 --> 00:00:26.774
Tu sei una scrittrice
00:00:26.775 --> 00:00:29.402
Da prima che altri lo sapessero o ti pagassero
00:00:29.403 --> 00:00:32.999
Sto molto male e devi fare come dico
00:00:34.241 --> 00:00:38.329
Fai come ci ha insegnato Marmee fallo per qualcun altro
00:00:40.001 --> 00:00:42.029
Se andate a piedi fino al Vermont
00:00:42.291 --> 00:00:44.751
a Keene nel New Hampshire
00:00:44.752 --> 00:00:46.961
la signora Sewall vi darà vitto e alloggio
00:00:46.962 --> 00:00:48.001
Tenete
00:00:48.464 --> 00:00:50.084
Torna dalle ragazze Qui ci penso io
00:00:50.841 --> 00:00:52.508
Ho bisogno di stare qui
00:00:52.509 --> 00:00:55.553
Ho passato la vita a vergognarmi del mio Paese
00:00:55.554 --> 00:00:58.848
Senza offesa ma dovresti ancora vergognarti
00:00:58.849 --> 00:01:00.643
Lo so E lo faccio
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
書いてない
00:00:03.586 --> 00:00:07.002
鉛筆と紙はあるし 今 書いたら
00:00:08.883 --> 00:00:10.176
書けない
00:00:11.344 --> 00:00:14.022
たぶん もう二度と
00:00:14.068 --> 00:00:15.723
なぜ
00:00:16.999 --> 00:00:20.227
私の小説なんて 誰も待ってない
00:00:21.187 --> 00:00:23.564
私のために書いて
00:00:24.857 --> 00:00:26.567
あなたは作家よ
00:00:26.692 --> 00:00:29.319
作品が売れる前から
00:00:29.032 --> 00:00:31.989
病人を失望させないで
00:00:34.241 --> 00:00:38.001
ママの教えどおり 人のために書くの
00:00:39.872 --> 00:00:42.207
バーモントまで歩くなら
00:00:42.208 --> 00:00:47.978
途中 キーンのスーワル家で 1泊できますよ
00:00:48.422 --> 00:00:50.591
あとは私に任せて
00:00:50.758 --> 00:00:52.385
手伝いたいの
00:00:53.177 --> 00:00:55.471
ずっと国を恥じてきた
00:00:55.596 --> 00:00:58.599
差別は今も残ってる
00:00:58.766 --> 00:01:00.267
そうよね
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
쓴 게 없어서
00:00:03.544 --> 00:00:06.547
연필이랑 종이 있잖아 뭐 좀 써 줘
00:00:08.799 --> 00:00:09.925
못 쓰겠어
00:00:11.302 --> 00:00:14.018
이젠 못 쓰겠어
00:00:14.068 --> 00:00:15.514
왜
00:00:16.265 --> 00:00:20.686
내 이야기에 관심 있는 사람이 없거든
00:00:21.187 --> 00:00:23.439
그럼 날 위해 써 줘
00:00:24.899 --> 00:00:26.358
언니는 작가잖아
00:00:26.734 --> 00:00:28.986
누가 알아주기 전에도 작가였어
00:00:29.361 --> 00:00:31.655
나 엄청 아프니까 내 말대로 해
00:00:34.241 --> 00:00:37.953
엄마한테 배운 대로 다른 사람을 위해서 해
00:00:39.914 --> 00:00:42.208
버몬트에 가시면
00:00:42.458 --> 00:00:46.504
킨의 시월 부인께 가세요 숙식 해결해 줄 거예요
00:00:47.129 --> 00:00:48.997
받으세요
00:00:48.422 --> 00:00:50.548
제가 맡을 테니 댁에 가보세요
00:00:50.549 --> 00:00:52.002
여기 있어야죠
00:00:53.177 --> 00:00:55.221
평생 내 조국을 부끄럽게 여겼는데
00:00:55.596 --> 00:00:58.039
외람된 말씀이지만 계속 부끄러워하셔야 해요
00:00:58.641 --> 00:01:00.226
나도 알아요
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Kakak tak tulis apa apa pun
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
Kakak ada pensel dan kertas Duduk dan tulislah sesuatu untuk saya
00:00:08.924 --> 00:00:10.301
Tak boleh
00:00:11.427 --> 00:00:14.555
Rasanya kakak sudah tak boleh tulis lagi
00:00:14.068 --> 00:00:15.764
Kenapa
00:00:16.265 --> 00:00:21.061
Tiada siapa yang berminat dengan karya kakak
00:00:21.187 --> 00:00:23.814
Tulislah sesuatu untuk saya
00:00:24.899 --> 00:00:26.734
Kakak seorang penulis
00:00:26.859 --> 00:00:29.361
Malah sebelum orang kenal atau bayar upah kakak
00:00:29.487 --> 00:00:32.999
Saya sakit teruk dan kakak perlu dengar cakap saya
00:00:34.241 --> 00:00:38.329
Buat seperti apa yang ibu ajar Buatlah untuk orang lain
00:00:40.001 --> 00:00:42.249
Jika awak pergi ke Vermont
00:00:42.374 --> 00:00:46.921
cari Pn Sewall di Keene New Hampshire Dia akan beri tempat penginapan
00:00:47.999 --> 00:00:48.001
Ambillah
00:00:48.464 --> 00:00:50.799
Pulanglah kepada anak anak awak Saya boleh uruskannya
00:00:50.925 --> 00:00:55.513
Tidak saya perlu berada di sini Saya malu dengan negara saya seumur hidup saya
00:00:55.638 --> 00:00:58.807
Jangan ambil hati tapi awak patut masih berasa malu
00:00:58.933 --> 00:01:00.643
Saya tahu Saya memang rasa begitu
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
Jeg har ikke skrevet noen
00:00:03.586 --> 00:00:07.965
Du har blyant og papir Sitt her og skriv noe til meg
00:00:08.924 --> 00:00:14.596
Jeg kan ikke Jeg tror jeg har mistet evnen
00:00:14.597 --> 00:00:16.018
Hvorfor det
00:00:16.181 --> 00:00:21.102
Ingen gidder å høre historiene mine likevel
00:00:21.103 --> 00:00:23.814
Skriv noe til meg
00:00:24.898 --> 00:00:29.402
Du er forfatterinne Det var du selv før noen betalte deg for det
00:00:29.403 --> 00:00:32.406
Jeg er veldig syk og du må gjøre som jeg sier
00:00:34.241 --> 00:00:38.329
Gjør som Marmee lærte oss Gjør det for en annen
00:00:40.001 --> 00:00:42.029
Hvis du skal til Vermont
00:00:42.291 --> 00:00:46.961
er det en fru Sewall i Keene i New Hampshire som kan gi deg kost og losji
00:00:46.962 --> 00:00:48.001
Vær så god
00:00:48.464 --> 00:00:50.841
Gå hjem til jentene Jeg klarer dette
00:00:50.966 --> 00:00:55.553
Nei jeg må være her Jeg har skammet meg over landet mitt hele livet
00:00:55.554 --> 00:00:58.848
Det har du dessverre fremdeles grunn til å gjøre
00:00:58.849 --> 00:01:00.643
Jeg vet det
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Niczego nie napisałam
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
Masz papier i ołówek Siedź tu i coś napisz
00:00:08.924 --> 00:00:10.301
Nie mogę
00:00:11.427 --> 00:00:14.596
Już chyba nie potrafię pisać
00:00:14.597 --> 00:00:15.764
Dlaczego
00:00:16.265 --> 00:00:21.102
Już nikt nie chce słuchać moich opowieści
00:00:21.103 --> 00:00:23.731
Napisz coś dla mnie
00:00:24.898 --> 00:00:29.402
Jesteś pisarką Byłaś nią zanim zaczęli ci za to płacić
00:00:29.403 --> 00:00:32.999
Jestem chora więc musisz robić to co każę
00:00:34.241 --> 00:00:38.329
Postępuj tak jak uczyła nas Marmee Rób coś dla innych
00:00:40.001 --> 00:00:42.029
Jeśli dojdziecie do Vermont
00:00:42.291 --> 00:00:46.961
w Keene w stanie New Hampshire pani Sewall da wam pokój
00:00:46.962 --> 00:00:48.026
Proszę
00:00:48.464 --> 00:00:50.799
Wracaj do dziewcząt Zajmę się tym
00:00:50.925 --> 00:00:55.553
Muszę tu zostać Całe życie wstydziłam się za swój kraj
00:00:55.554 --> 00:00:58.807
Bez obrazy ale nadal powinnaś się wstydzić
00:00:58.933 --> 00:01:00.559
Wiem Wstydzę się
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Não escrevi nenhuma
00:00:03.067 --> 00:00:07.298
Você tem lápis e papel Sente aí e me escreva algo
00:00:08.925 --> 00:00:10.003
Não consigo
00:00:11.427 --> 00:00:14.555
Acho que não consigo mais
00:00:14.068 --> 00:00:15.764
Por quê
00:00:16.266 --> 00:00:21.001
É que ninguém se importa mesmo em ouvir minhas histórias
00:00:21.187 --> 00:00:23.815
Escreva algo para mim
00:00:24.898 --> 00:00:26.733
Você é escritora
00:00:26.858 --> 00:00:29.362
Antes que alguém soubesse ou lhe pagasse
00:00:29.487 --> 00:00:32.999
Estou muito doente e tem que fazer o que digo
00:00:34.242 --> 00:00:38.329
Faça o que a mãezinha nos ensinou Faça por outra pessoa
00:00:40.001 --> 00:00:42.025
Se forem caminhando até Vermont
00:00:42.375 --> 00:00:46.921
a sra Sewall em Keene New Hampshire lhe dará quarto e comida
00:00:47.999 --> 00:00:48.999
Pronto
00:00:48.464 --> 00:00:50.008
Volte para casa e as meninas Eu cuido disso
00:00:50.925 --> 00:00:55.513
Não preciso ficar aqui Passei a vida toda com vergonha do meu país
00:00:55.638 --> 00:00:58.808
Sem querer ofender mas ainda vai ter vergonha
00:00:58.933 --> 00:01:00.643
Eu sei E tenho
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Nu am mai scris niciuna
00:00:03.628 --> 00:00:06.881
Ai creion și hârtie Stai aici și scrie mi ceva
00:00:08.841 --> 00:00:09.967
Nu pot
00:00:11.386 --> 00:00:14.554
Nu cred că mai pot
00:00:14.555 --> 00:00:15.473
De ce
00:00:16.999 --> 00:00:20.228
Fiindcă oricum nimeni nu vrea să mi audă poveștile
00:00:21.229 --> 00:00:23.606
Scrie ceva pentru mine
00:00:24.899 --> 00:00:26.692
Ești scriitoare
00:00:26.693 --> 00:00:29.236
Dinainte să știe cineva sau să fii plătită
00:00:29.237 --> 00:00:31.823
Sunt foarte bolnavă și trebuie să faci ce spun
00:00:34.242 --> 00:00:36.368
Fă ce ne a învățat Marmee să facem
00:00:36.369 --> 00:00:37.995
Fă o pentru altcineva
00:00:39.872 --> 00:00:45.252
Dacă mergi spre Vermont e o doamnă Sewall în Keene New Hampshire
00:00:45.253 --> 00:00:47.088
care ți va oferi cazare și masă Poftim
00:00:48.423 --> 00:00:50.632
Mergi acasă la fete Mă ocup eu
00:00:50.633 --> 00:00:52.968
Nu trebuie să fiu aici
00:00:52.969 --> 00:00:55.047
Toată viața mi a fost rușine de țara mea
00:00:55.471 --> 00:00:58.064
Fără supărare dar ai încă motive să ți fie rușine
00:00:58.641 --> 00:01:00.435
Știu Și îmi este
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Не написала
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
У тебя с собой бумага и ручка сядь да напиши мне
00:00:08.924 --> 00:00:10.301
Не могу
00:00:11.427 --> 00:00:14.596
Может уже не сумею
00:00:14.597 --> 00:00:15.764
Почему
00:00:16.265 --> 00:00:21.102
Мои рассказы никому не нужны
00:00:21.103 --> 00:00:23.814
Напиши что нибудь для меня
00:00:24.898 --> 00:00:26.774
Ты писательница
00:00:26.775 --> 00:00:29.402
И всегда была еще до того как тебя печатали
00:00:29.403 --> 00:00:32.999
Я больна и надо потакать моим прихотям
00:00:34.241 --> 00:00:38.329
Делай как учила маменька не для себя так для других
00:00:40.001 --> 00:00:42.029
Если вы идете в Вермонт
00:00:42.291 --> 00:00:46.961
в Нью Гемпшире есть миссис Сьюэлл она приютит и накормит
00:00:46.962 --> 00:00:48.001
Прошу
00:00:48.464 --> 00:00:50.084
Ступали бы домой к дочерям я управлюсь
00:00:50.841 --> 00:00:55.553
Нет мое место здесь Я всю жизнь краснела за свою страну
00:00:55.554 --> 00:00:58.848
Простите но еще есть за что краснеть
00:00:58.849 --> 00:01:00.643
Знаю
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Nič som nenapísala
00:00:03.627 --> 00:00:06.881
Máš ceruzku a papier Sadni si a napíš mi niečo
00:00:08.841 --> 00:00:09.966
Nemôžem
00:00:11.385 --> 00:00:14.513
Myslím si že to už nedokážem
00:00:14.068 --> 00:00:15.068
Prečo
00:00:16.999 --> 00:00:20.227
Ja len Na mojich príbehoch už nikomu nezáleží
00:00:21.228 --> 00:00:23.606
Napíš niečo pre mňa
00:00:24.899 --> 00:00:26.649
Si spisovateľka
00:00:26.817 --> 00:00:29.195
A bola si aj vtedy keď ťa nikto nepoznal
00:00:29.362 --> 00:00:31.822
Som veľmi chorá a musíš robiť čo chcem
00:00:34.241 --> 00:00:36.327
Urob to čo nás naučila mama
00:00:36.494 --> 00:00:37.995
Urob to pre niekoho iného
00:00:39.872 --> 00:00:45.211
Ak idete do Vermontu v Keene New Hampshire je pani Sewallová
00:00:45.378 --> 00:00:47.088
ktorá vám dá izbu a stravu Nech sa páči
00:00:48.422 --> 00:00:50.591
Mala by si ísť domov Ja to dorobím
00:00:50.758 --> 00:00:52.927
Nie musím tu byť
00:00:53.001 --> 00:00:55.429
Celý život som sa hanbila za svoju krajinu
00:00:55.596 --> 00:00:58.599
Bez urážky ale hanbiť by si sa mala stále
00:00:58.766 --> 00:01:00.434
Viem Aj sa hanbím
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Nobene nisem napisala
00:00:03.067 --> 00:00:07.298
Svinčnik in papir imaš Napiši mi kaj
00:00:08.925 --> 00:00:10.003
Ne morem
00:00:11.427 --> 00:00:14.555
Mislim da ne morem več
00:00:14.068 --> 00:00:16.139
Zakaj ne
00:00:16.266 --> 00:00:21.001
Nihče noče poslušati mojih zgodb
00:00:21.187 --> 00:00:23.815
Napiši kaj zame
00:00:24.898 --> 00:00:26.733
Pisateljica si
00:00:26.858 --> 00:00:29.362
Bila si preden je kdo vedel in ti za to plačal
00:00:29.487 --> 00:00:32.282
Zelo bolna sem zato mi moraš ustreči
00:00:34.242 --> 00:00:38.329
Naredi kot nas je učila nani Naredi to za drugega
00:00:40.001 --> 00:00:42.025
Če boste šli skozi Vermont
00:00:42.375 --> 00:00:46.921
vam bo ga Sewall v New Hampshiru dala posteljo in hrano
00:00:47.999 --> 00:00:50.008
Izvolite Pojdite domov k hčeram Jaz bom nadaljevala
00:00:50.925 --> 00:00:55.513
Ne moram biti tu Vse življenje sem se sramovala svoje države
00:00:55.638 --> 00:00:58.808
Brez zamere toda še vedno bi se je morali
00:00:58.933 --> 00:01:00.643
Vem In se je sramujem
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
No he escrito ninguna
00:00:03.067 --> 00:00:07.298
Tienes lápiz y papel Siéntate aquí y escríbeme algo
00:00:08.925 --> 00:00:10.003
No puedo
00:00:11.427 --> 00:00:14.555
Ya no creo que pueda
00:00:14.068 --> 00:00:15.764
Por qué
00:00:16.266 --> 00:00:21.001
A nadie le interesa escuchar mis historias
00:00:21.187 --> 00:00:23.815
Escribe algo para mí
00:00:24.898 --> 00:00:26.733
Tú eres escritora
00:00:26.858 --> 00:00:29.362
Desde antes de que alguien te pagara
00:00:29.487 --> 00:00:32.999
Estoy muy enferma y debes hacer lo que yo diga
00:00:34.242 --> 00:00:38.329
Haz lo que Marmee nos enseñó a hacer Hazlo por alguien más
00:00:40.001 --> 00:00:42.025
Si van de camino a Vermont
00:00:42.375 --> 00:00:46.921
una Sra Sewall en Keene Nuevo Hampshire les dará alojamiento
00:00:47.999 --> 00:00:48.999
Tenga
00:00:48.464 --> 00:00:50.008
Vete a casa con las chicas Yo me encargo de esto
00:00:50.925 --> 00:00:52.468
No debo estar aquí
00:00:53.177 --> 00:00:55.513
Pasé toda la vida avergonzada de mi país
00:00:55.638 --> 00:00:58.808
No es por ofender pero aún debería avergonzarte
00:00:58.933 --> 00:01:00.643
Ya lo sé Así es
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Jag har inte skrivit några
00:00:03.628 --> 00:00:07.381
Du har ju papper och penna Skriv nåt
00:00:08.925 --> 00:00:10.076
Jag kan inte
00:00:11.385 --> 00:00:14.472
Jag tror inte att jag kan längre
00:00:14.639 --> 00:00:16.999
Varför inte
00:00:16.265 --> 00:00:21.002
Ingen är intresserad av att höra vad jag har att berätta
00:00:21.187 --> 00:00:23.731
Skriv något åt mig
00:00:24.899 --> 00:00:29.278
Du är ju författarinna Det var du redan innan du fick betalt
00:00:29.445 --> 00:00:32.573
Jag är svårt sjuk så du måste lyda
00:00:34.002 --> 00:00:38.996
Gör så som Marmee har lärt oss Gör det för nån annans skull
00:00:40.001 --> 00:00:42.166
Om ni ska till Vermont
00:00:42.333 --> 00:00:46.879
så kan en mrs Sewall i New Hampshire ge er mat och husrum
00:00:47.999 --> 00:00:48.026
Varsågod
00:00:48.422 --> 00:00:50.758
Gå hem till flickorna Jag tar över
00:00:50.925 --> 00:00:55.429
Nej jag stannar Jag har skämts över mitt hemland hela livet
00:00:55.596 --> 00:00:58.766
Ni kan gott fortsätta skämmas
00:00:58.933 --> 00:01:00.056
Det gör jag
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
ย งไม ได เข ยนเลย
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
พ ม กระดาษด นสอ เข ยนให ฉ นตรงน เลย
00:00:08.925 --> 00:00:10.593
เข ยนไม ออก
00:00:11.427 --> 00:00:14.555
พ คงเข ยนไม ได แล ว
00:00:14.068 --> 00:00:16.014
ท าไม
00:00:16.265 --> 00:00:21.001
ไม ม ใครอยากฟ งเร องของพ หรอก
00:00:21.187 --> 00:00:23.814
เข ยนให ฉ นส
00:00:24.899 --> 00:00:26.734
พ เป นน กเข ยน
00:00:26.859 --> 00:00:29.362
ก อนม ใครร จ กหร อจ ายค าเร องซะอ ก
00:00:29.487 --> 00:00:32.024
ฉ นป วยมาก พ ต องตามใจฉ น
00:00:34.242 --> 00:00:38.329
ท าตามท แม สอนส ท าเพ อคนอ นบ าง
00:00:40.001 --> 00:00:42.025
ถ าค ณเด นไปถ งเวอร มอนท
00:00:42.375 --> 00:00:46.921
ไปหาค ณซ ล วท ค น น วแฮมเช ยร จะม ท พ กพ ง
00:00:47.999 --> 00:00:48.999
น ให ค ณ
00:00:48.464 --> 00:00:50.008
กล บไปหาล กเถอะ ฉ นด แลเอง
00:00:50.925 --> 00:00:55.513
ไม ฉ นต องอย เพ อลบล างความอ ปยศของชาต
00:00:55.638 --> 00:00:58.808
อย าโกรธนะ ค ณควรร ส กอ ปยศต อไป
00:00:58.933 --> 00:01:00.643
ฉ นร ก น ไง
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Yazmadım
00:00:03.627 --> 00:00:06.881
Kağıtla kalemin var Otur ve benim için bir şey yaz
00:00:08.841 --> 00:00:09.966
Yapamam
00:00:11.385 --> 00:00:14.554
Artık yazamıyorum sanırım
00:00:14.555 --> 00:00:15.473
Niye
00:00:16.999 --> 00:00:20.227
Sadece kimse hikayelerimi okumak istemiyor zaten
00:00:21.228 --> 00:00:23.606
Benim için yaz
00:00:24.899 --> 00:00:26.691
Sen bir yazarsın
00:00:26.692 --> 00:00:29.235
Kimse seni tanımadan ve sana para ödemeden de öylesin
00:00:29.236 --> 00:00:31.822
Çok hastayım dediğimi yapmalısın
00:00:34.241 --> 00:00:36.368
Marmee'nin bize öğrettiği şeyi yap
00:00:36.369 --> 00:00:37.995
Başkası için yap
00:00:39.872 --> 00:00:45.251
Vermont'a yürürsen orada Keene New Hampshire'da Bayan Sewall var
00:00:45.252 --> 00:00:47.088
sana oda ve yemek verir Al
00:00:48.422 --> 00:00:50.632
Eve gitmelisin Bunu ben hallederim
00:00:50.633 --> 00:00:52.967
Hayır burada olmalıyım
00:00:52.968 --> 00:00:55.047
Hayatım boyunca bu ülkeden utandım
00:00:55.471 --> 00:00:58.064
Saygısızlık etmek istemem ama hâlâ utanmalısın
00:00:58.641 --> 00:01:00.434
Biliyorum Utanıyorum
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Нічого не написала
00:00:03.628 --> 00:00:06.881
У тебе є олівець та папір Посидь тут і напиши мені щось
00:00:08.841 --> 00:00:09.967
Я не можу
00:00:11.386 --> 00:00:14.554
І думаю більше не зможу
00:00:14.555 --> 00:00:15.473
Чому
00:00:16.999 --> 00:00:20.228
Просто все одно ніхто не хоче слухати мої історії
00:00:21.229 --> 00:00:23.606
Напиши щось для мене
00:00:24.899 --> 00:00:26.316
Ти письменниця
00:00:26.317 --> 00:00:29.236
І була нею навіть коли тебе ніхто не знав і не платив за тексти
00:00:29.237 --> 00:00:31.823
Я дуже хвора і ти маєш зробити те що я прошу
00:00:34.242 --> 00:00:36.368
Роби те чому нас вчила Мармі
00:00:36.369 --> 00:00:37.995
Зроби це ще для когось
00:00:39.872 --> 00:00:45.252
Як підете у Вермонт то у місті Кін штату Нью Гемпшир знайдіть м с Севалін
00:00:45.253 --> 00:00:47.088
Вона надасть житло та харчування Ось ви де
00:00:48.423 --> 00:00:50.632
Йдіть додому до дівчат Я про це потурбуюсь
00:00:50.633 --> 00:00:52.968
Ні я повинна бути тут
00:00:52.969 --> 00:00:55.047
Все життя мені було соромно за мою країну
00:00:55.471 --> 00:00:58.064
Не ображайтесь але причини для сорому ще залишились
00:00:58.641 --> 00:01:00.435
Я знаю І мені соромно
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Chị không viết nữa
00:00:03.669 --> 00:00:07.298
Chị có viết chì và giấy Ngồi đây và viết cho em cái gì đó đi
00:00:08.925 --> 00:00:10.301
Chị không thể
00:00:11.427 --> 00:00:14.555
Chị không nghĩ mình còn có thể viết
00:00:14.068 --> 00:00:15.765
Sao vậy
00:00:16.265 --> 00:00:21.001
Không ai muốn đọc tác phẩm của chị nữa
00:00:21.187 --> 00:00:23.814
Vậy viết cho em đi
00:00:24.899 --> 00:00:26.734
Chị là một nhà văn
00:00:26.859 --> 00:00:29.362
Thậm chí từ trước khi được người ta biết đến và trả tiền
00:00:29.487 --> 00:00:32.999
Em đang bệnh và chị phải nghe lời em
00:00:34.241 --> 00:00:38.329
Làm những điều Mẹ dạy chị em mình Làm vì những người khác nữa
00:00:40.001 --> 00:00:42.249
Nếu anh đi bộ tới Vermont
00:00:42.375 --> 00:00:46.921
ở đó có bà Sewall ở Keene New Hampshire sẽ hỗ trợ anh chỗ trọ và ăn uống
00:00:47.999 --> 00:00:48.999
Của anh đây
00:00:48.464 --> 00:00:50.008
Chị nên về nhà với mấy đứa con gái Để tôi làm được rồi
00:00:50.925 --> 00:00:55.513
Không tôi cần phải ở đây Tôi đã mất cả đời để xấu hổ vì quốc gia mình
00:00:55.638 --> 00:00:58.808
Không có ý xúc phạm nhưng chị vẫn nên thấy xấu hổ
00:00:58.933 --> 00:01:00.643
Tôi biết
Available in 32 languages
Duration
62 seconds
Views
41
Timestamp in Movie
01:09:27
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Columbia Pictures,Regency Enterprises,Pascal Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jo March reflects back and forth on her life, telling the beloved story of the March sisters - four young women, each determined to live life on her own terms.