To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Friedrich Bhaer:I thought I might go West. It is new there and they are less particular about immigrants.Father March:Perhaps I should go West.Marmee March:You're not an immigrant, so perhaps you should stay home
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.469
I thought I might go west
00:00:03.602 --> 00:00:05.238
It is new there and they are
00:00:05.371 --> 00:00:07.639
less particular about immigrants
00:00:07.773 --> 00:00:09.841
Perhaps I should go west
00:00:09.976 --> 00:00:13.346
You're not an immigrant so perhaps you should stay home
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
فكرت في السفر غربا
00:00:03.503 --> 00:00:07.424
المنطقة جديدة ولا انزعاج فيها من المهاجرين
00:00:07.799 --> 00:00:09.717
ربما يحسن بي السفر غربا
00:00:09.718 --> 00:00:13.346
لست مهاجرا ويحسن بك البقاء هنا
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
и реших да тръгна на запад
00:00:03.586 --> 00:00:07.465
Щатът е нов и не са толкова придирчиви към имигрантите
00:00:07.966 --> 00:00:09.967
И аз трябва да отида на запад
00:00:09.968 --> 00:00:13.471
Не си имигрант така че по добре си остани вкъщи
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
我或該去西部
00:00:03.503 --> 00:00:07.423
那裡是新開發的 對外國移民沒太大偏見
00:00:07.798 --> 00:00:09.717
或許我該去西部
00:00:09.842 --> 00:00:13.346
你不是外國移民 所以或該待在家裡
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
řekl jsem si že pojedu na Západ
00:00:03.503 --> 00:00:07.298
Je to tam nové a přistěhovalci to tam mají snazší
00:00:07.798 --> 00:00:09.758
Možná bych měl jet na Západ
00:00:09.759 --> 00:00:13.346
Nejsi přistěhovalec Možná bys měl zůstat doma
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
vil jeg drage vestpå
00:00:03.502 --> 00:00:07.381
Det er nyt land og de har ikke så meget imod immigranter
00:00:07.506 --> 00:00:09.717
Måske skulle jeg drage vestpå
00:00:09.842 --> 00:00:13.345
Du er ikke immigrant så måske skulle du blive hjemme
00:00:01.000 --> 00:00:07.298
Ik ben hier niet gebonden dus ga ik maar naar het westen
00:00:07.423 --> 00:00:11.302
Alles is daar nieuw en ze zijn hartelijker tegen immigranten
00:00:11.427 --> 00:00:17.266
Misschien moet ik daar ook heen Je bent geen immigrant Blijf maar thuis
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
ajattelin lähteä länteen
00:00:03.503 --> 00:00:04.545
Siellä on uutta
00:00:04.067 --> 00:00:07.034
ja vähemmän ennakkoluuloja siirtolaisista
00:00:07.798 --> 00:00:09.717
Ehkä minun tulisi lähteä länteen
00:00:09.842 --> 00:00:13.346
Et ole siirtolainen Joten saisit jäädä kotiin
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
j'ai pensé partir vers l'ouest
00:00:03.669 --> 00:00:07.507
Là bas c'est nouveau et ils sont moins difficiles avec les immigrants
00:00:07.924 --> 00:00:10.991
Peut être que je devrais aller vers l'ouest
00:00:10.003 --> 00:00:13.179
Tu n'es pas un immigrant alors tu devrais rester à la maison
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
dachte ich ich gehe nach Westen
00:00:03.169 --> 00:00:07.256
Dort ist alles noch neu und sie sind nicht so kritisch gegenüber Immigranten
00:00:07.257 --> 00:00:09.716
Vielleicht sollte ich nach Westen
00:00:09.717 --> 00:00:13.096
Du bist kein Immigrant Also bleib lieber zu Hause
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
λέω να πάω δυτικά
00:00:03.586 --> 00:00:07.465
Είναι νέο μέρος και δεν είναι τόσο ιδιότροποι με τους μετανάστες
00:00:07.965 --> 00:00:09.966
Ίσως πρέπει να πάω κι εγώ δυτικά
00:00:09.967 --> 00:00:13.471
Δεν είσαι μετανάστης οπότε καλύτερα να μείνεις σπίτι
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
חשבתי לנסוע מערבה
00:00:03.503 --> 00:00:07.257
זה מוסד חדש והם לא רואים בעיה במהגרים
00:00:07.799 --> 00:00:09.758
אולי כדאי שאני אסע למערב
00:00:09.759 --> 00:00:13.346
אתה לא מהגר אז עדיף שתישאר בבית
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
त स च क पश च म ह चल ज ऊ
00:00:03.586 --> 00:00:07.464
वह नय ह और व ल ग आप रव स य क ल कर कम अड यल ह
00:00:07.965 --> 00:00:09.966
श यद म झ पश च म ह ज न च ह ए
00:00:09.967 --> 00:00:13.047
त म आप रव स नह ह त घर पर ह रहन च ह ए
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
nyugatra költözöm
00:00:03.586 --> 00:00:07.507
Az egy új föld kevésbé akadnak fenn a bevándorlókon
00:00:07.882 --> 00:00:11.635
Talán nekem is ott a helyem Te nem vagy bevándorló
00:00:11.636 --> 00:00:13.093
Neked itthon a helyed
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
kupikir aku akan ke Barat
00:00:03.503 --> 00:00:07.423
Itu wilayah baru dan mereka masih ramah terhadap imigran
00:00:07.798 --> 00:00:09.717
Mungkin aku harus ke Barat
00:00:09.842 --> 00:00:13.346
Kau bukan imigran Mungkin lebih baik kau tetap di rumah
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
pensavo di andare a Ovest
00:00:03.502 --> 00:00:07.423
Là è tutto nuovo e fanno meno storie con gli immigrati
00:00:07.798 --> 00:00:09.757
Forse dovrei andarci anch'io
00:00:09.758 --> 00:00:13.345
Non sei un immigrato Forse dovresti stare a casa
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
西部に移ろうと
00:00:03.502 --> 00:00:07.339
新しい土地だし 移民への偏見も少ない
00:00:07.084 --> 00:00:09.883
行ってみたいな
00:00:10.003 --> 00:00:13.304
留守ばかりじゃ困るわ
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
서부로 갈까 하고요
00:00:03.503 --> 00:00:07.382
거긴 개척지라 이민자에게 덜 까다로워요
00:00:08.997 --> 00:00:09.676
나도 서부로 가야겠군
00:00:10.176 --> 00:00:13.304
당신은 이민자 아니니까 그냥 집에 있어
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
jadi saya akan pergi ke sana
00:00:03.503 --> 00:00:07.424
Tempat itu masih baru mereka kurang cerewet dengan pendatang
00:00:07.799 --> 00:00:09.718
Mungkin saya patut juga pergi ke sana
00:00:09.843 --> 00:00:13.346
Awak bukan pendatang Jadi awak patut tinggal di rumah
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
tenkte jeg å flytte vestover
00:00:03.503 --> 00:00:07.507
Det er et nytt område og de er mindre fordomsfulle overfor immigranter
00:00:07.882 --> 00:00:09.841
Kanskje jeg skulle flytte dit
00:00:09.842 --> 00:00:13.721
Du er ikke immigrant så bare bli hjemme
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
postanowiłem pojechać na zachód
00:00:03.502 --> 00:00:07.339
To nowy stan lepiej traktują imigrantów
00:00:07.798 --> 00:00:09.757
Też powinienem jechać na zachód
00:00:09.758 --> 00:00:13.345
Nie jesteś imigrantem więc lepiej zostań w domu
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
pensei em ir para o Oeste
00:00:03.503 --> 00:00:07.423
É novo lá e há menos preconceitos em relação aos imigrantes
00:00:07.798 --> 00:00:09.717
Eu deveria ir para o Oeste
00:00:09.842 --> 00:00:13.346
Você não é imigrante Então devia ficar em casa
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
mă gândeam să plec în vest
00:00:03.586 --> 00:00:07.465
Acolo e nou și imigranții sunt mai bine primiți
00:00:07.965 --> 00:00:09.966
Poate ar trebui să merg și eu
00:00:09.967 --> 00:00:13.471
Nu ești imigrant poate ar trebui să rămâi acasă
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
я решил уехать на Запад
00:00:03.502 --> 00:00:07.423
Там все новое и лучше относятся к иммигрантам
00:00:07.798 --> 00:00:09.757
Может и мне податься на Запад
00:00:09.758 --> 00:00:13.345
Ты не иммигрант так что лучше остаться дома
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
povedal som si že pôjdem na západ
00:00:03.586 --> 00:00:07.339
Je to tam nové a inak pristupujú k imigrantom
00:00:07.084 --> 00:00:09.008
Možno by som mal aj ja ísť na západ
00:00:09.967 --> 00:00:13.345
Nie si imigrant takže by si mal ostať doma
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
sem se odločil da grem na zahod
00:00:03.503 --> 00:00:07.423
Tam je vse novo in so manj občutljivi glede priseljencev
00:00:07.798 --> 00:00:09.717
Morda bi moral na zahod
00:00:09.842 --> 00:00:13.346
Nisi priseljenec zato raje ostani doma
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
pensé ir al Oeste
00:00:03.503 --> 00:00:07.423
Todo es nuevo allá y no tienen tantos prejuicios contra los inmigrantes
00:00:07.799 --> 00:00:09.717
Tal vez yo debería ir al Oeste
00:00:09.842 --> 00:00:13.346
Tú no eres inmigrante mejor deberías quedarte
00:00:01.000 --> 00:00:07.002
Och eftersom inget håller mig kvar här tänkte jag resa västerut
00:00:07.423 --> 00:00:11.344
Där är allt nytt och man har mindre emot invandrare
00:00:11.719 --> 00:00:17.267
Jag kanske skulle ge mig västerut Du är ingen invandrare Stanna här
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
เลยค ดจะย ายไปฝ งตะว นตก
00:00:03.586 --> 00:00:07.506
แถวน นเพ งบ กเบ ก ไม ค อยก ดก นคนต างชาต
00:00:07.882 --> 00:00:09.008
ง นฉ นก ควรไปอย ฝ งตะว นตก
00:00:09.925 --> 00:00:13.762
ค ณไม ใช ต างด าว อย บ านจะด กว า
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
batıya gidebilirim diye düşündüm
00:00:03.586 --> 00:00:07.465
Orası yeni ve göçmenlere karşı daha iyiler
00:00:07.966 --> 00:00:09.967
Belki de ben batıya gitmeliyim
00:00:09.968 --> 00:00:13.471
Sen göçmen değilsin o yüzden belki de evde kalmalısın
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
я гадаю що поїду на Захід
00:00:03.586 --> 00:00:07.465
Це новий заклад і там менш прискіпливі до іммігрантів
00:00:07.965 --> 00:00:09.966
Можливо мені слід поїхати на Захід
00:00:09.967 --> 00:00:13.471
Ти не іммігрант тому може краще залишитись дома
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
cháu nghĩ mình nên đi về phía Tây
00:00:03.502 --> 00:00:07.423
Nơi đó còn mới và người ta ít kì thị dân nhập cư hơn
00:00:07.798 --> 00:00:09.717
Có lẽ ta cũng nên chuyển về phía Tây
00:00:09.842 --> 00:00:13.345
Anh đâu phải dân nhập cư Vậy nên có lẽ là anh cứ ở nhà đi thôi
Available in 32 languages
Duration
14 seconds
Views
94
Timestamp in Movie
01:58:27
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Columbia Pictures,Regency Enterprises,Pascal Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jo March reflects back and forth on her life, telling the beloved story of the March sisters - four young women, each determined to live life on her own terms.