To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I would feel the same way. I know you would. Laurie, when are yougoing back to your grandfather? Very soon. You've said that a dozen timesin the past month. Short answerssave trouble. Well, he is expecting you, so why don't you do it? - Natural depravity, I suppose.- Natural indolence, you mean. I'll only plague him if I go, so I might as well stayand plague you longer. You can bear it. In fact,I think it agrees with you. Stop it. Stop
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.668
I would feel the same way
00:00:03.803 --> 00:00:05.505
I know you would
00:00:08.374 --> 00:00:10.977
Laurie when are you going back to your grandfather
00:00:11.011 --> 00:00:12.612
Very soon
00:00:14.163 --> 00:00:16.232
You've said that a dozen times in the past month
00:00:16.365 --> 00:00:17.599
Short answers save trouble
00:00:17.733 --> 00:00:19.235
Well he is expecting you
00:00:19.368 --> 00:00:21.404
so why don't you do it
00:00:21.537 --> 00:00:25.408
Natural depravity I suppose Natural indolence you mean
00:00:25.541 --> 00:00:27.001
I'll only plague him if I go
00:00:27.021 --> 00:00:29.312
so I might as well stay and plague you longer
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
You can bear it In fact I think it agrees with you
00:00:32.215 --> 00:00:34.117
Stop it Stop
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
كنت سأشعر مثلك تماما
00:00:03.753 --> 00:00:05.212
أعرف ذلك
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
لوري متى ستعود إلى بيت جدك
00:00:11.594 --> 00:00:12.845
قريبا جدا
00:00:14.018 --> 00:00:16.264
قلت هذا 12 مرة في آخر شهر
00:00:16.265 --> 00:00:17.766
الأجوبة القصيرة توفر العناء
00:00:17.767 --> 00:00:20.077
إنه ينتظرك فلم لا تذهب
00:00:21.562 --> 00:00:23.098
ربما لصفة الفساد عند البشر
00:00:23.981 --> 00:00:25.357
تقصد صفة الكسل
00:00:25.358 --> 00:00:26.942
إن ذهبت فسينزعج مني
00:00:26.943 --> 00:00:29.361
لذا أفضل أن أبقى وأزعجك وقتا أطول
00:00:29.362 --> 00:00:30.612
وأنت تتحملينني
00:00:30.613 --> 00:00:33.073
بل أعتقد أن ذلك يعجبك
00:00:33.998 --> 00:00:34.492
توقف
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
И аз бих плакала
00:00:03.711 --> 00:00:05.171
Знам
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Кога се връщаш при дядо си
00:00:11.469 --> 00:00:12.072
Много скоро
00:00:14.018 --> 00:00:17.682
Каза го много пъти Кратките отговори спестяват проблеми
00:00:17.683 --> 00:00:21.478
Той те очаква Защо не го направиш
00:00:21.479 --> 00:00:25.482
Покварен съм по природа Ленив си по природа
00:00:25.483 --> 00:00:29.402
Само ще го дразня По добре да дразня теб още малко
00:00:29.403 --> 00:00:30.653
Ще го понесеш
00:00:30.654 --> 00:00:34.116
Дори ти се отразява добре Престани
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
如果是我也會哭
00:00:03.753 --> 00:00:05.212
我知道妳會
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
小羅 你何時回去找祖父
00:00:11.594 --> 00:00:12.845
很快
00:00:14.018 --> 00:00:16.265
你上月已說過很多次
00:00:16.039 --> 00:00:17.767
短答較省事
00:00:17.892 --> 00:00:20.077
他在等你 為何不回去
00:00:21.562 --> 00:00:23.981
天生頑劣吧
00:00:24.106 --> 00:00:25.358
是天生懶散吧
00:00:25.483 --> 00:00:26.943
回去只會煩到他
00:00:27.001 --> 00:00:29.362
倒不如留下來 多煩妳一會兒
00:00:29.487 --> 00:00:30.613
妳能受得住
00:00:30.738 --> 00:00:33.998
我認為妳適應得很好
00:00:33.199 --> 00:00:34.492
別鬧了
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Bylo by mi stejně
00:00:03.753 --> 00:00:05.213
Já vím
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
Laurie kdy pojedeš za dědečkem
00:00:11.594 --> 00:00:12.845
Zakrátko
00:00:14.018 --> 00:00:16.306
Tos za poslední měsíc řekl mockrát
00:00:16.307 --> 00:00:17.808
Mluvím stručně a jasně
00:00:17.809 --> 00:00:20.077
Čeká na tebe Proč nejedeš
00:00:21.562 --> 00:00:24.998
Asi jsem od přírody zkažený
00:00:24.023 --> 00:00:25.398
Spíš líný
00:00:25.399 --> 00:00:26.983
Jen bych ho otravoval
00:00:26.984 --> 00:00:29.402
tak radši budu otravovat tebe
00:00:29.403 --> 00:00:30.654
Ty to sneseš
00:00:30.655 --> 00:00:33.114
Myslím že ti to dělá dobře
00:00:33.115 --> 00:00:34.492
Nech toho
00:00:01.000 --> 00:00:05.797
Sådan ville jeg også have det Det ved jeg godt
00:00:08.925 --> 00:00:13.001
Hvornår skal du hjem til din bedstefar Meget snart
00:00:14.018 --> 00:00:17.767
Det har du sagt flere gange Korte svar gør livet let
00:00:17.892 --> 00:00:20.077
Han venter dig så hvorfor rejser du ikke
00:00:21.562 --> 00:00:25.358
Det skyldes min medfødte lastefuldhed Din medfødte ugidelighed
00:00:25.483 --> 00:00:29.362
Jeg vil kun plage ham så jeg kan lige så godt blive her og plage dig
00:00:29.487 --> 00:00:33.998
Du kan tåle det Jeg tror faktisk du kan lide det
00:00:33.199 --> 00:00:35.066
Hold op
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Ik zou me net zo voelen Dat weet ik
00:00:08.925 --> 00:00:12.846
Wanneer ga je terug naar je grootvader Binnenkort
00:00:14.018 --> 00:00:17.767
Dat zeg je elke keer Het is kort en ontwijkend
00:00:17.892 --> 00:00:21.438
Hij verwacht je Waarom ga je niet
00:00:21.563 --> 00:00:25.358
Ik ben van nature slecht Je bent gewoon lui
00:00:25.483 --> 00:00:30.613
Ik ben hem toch maar tot last Jij kunt er beter tegen
00:00:30.739 --> 00:00:34.492
Het doet je zelfs goed Hou op
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Minusta tuntuisi samalta
00:00:03.753 --> 00:00:05.213
Tiedän sen
00:00:08.925 --> 00:00:11.135
Laurie milloin palaat isoisäsi luo
00:00:11.594 --> 00:00:12.845
Hyvin pian
00:00:14.018 --> 00:00:16.265
Sama vastaus kymmenen kertaa
00:00:16.039 --> 00:00:17.975
Lyhyt vastaus säästää vaivaa
00:00:18.001 --> 00:00:21.603
Hän odottaa sinua Mikset mene
00:00:21.604 --> 00:00:23.981
Luontaista turmeltuneisuutta kai
00:00:24.106 --> 00:00:25.358
Luontaista laiskuutta
00:00:25.483 --> 00:00:26.943
Vaivaisin häntä vain
00:00:27.001 --> 00:00:29.362
joten voin jäädä vaivaamaan sinua
00:00:29.487 --> 00:00:30.779
Sinä kestät sen
00:00:30.078 --> 00:00:33.998
Luulenpa että pidät siitä
00:00:33.199 --> 00:00:34.492
Lopeta
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Je me sentirais comme toi
00:00:03.836 --> 00:00:05.338
Je sais
00:00:09.999 --> 00:00:11.177
Laurie quand retourneras tu voir ton grand père
00:00:11.636 --> 00:00:12.678
Très bientôt
00:00:14.263 --> 00:00:16.306
Tu as dit ça des dizaines de fois le mois dernier
00:00:16.307 --> 00:00:17.849
Une réponse courte évite des ennuis
00:00:17.085 --> 00:00:20.077
Il t'attend alors pourquoi tu n'y vas pas
00:00:21.521 --> 00:00:24.147
Dépravation naturelle j'imagine
00:00:24.148 --> 00:00:25.607
Nonchalance naturelle tu veux dire
00:00:25.608 --> 00:00:27.275
Si j'y retourne je ne ferai que le tourmenter
00:00:27.276 --> 00:00:29.528
alors vaut mieux que je reste pour continuer de te tourmenter
00:00:29.529 --> 00:00:32.823
Tu peux le supporter Je crois que ça te va bien
00:00:33.199 --> 00:00:34.283
Arrête
00:00:01.000 --> 00:00:02.711
Ich würde mich genauso fühlen
00:00:03.795 --> 00:00:05.996
Das weiß ich
00:00:09.001 --> 00:00:11.093
Wann kehrst du zu deinem Großvater zurück
00:00:11.999 --> 00:00:12.762
Sehr bald
00:00:14.264 --> 00:00:17.683
Das hast du schon oft gesagt In der Kürze liegt die Würze
00:00:17.684 --> 00:00:20.687
Er erwartet dich warum tust du es dann nicht
00:00:21.604 --> 00:00:23.939
Ist wohl meine angeborene Verderbtheit
00:00:23.094 --> 00:00:25.566
Eher angeborene Faulheit
00:00:25.567 --> 00:00:27.151
Ich quäle ihn doch nur
00:00:27.152 --> 00:00:30.738
also kann ich auch dich quälen Du hältst das aus
00:00:30.739 --> 00:00:34.002
Ich glaube es gefällt dir sogar Hör auf
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Κι εγώ έτσι θα ένιωθα
00:00:03.711 --> 00:00:05.171
Το ξέρω
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Λόρι πότε θα γυρίσεις στον παππού σου
00:00:11.469 --> 00:00:12.072
Πολύ σύντομα
00:00:14.018 --> 00:00:17.682
Το έχεις πει 12 φορές τον τελευταίο μήνα Απαντώ σύντομα για να ξεμπλέξω
00:00:17.683 --> 00:00:21.478
Σε περιμένει γιατί δεν πηγαίνεις
00:00:21.479 --> 00:00:25.482
Είμαι εκ φύσεως αχρείος μάλλον Εκ φύσεως τεμπέλης εννοείς
00:00:25.483 --> 00:00:29.402
Θα τον βασανίζω αν πάω οπότε λέω να βασανίσω εσένα λίγο ακόμη
00:00:29.403 --> 00:00:30.654
Εσύ αντέχεις
00:00:30.655 --> 00:00:34.116
Για την ακρίβεια νομίζω πως σου αρέσει Σταμάτα
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
גם אני הייתי מרגישה אותו דבר
00:00:03.753 --> 00:00:05.213
אני יודעת
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
לורי מתי אתה חוזר לסבא שלך
00:00:11.594 --> 00:00:12.845
בקרוב מאד
00:00:14.018 --> 00:00:16.264
אמרת את זה עשרות פעמים בחודש האחרון
00:00:16.265 --> 00:00:17.849
תשובות קצרות חוסכות צרות
00:00:17.085 --> 00:00:20.077
הוא מחכה לך אז למה שלא תעשה את זה
00:00:21.562 --> 00:00:23.098
קלקול מידות מולד מן הסתם
00:00:23.981 --> 00:00:25.398
התכוונת לבטלנות מולדת
00:00:25.399 --> 00:00:26.983
אני רק אציק לו בנוכחותי
00:00:26.984 --> 00:00:29.402
אז עדיף שאשאר ואציק עוד קצת לך
00:00:29.403 --> 00:00:30.695
את יכולה לעמוד בזה
00:00:30.696 --> 00:00:33.114
האמת היא שלדעתי זה מוצא חן בעינייך
00:00:33.115 --> 00:00:34.492
תפסיק
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
म भ ऐस ह महस स करत
00:00:03.711 --> 00:00:05.017
ज नत ह
00:00:08.924 --> 00:00:11.135
ल र त म अपन द द क प स कब ल ट रह ह
00:00:11.468 --> 00:00:12.072
बह त जल द
00:00:14.179 --> 00:00:17.682
प छल मह न स दर जन ब र कह च क ह छ ट जव ब म श क ल कम करत ह
00:00:17.683 --> 00:00:21.477
त म ह र उम म द करत ह त ज त क य नह
00:00:21.478 --> 00:00:25.481
क दरत ब र ई श यद मतलब क दरत स स त
00:00:25.482 --> 00:00:29.402
ज कर उन ह सत ऊ ग ह त यह रहकर त म ह क छ समय और सत ल
00:00:29.403 --> 00:00:30.653
त म इस सह सकत ह
00:00:30.654 --> 00:00:34.116
श यद त म ह र ल ए यह ठ क ह बस कर र क
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Én is megsiratnám
00:00:03.067 --> 00:00:05.797
Tudom
00:00:08.925 --> 00:00:11.218
Mikor megy haza a nagyapjához
00:00:11.219 --> 00:00:13.346
Hamarosan
00:00:14.018 --> 00:00:17.808
Egy hónapja ezt mondja Ez a rövid válaszom
00:00:17.809 --> 00:00:20.077
A nagyapja várja hát miért nem megy
00:00:21.563 --> 00:00:25.399
Eredendően esendő vagyok Inkább eredendően lusta
00:00:25.004 --> 00:00:30.113
Csak bosszantanám őt hát inkább önt bosszantom Ön jobban viseli
00:00:30.738 --> 00:00:33.156
Talán még élvezi is
00:00:33.157 --> 00:00:34.951
Elég
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Aku pun akan merasa sama
00:00:03.753 --> 00:00:05.213
Aku tahu
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
Laurie kapan kembali ke kakekmu
00:00:11.594 --> 00:00:12.846
Segera
00:00:14.018 --> 00:00:16.265
Kau sudah sering katakan itu sebulan ini
00:00:16.266 --> 00:00:17.767
Jawaban singkat menghindari masalah
00:00:17.892 --> 00:00:20.077
Dia menunggumu kenapa kau tak pulang
00:00:21.563 --> 00:00:23.982
Kurasa memang pada dasarnya manusia jahat
00:00:24.107 --> 00:00:25.358
Maksudmu pada dasarnya malas
00:00:25.483 --> 00:00:26.943
Aku hanya akan mengganggunya
00:00:27.001 --> 00:00:29.362
jadi lebih baik di sini dan mengganggumu lebih lama
00:00:29.487 --> 00:00:30.613
Kau tahan
00:00:30.739 --> 00:00:33.998
Bahkan menurutku kau menyukainya
00:00:33.199 --> 00:00:34.492
Hentikan
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Io mi sentirei allo stesso modo
00:00:03.753 --> 00:00:05.213
Lo so
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
Quando tornerai da tuo nonno
00:00:11.594 --> 00:00:13.137
Molto presto
00:00:14.018 --> 00:00:16.306
È un mese che lo dici
00:00:16.307 --> 00:00:20.077
Le risposte brevi evitano problemi Lui ti aspetta Perché non vai
00:00:21.562 --> 00:00:24.998
Depravazione naturale immagino
00:00:24.023 --> 00:00:26.983
Indolenza piuttosto Lo infastidirei soltanto
00:00:26.984 --> 00:00:30.654
tanto vale che infastidisca te Tu puoi sopportarlo
00:00:30.655 --> 00:00:33.114
Anzi secondo me ti aggrada
00:00:33.115 --> 00:00:34.492
Smettila
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
分かるよ
00:00:03.669 --> 00:00:05.338
悲しくて
00:00:09.001 --> 00:00:11.052
いつお祖父様の所へ
00:00:11.552 --> 00:00:12.804
もうすぐ
00:00:14.222 --> 00:00:16.223
ずっと同じ答え
00:00:16.224 --> 00:00:17.724
面倒だから
00:00:17.725 --> 00:00:20.645
なぜ帰ってあげないの
00:00:21.562 --> 00:00:24.998
生来の悪徳かな
00:00:24.023 --> 00:00:25.441
生来の怠惰よ
00:00:25.566 --> 00:00:29.987
帰っても お祖父様を 怒らせるだけだから
00:00:30.822 --> 00:00:32.099
代わりに君を
00:00:33.199 --> 00:00:34.367
やめて
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
나라도 이럴 거야
00:00:03.878 --> 00:00:05.546
그건 나도 알아
00:00:08.925 --> 00:00:11.052
로리 할아버지한테 언제 돌아가
00:00:11.594 --> 00:00:12.845
조만간
00:00:14.138 --> 00:00:16.224
지난달에도 수십 번 들었네
00:00:16.349 --> 00:00:17.725
대답이 짧아야 덜 성가신 법
00:00:17.085 --> 00:00:20.728
기다리실 텐데 왜 안 가
00:00:21.521 --> 00:00:23.094
천생 방탕아라서
00:00:24.001 --> 00:00:25.316
천생 게으름뱅이겠지
00:00:25.441 --> 00:00:26.901
할아버지 성질 긁느니
00:00:27.026 --> 00:00:29.032
여기서 네 성질이나 긁는 게 낫지
00:00:29.445 --> 00:00:30.571
넌 참아 주잖아
00:00:30.947 --> 00:00:33.996
너 장난치는 거 좋아하잖아
00:00:33.157 --> 00:00:34.045
그만해
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Saya juga akan rasa begitu
00:00:03.753 --> 00:00:05.213
Kakak tahu
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
Laurie bilakah awak akan pulang menemui datuk awak
00:00:11.594 --> 00:00:12.845
Tak lama lagi
00:00:14.018 --> 00:00:16.265
Sudah berkali kali awak kata begitu sepanjang bulan lepas
00:00:16.391 --> 00:00:17.767
Jawapan pendek lebih selamat
00:00:17.892 --> 00:00:20.077
Dia menunggu kepulangan awak jadi kenapa awak tak pulang
00:00:21.562 --> 00:00:23.981
Mungkin kerana perasaan hina
00:00:24.107 --> 00:00:25.358
Maksud awak kemalasan
00:00:25.483 --> 00:00:26.943
Saya hanya menyusahkannya jika saya pulang
00:00:27.001 --> 00:00:29.362
jadi lebih baik saya tinggal di sini dan ganggu awak
00:00:29.487 --> 00:00:30.613
Awak boleh bersabar
00:00:30.738 --> 00:00:33.998
Malah saya rasa awak menyukainya
00:00:33.199 --> 00:00:34.492
Hentikannya
00:00:01.000 --> 00:00:03.668
Jeg hadde hatt det på samme måte
00:00:03.669 --> 00:00:05.713
Det vet jeg
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Når skal du hjem igjen Laurie
00:00:11.469 --> 00:00:12.072
Snart
00:00:14.018 --> 00:00:17.682
Det har du sagt hundre ganger Korte svar skaper mindre problemer
00:00:17.683 --> 00:00:20.603
Bestefaren din venter på deg Hvorfor reiser du ikke
00:00:21.562 --> 00:00:25.273
Naturlig fordervelse antar jeg Naturlig sløvhet mener du
00:00:25.274 --> 00:00:29.277
Jeg kommer bare til å plage ham så jeg kan like godt plage deg her
00:00:29.278 --> 00:00:32.948
Du tåler det Jeg tror faktisk du liker det
00:00:33.998 --> 00:00:34.367
Slutt
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Też bym się tak czuła
00:00:03.753 --> 00:00:05.213
Wiem
00:00:08.925 --> 00:00:11.093
Laurie kiedy wracasz do dziadka
00:00:11.594 --> 00:00:12.845
Wkrótce
00:00:14.018 --> 00:00:17.808
Mówiłeś tak już miesiąc temu Im mniej słów tym lepiej
00:00:17.809 --> 00:00:20.686
Czeka na ciebie więc czemu nie jedziesz
00:00:21.562 --> 00:00:24.998
Pewnie przez naturalne złe skłonności
00:00:24.023 --> 00:00:25.398
Raczej gnuśność
00:00:25.399 --> 00:00:29.402
Byłbym dla niego utrapieniem więc wolę zostać i zadręczać ciebie
00:00:29.403 --> 00:00:30.654
Ty to zniesiesz
00:00:30.655 --> 00:00:33.998
Chyba nawet to lubisz
00:00:33.199 --> 00:00:34.492
Przestań
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Eu me sentiria igualzinha
00:00:03.753 --> 00:00:05.212
Sei que sim
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
Laurie quando vai voltar para o seu avô
00:00:11.594 --> 00:00:12.845
Em breve
00:00:14.018 --> 00:00:16.265
Repetiu muito isso no último mês
00:00:16.039 --> 00:00:17.767
Para poupar problemas
00:00:17.892 --> 00:00:20.077
Ele o aguarda então por que não vai logo
00:00:21.562 --> 00:00:23.981
Minha maldade inata suponho
00:00:24.106 --> 00:00:25.358
Indolência inata quer dizer
00:00:25.483 --> 00:00:26.943
Só o atormento se for
00:00:27.001 --> 00:00:29.362
então é melhor ficar e atormentar mais você
00:00:29.487 --> 00:00:30.613
Você aguenta
00:00:30.738 --> 00:00:33.998
Na verdade acho que combina com você
00:00:33.199 --> 00:00:34.492
Pare com isso
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Și eu aș simți la fel
00:00:03.711 --> 00:00:05.171
Știu
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Laurie când te întorci la bunicul tău
00:00:11.469 --> 00:00:12.072
Cât de curând
00:00:14.018 --> 00:00:17.682
Ai zis asta de 12 ori în ultima lună Răspunsurile scurte nu fac probleme
00:00:17.683 --> 00:00:21.478
Ei bine te așteaptă De ce nu te duci
00:00:21.479 --> 00:00:25.482
Din depravare înnăscută presupun Adică din indolență înnăscută
00:00:25.483 --> 00:00:29.402
Dacă mă întorc nu fac decât să l chinui Mai bine rămân și te mai chinui pe tine
00:00:29.403 --> 00:00:30.654
Tu faci față
00:00:30.655 --> 00:00:34.116
De fapt cred că ți priește Încetează
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Я бы тоже горевала
00:00:03.753 --> 00:00:05.213
Еще бы
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
Лори когда ты вернешься к дедушке
00:00:11.594 --> 00:00:12.845
Скоро
00:00:14.018 --> 00:00:16.306
Ты уже целый месяц это твердишь
00:00:16.307 --> 00:00:17.808
Я же не уточнял когда
00:00:17.809 --> 00:00:20.077
Но он тебя ждет почему не едешь
00:00:21.562 --> 00:00:24.998
Врожденная нерешительность
00:00:24.023 --> 00:00:25.398
В смысле природная лень
00:00:25.399 --> 00:00:26.983
Я его буду только раздражать
00:00:26.984 --> 00:00:29.402
Лучше останусь чуточку дольше бесить тебя
00:00:29.403 --> 00:00:30.654
Ты стерпишь
00:00:30.655 --> 00:00:33.114
Это даже идет тебе на пользу
00:00:33.115 --> 00:00:34.492
Перестань
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Cítila by som sa rovnako
00:00:03.836 --> 00:00:05.171
Viem že áno
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Laurie kedy sa vrátiš k starému otcovi
00:00:11.469 --> 00:00:12.072
Veľmi skoro
00:00:13.888 --> 00:00:17.641
Za posledný mesiac si to povedal viac krát Krátke odpovede šetria problémy
00:00:17.808 --> 00:00:21.437
Očakáva ťa tak prečo to neurobíš
00:00:21.604 --> 00:00:25.441
Asi prirodzená morálna skaza Myslíš prirodzenú ľahostajnosť
00:00:25.608 --> 00:00:29.361
Ak pôjdem budem ho len trápiť takže radšej ostanem a budem ešte trápiť teba
00:00:29.528 --> 00:00:30.613
Ty to zvládneš
00:00:30.078 --> 00:00:34.116
Vlastne ti to podľa mňa prospieva Prestaň
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Tudi jaz bi jokala
00:00:03.753 --> 00:00:05.212
Vem
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
Laurie kdaj se boš vrnil k dedu
00:00:11.594 --> 00:00:13.179
Kmalu
00:00:14.018 --> 00:00:17.767
To si rekel že ducatkrat Kratki odgovori prihranijo težave
00:00:17.892 --> 00:00:20.077
Pričakuje te zakaj tega ne narediš
00:00:21.562 --> 00:00:25.358
Iz prirojene izprijenosti Misliš iz prirojene lenobe
00:00:25.483 --> 00:00:29.362
Če grem ga bom le jezil Zato bom raje še malo jezil tebe
00:00:29.487 --> 00:00:33.998
Saj boš zdržala Mislim da ti je celo všeč
00:00:33.199 --> 00:00:34.742
Nehaj
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Yo también me sentiría así
00:00:03.753 --> 00:00:05.212
Ya lo sé
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
Laurie cuándo vas a regresar con tu abuelo
00:00:11.594 --> 00:00:12.845
Muy pronto
00:00:14.018 --> 00:00:16.265
Lo has dicho muchas veces este último mes
00:00:16.039 --> 00:00:17.767
Ser breve evita líos
00:00:17.892 --> 00:00:20.077
Él te está esperando Por qué no vas
00:00:21.562 --> 00:00:23.981
Depravación natural supongo
00:00:24.106 --> 00:00:25.358
Más bien indolencia natural
00:00:25.483 --> 00:00:29.362
Solo lo exaspero Mejor me quedo y te exaspero a ti un poco más
00:00:29.487 --> 00:00:30.613
Tú lo puedes soportar
00:00:30.738 --> 00:00:33.998
De hecho creo que te agrada
00:00:33.199 --> 00:00:34.492
Basta
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Jag skulle känna likadant Jag vet
00:00:09.217 --> 00:00:13.096
När ska du tillbaka till din farfar Väldigt snart
00:00:14.139 --> 00:00:17.726
Som du sagt många gånger Kortfattade svar är smidigast
00:00:17.892 --> 00:00:21.354
Han väntar dig så varför far du inte
00:00:21.521 --> 00:00:25.567
Allmän hållningslöshet väl Eller lättja
00:00:25.775 --> 00:00:27.359
Jag plågar honom bara
00:00:27.036 --> 00:00:30.655
Jag kan gott plåga dig lite till det tål du
00:00:30.822 --> 00:00:34.409
Jag tror att du mår bra av det Sluta
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
เป นฉ นก คงร ส กเหม อนก น
00:00:03.753 --> 00:00:05.672
พ ร จ ะ
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
ลอร เม อไหร จะกล บไปหาค ณป
00:00:11.511 --> 00:00:13.096
เร วๆ น
00:00:14.018 --> 00:00:16.266
เด อนน พ ดแบบน ก คร งแล ว
00:00:16.391 --> 00:00:17.767
ตอบส นๆ ป องก นเร องยาว
00:00:17.892 --> 00:00:21.354
ค ณป รออย ท าไมไม ยอมไป
00:00:21.563 --> 00:00:23.982
ส ญชาตญาณม ด ม ง
00:00:24.107 --> 00:00:25.358
ส นหล งยาวมากกว า
00:00:25.483 --> 00:00:27.026
กล บไปก กวนใจค ณป
00:00:27.152 --> 00:00:29.362
ผมจะอย ก อกวนค ณต ออ กหน อย
00:00:29.487 --> 00:00:30.078
ค ณทนได น
00:00:30.905 --> 00:00:33.998
จร งๆ ม นก ด ส าหร บค ณ
00:00:33.199 --> 00:00:34.743
หย ดนะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Ben de öyle hissederdim
00:00:03.711 --> 00:00:05.171
Biliyorum
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Laurie büyükbabana ne zaman döneceksin
00:00:11.469 --> 00:00:12.072
Çok yakında
00:00:14.018 --> 00:00:17.682
Geçen ay defalarca böyle söyledin Kısa cevap insanı beladan korur
00:00:17.683 --> 00:00:21.478
Seni bekliyor niye gitmiyorsun
00:00:21.479 --> 00:00:25.482
Ahlaksız yapımdan sanırım Tembelliğinden demek istiyorsun
00:00:25.483 --> 00:00:29.402
Gidersem onu sadece zehirlerim o yüzden burada kalıp seni de zehirlesem olur
00:00:29.403 --> 00:00:30.653
Sen dayanabilirsin
00:00:30.654 --> 00:00:34.116
Aslında sanırım hoşuna gidiyorsun Kes şunu Dur
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
Я би відчувала те саме
00:00:03.711 --> 00:00:05.171
Я знаю
00:00:08.924 --> 00:00:11.998
Лорі коли ти повертаєшся до свого дідуся
00:00:11.469 --> 00:00:12.072
Незабаром
00:00:14.018 --> 00:00:16.001
Ти так казав десять разів минулого місяця
00:00:16.999 --> 00:00:17.807
З короткими відповідями менше клопоту
00:00:17.808 --> 00:00:21.478
Він на тебе чекає чому ти не їдеш
00:00:21.479 --> 00:00:25.482
Природня зіпсованість гадаю Ти хотів сказати природні лінощі
00:00:25.483 --> 00:00:27.233
Я лише буду докучати йому якщо вернусь
00:00:27.234 --> 00:00:29.402
так що можу просто залишитись і ще докучати тобі
00:00:29.403 --> 00:00:30.654
Ти це краще витримуєш
00:00:30.655 --> 00:00:34.116
В дійсності тобі це навіть личить Припини це Припини
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Em có thể hiểu được
00:00:03.753 --> 00:00:05.213
Chị biết
00:00:08.925 --> 00:00:11.177
Laurie bao giờ anh quay về với ông của anh
00:00:11.594 --> 00:00:12.846
Sớm thôi
00:00:14.018 --> 00:00:16.266
Tháng trước anh đã nói vậy hàng tá lần rồi
00:00:16.391 --> 00:00:17.767
Nói ít sai ít
00:00:17.892 --> 00:00:20.077
Ông rất mong gặp anh sao anh không về
00:00:21.563 --> 00:00:23.982
Bản chất suy đồi có lẽ vậy
00:00:24.107 --> 00:00:25.607
Ý anh là lười biếng bẩm sinh chứ gì
00:00:25.608 --> 00:00:28.694
Anh sẽ chỉ mang lại phiền toái cho ông nếu anh đi vậy nên anh ở yên chỗ này
00:00:28.695 --> 00:00:30.779
và làm phiền em lâu hơn Em có thể chịu đựng được
00:00:30.078 --> 00:00:33.998
Thật ra là em nghĩ em đồng ý với anh
00:00:33.199 --> 00:00:34.492
Thôi đi
Available in 32 languages
Duration
36 seconds
Views
40
Timestamp in Movie
01:13:25
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Columbia Pictures,Regency Enterprises,Pascal Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jo March reflects back and forth on her life, telling the beloved story of the March sisters - four young women, each determined to live life on her own terms.