To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I know I'm not halfso good as my sister, but you know I'll be a friendto lean on, if you'll let me
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.903
I know I'm not half so good as my sister
00:00:04.036 --> 00:00:07.907
but you know I'll be a friend to lean on if you'll let me
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
أعرف أن أختي أحسن مني بكثير ولكن
00:00:03.092 --> 00:00:07.674
سأكون صديقا تعتمد عليه إن سمحت لي
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Не съм добра като сестра си
00:00:03.962 --> 00:00:07.465
но ще бъда ваша приятелка ако ми позволите
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
我自知不及妹妹 但是
00:00:03.919 --> 00:00:07.673
若你願意 我會是值得依靠的朋友
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Nejsem zdaleka tak hodná jako sestra
00:00:03.919 --> 00:00:07.673
ale jako na přítelkyni se na mě můžete spolehnout
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Jeg er ikke noget nær min søster
00:00:03.586 --> 00:00:08.009
men jeg vil gerne være en ven hvis De vil lade mig være det
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Ik ben lang niet zo goed als mijn zus maar
00:00:03.586 --> 00:00:07.674
ik ben er voor u als u dat wilt
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
En ole puoliksikaan sisareni veroinen mutta
00:00:03.919 --> 00:00:07.673
voin olla lohduttava ystävä jos sallitte sen
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
Je ne suis pas aussi bien que ma sœur mais vous pouvez compter sur moi
00:00:06.339 --> 00:00:07.382
Si vous le permettez
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Ich bin nicht halb so gut wie meine Schwester
00:00:03.046 --> 00:00:07.381
Aber ich bin für Sie da wenn Sie das möchten
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ξέρω ότι δεν είμαι τόσο καλή όσο η αδερφή μου
00:00:03.962 --> 00:00:07.465
αλλά αν μ' αφήσετε θα γίνω φίλη σας
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
אני יודעת שאני לא משתווה לאחותי אבל
00:00:04.001 --> 00:00:07.757
אני אהיה חברה בשעת צרה אם תרשה לי
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
पत ह म अपन बहन क आध भ अच छ नह ह
00:00:03.961 --> 00:00:07.465
पर इज ज त द त सह र द न व ल द स त बन ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Tudom nem pótolhatom a húgomat
00:00:04.045 --> 00:00:07.757
de leszek barátja akire támaszkodhat ha elfogad engem
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Aku tahu aku tak sebaik saudariku tapi
00:00:03.092 --> 00:00:07.674
aku akan menjadi teman yang bisa diandalkan
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Io non valgo la metà di mia sorella ma
00:00:03.919 --> 00:00:07.673
posso essere un'amica a cui appoggiarsi se me lo permettete
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
私でよければ
00:00:03.878 --> 00:00:07.423
いつでも話し相手に なります
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
착하기론 베스의 절반도 안 되지만
00:00:03.092 --> 00:00:07.673
언제든 필요하시면 친구 돼 드릴게요
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Saya tahu saya tak sebaik adik saya tapi
00:00:03.092 --> 00:00:07.674
saya kawan yang boleh diharap jika tuan sanggup terima
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Jeg kan ikke måle meg med søsteren min
00:00:03.628 --> 00:00:08.382
men jeg kan være en venn i nøden hvis du lar meg få lov
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Nie jestem tak dobrym człowiekiem jak moja siostra
00:00:04.001 --> 00:00:07.965
ale jeśli pan pozwoli będę pana wspierać jak przyjaciel
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Sei que não sou tão boa quanto minha irmã
00:00:03.092 --> 00:00:07.674
mas serei uma amiga para apoiá lo se me permitir
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Știu că nu sunt la fel de bună ca sora mea
00:00:03.962 --> 00:00:07.465
dar vă sunt prietenă și vă pot fi aproape dacă mă lăsați
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Я не смогу вам заменить свою сестру
00:00:03.919 --> 00:00:07.673
и всё же если позволите готова быть вам другом
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Nie som ani spolovice taká dobrá ako bola moja sestra
00:00:04.087 --> 00:00:07.059
ale môžete sa o mňa oprieť ak budete chcieť
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Vem da nisem pol tako dobra kot sestra
00:00:03.092 --> 00:00:08.133
vendar vam bom kot prijateljica v oporo če mi boste dopustili
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Sé que no soy tan buena como mi hermana pero
00:00:03.092 --> 00:00:07.673
puedo ser una amiga y apoyarlo si me lo permite
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Jag går ju inte upp mot min syster
00:00:03.092 --> 00:00:07.882
Men jag kan vara en vän och ett stöd om ni vill
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
ฉ นคงด ไม ได คร งของน องสาว
00:00:04.001 --> 00:00:07.756
แต ฉ นเป นเพ อนช วยปลอบใจค ณได ถ าค ณยอม
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Kardeşimin yarısı etmem biliyorum
00:00:03.962 --> 00:00:07.465
ama bana izin verirseniz güvenilecek bir dost olabilirim
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Я знаю що і наполовину не варта моєї сестри
00:00:03.962 --> 00:00:07.465
але якщо ви мені дозволите я стану вам другом на якого можна покластися
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Cháu biết mình không ngoan bằng một góc em gái mình nhưng
00:00:03.919 --> 00:00:07.673
nếu ông cần một người bầu bạn thì ông vẫn còn cháu
Available in 32 languages
Duration
9 seconds
Views
77
Timestamp in Movie
01:50:21
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Columbia Pictures,Regency Enterprises,Pascal Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jo March reflects back and forth on her life, telling the beloved story of the March sisters - four young women, each determined to live life on her own terms.