To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I'm sorry, John. The silk wasthe first real expense. Ahem, $50, while a lot,is not, I suppose, too much for a dresswith all the notions that are neededto finish it these days
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
I'm sorry John
00:00:03.536 --> 00:00:06.807
The silk was the first real expense
00:00:08.909 --> 00:00:13.979
Ahem 50 while a lot is not I suppose
00:00:14.113 --> 00:00:16.649
too much for a dress with all the notions
00:00:16.783 --> 00:00:19.151
that are needed to finish it these days
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
آسفة يا جون
00:00:03.544 --> 00:00:06.505
كان الحرير أول مصروف كبير
00:00:09.466 --> 00:00:11.676
صحيح أن 50 دولارا مبلغ كبير
00:00:11.677 --> 00:00:15.639
لكنه ليس كبيرا على فستان برأيي
00:00:15.973 --> 00:00:19.143
مع كل المستلزمات لإكمال تصميمه في أيامنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Съжалявам Джон
00:00:03.545 --> 00:00:06.214
Коприната беше първият истински разход
00:00:09.425 --> 00:00:13.846
Петдесет долара са много
00:00:13.847 --> 00:00:18.726
но не твърде много за рокля в днешно време
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
對不起 約翰
00:00:03.544 --> 00:00:06.506
這絲綢是我第一次奢侈花費
00:00:09.467 --> 00:00:11.678
五十元 雖然很多
00:00:11.803 --> 00:00:15.064
但對裙子來說不算太貴
00:00:15.974 --> 00:00:19.143
畢竟要縫上那麼多小飾品
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Promiň Johne
00:00:03.544 --> 00:00:06.506
To hedvábí byl první velký výdaj
00:00:09.467 --> 00:00:11.718
Padesát dolarů je sice dost
00:00:11.719 --> 00:00:15.064
ale za šaty to asi není zase tolik
00:00:15.973 --> 00:00:19.143
se všemi těmi ozdůbkami bez kterých se dnes neobejdou
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Undskyld John
00:00:03.544 --> 00:00:06.506
Silken var den første store udgift
00:00:09.467 --> 00:00:11.677
50 dollars er en del
00:00:11.803 --> 00:00:15.848
men sikkert ikke for meget for en kjole
00:00:15.973 --> 00:00:19.268
med alle de sager det kræver nu om dage
00:00:01.000 --> 00:00:06.505
Het spijt me John Die zijde was m'n eerste grote uitgave
00:00:09.466 --> 00:00:15.848
Vijftig dollar is veel maar niet buitensporig voor een jurk
00:00:15.973 --> 00:00:19.143
met alles wat erbij komt voor hij af is
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Olen pahoillani John
00:00:03.544 --> 00:00:06.506
Silkki oli ensimmäinen oikea tuhlaukseni
00:00:09.467 --> 00:00:11.677
50 dollaria vaikka onkin paljon
00:00:11.803 --> 00:00:15.064
ei kai liene liikaa mekosta
00:00:15.973 --> 00:00:19.143
jos se sisältää kaiken tarvittavan
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Désolée John
00:00:03.544 --> 00:00:05.921
La soie était la première vraie dépense
00:00:09.383 --> 00:00:11.718
Cinquante dollars bien que ce soit beaucoup
00:00:11.719 --> 00:00:15.473
ne sont pas trop je suppose pour une robe
00:00:16.999 --> 00:00:18.893
avec toutes les notions nécessaires pour la terminer
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Tut mir leid John
00:00:03.544 --> 00:00:06.339
Die Seide war die erste wirkliche Ausgabe
00:00:09.425 --> 00:00:11.718
50 Dollar sind zwar viel
00:00:11.719 --> 00:00:15.473
aber nicht zu viel für ein Kleid
00:00:16.014 --> 00:00:19.811
bei all dem Aufwand der heutzutage nötig ist um es anzufertigen
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Συγγνώμη Τζον
00:00:03.544 --> 00:00:06.214
Το μετάξι ήταν η πρώτη πραγματική σπατάλη
00:00:09.425 --> 00:00:13.845
Αν και 50 δολάρια είναι πολλά δεν είναι
00:00:13.846 --> 00:00:18.726
υπερβολικά πολλά για ένα φόρεμα με τόση δουλειά που έχει στις μέρες μας
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
אני מצטערת ג'ון
00:00:03.544 --> 00:00:06.506
המשי היה ההוצאה האמיתית הראשונה
00:00:09.467 --> 00:00:11.718
חמישים דולר אמנם זה הרבה כסף
00:00:11.719 --> 00:00:15.064
אבל אני מניח שזה לא יותר מדי לשמלה
00:00:15.973 --> 00:00:19.143
עם כל התוספות ההכרחיות כדי שתהיה גמורה
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
म झ अफ स स ह ज न
00:00:03.544 --> 00:00:06.213
स ल क पहल बड ख र च थ
00:00:09.425 --> 00:00:13.845
पच स ड लर बह त ह पर उन स र च ज स ग
00:00:13.846 --> 00:00:18.726
ड र स क ल ए बह त अध क नह ह ज आजकल उस बन न क ल ए ज र र ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Bocsáss meg John
00:00:03.461 --> 00:00:06.506
Ez a selyem az első nagy kiadásom
00:00:09.467 --> 00:00:11.718
Ötven dollár bár rengeteg pénz
00:00:11.719 --> 00:00:15.889
úgy hiszem nem túl sok egy ruháért
00:00:15.089 --> 00:00:19.143
hisz azokhoz oly sok minden kell manapság
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Maaf John
00:00:03.544 --> 00:00:06.505
Sutranya adalah pengeluaran besar pertama
00:00:09.466 --> 00:00:11.677
50 walau mahal
00:00:11.802 --> 00:00:15.639
kurasa tidak terlalu mahal untuk gaun
00:00:15.973 --> 00:00:19.143
dengan segala pernak perniknya
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Scusa John
00:00:03.544 --> 00:00:06.506
La seta è stata la prima vera spesa
00:00:09.467 --> 00:00:11.718
Cinquanta dollari seppur tanti
00:00:11.719 --> 00:00:15.064
suppongo non siano troppi per un vestito
00:00:15.973 --> 00:00:19.143
con tutto quello che serve oggi per completarlo
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
ごめんなさい
00:00:03.503 --> 00:00:06.506
シルクを買ってしまって
00:00:09.342 --> 00:00:12.999
50ドルは大金だけど
00:00:12.001 --> 00:00:16.999
ドレス代としては 妥当じゃないか
00:00:16.001 --> 00:00:18.852
飾りや仕立代を考えれば
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
미안해 존
00:00:03.544 --> 00:00:06.999
이렇게 비싼 건 그 실크가 처음이야
00:00:09.467 --> 00:00:11.636
50달러면 거금이긴 하지만
00:00:11.802 --> 00:00:15.064
드레스값치고 과하진 않아 보여
00:00:16.223 --> 00:00:18.559
요즘 드레스는 장식도 많잖아
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Maafkan saya John
00:00:03.544 --> 00:00:06.506
Sutera itu ialah perbelanjaan pertama yang betul betul banyak
00:00:09.467 --> 00:00:11.678
Walaupun banyak lima puluh dolar
00:00:11.803 --> 00:00:15.064
mungkin tidak terlalu mahal bagi sepasang baju
00:00:15.973 --> 00:00:19.143
dengan segala godaan yang ada pada zaman sekarang
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Beklager John
00:00:03.544 --> 00:00:07.002
Silken var det første jeg brukte penger på
00:00:09.467 --> 00:00:12.344
50 dollar er mye penger
00:00:12.345 --> 00:00:15.972
men antakelig ikke for mye for en kjole
00:00:15.973 --> 00:00:19.143
med all ekstra pynt som skal til for å gjøre den ferdig
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
Tak mi przykro John
00:00:03.419 --> 00:00:06.506
Ten jedwab to mój pierwszy większy wydatek
00:00:09.467 --> 00:00:11.718
Pięćdziesiąt dolarów to dość dużo
00:00:11.719 --> 00:00:15.064
ale pewnie to normalna cena za suknię
00:00:15.973 --> 00:00:19.435
do której wykończenia trzeba tylu drobiazgów
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Desculpe John
00:00:03.544 --> 00:00:06.506
A seda foi meu 1o gasto extravagante
00:00:09.467 --> 00:00:11.678
50 dólares embora muito
00:00:11.803 --> 00:00:15.064
não é suponho demais para um vestido
00:00:15.974 --> 00:00:19.143
com todos os aviamentos finais necessários atualmente
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Îmi pare rău John
00:00:03.544 --> 00:00:06.214
Mătasea a fost prima cheltuială mare
00:00:09.425 --> 00:00:13.845
Deși e o sumă mare presupun că cincizeci de dolari
00:00:13.846 --> 00:00:18.726
nu înseamnă mult pentru o rochie cu tot ceea ce implică ea mai nou
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Прости Джон
00:00:03.544 --> 00:00:06.506
Я впервые бросила деньги на ветер
00:00:09.467 --> 00:00:11.718
50 долларов это немало
00:00:11.719 --> 00:00:15.064
однако наверно не слишком много для такого платья
00:00:15.973 --> 00:00:19.143
со всем что к нему причитается
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Prepáč John
00:00:03.545 --> 00:00:06.214
Ten hodváb bol prvý skutočný výdavok
00:00:09.425 --> 00:00:13.805
Päťdesiat dolárov je síce veľa
00:00:13.972 --> 00:00:18.726
ale nie príliš za také šaty aké sa v súčasnosti očakávajú
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Oprosti John
00:00:03.544 --> 00:00:06.506
Svila je bila prvi pravi strošek
00:00:09.467 --> 00:00:11.678
50 dolarjev je veliko
00:00:11.803 --> 00:00:15.064
a najbrž ne preveč za obleko
00:00:15.974 --> 00:00:19.031
če pomislim kaj vse je treba da jo končajo
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Lo siento John
00:00:03.544 --> 00:00:06.506
La seda fue el primer gasto serio
00:00:09.467 --> 00:00:11.678
50 dólares aunque es mucho
00:00:11.803 --> 00:00:15.064
no es supongo demasiado para un vestido
00:00:15.974 --> 00:00:19.143
con todos los accesorios que se necesitan hoy en día
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Förlåt John
00:00:03.502 --> 00:00:07.131
Sidentyget var min första riktigt onödiga utgift
00:00:09.425 --> 00:00:11.076
Femtio dollar är förstås mycket
00:00:11.969 --> 00:00:15.931
men jag antar att det inte är för mycket för en klänning
00:00:16.999 --> 00:00:19.101
med tanke på garnering och allt
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
ฉ นเส ยใจ จอห น
00:00:03.544 --> 00:00:06.505
น คร งแรกท ฉ นซ อของแพงๆ
00:00:09.466 --> 00:00:11.677
50 ดอลลาร เยอะมาก
00:00:11.802 --> 00:00:15.639
แต ก คงไม แพงส าหร บช ดสวย
00:00:15.973 --> 00:00:19.143
ท ต องประด บประดาตามสม ยน ยม
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Üzgünüm John
00:00:03.545 --> 00:00:06.214
İpek ilk gerçek masraftı
00:00:09.425 --> 00:00:13.846
50 dolar çok olsa da sanırım bu günlerde bir elbiseyi bitirmek için
00:00:13.847 --> 00:00:18.726
gereken her şeyle birlikte çok fazla değil
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Я прошу пробачення Джон
00:00:03.544 --> 00:00:06.214
Шовк був моєю першою дійсно дорогою покупкою
00:00:09.425 --> 00:00:13.845
Припускаю що п'ятдесят доларів хоча і великі гроші
00:00:13.846 --> 00:00:18.726
але не багато за сукню з усіма тими деталями які необхідні у наш час
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Em xin lỗi John
00:00:03.545 --> 00:00:06.506
Khúc lụa là món xa xỉ đầu tiên mà em mua
00:00:09.467 --> 00:00:11.678
Năm mươi đô la khá là nhiều
00:00:11.803 --> 00:00:15.064
anh nghĩ là không quá xa xỉ đối với một chiếc đầm
00:00:15.974 --> 00:00:19.144
cùng với những phụ kiện cần thiết để hoàn tất
Available in 32 languages
Duration
21 seconds
Views
55
Timestamp in Movie
01:01:32
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Columbia Pictures,Regency Enterprises,Pascal Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jo March reflects back and forth on her life, telling the beloved story of the March sisters - four young women, each determined to live life on her own terms.